Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Notice originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
Maxidrill W 4020-6020 (type homologué TS01...)
Semoir à grains
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 401 255-02 FR - EN - DE
BUREL SOLUTION
P.A. de la Gaultière
35220 CHATEAUBOURG - France
Tél :(33)02 99 00 84 84
E-Mail : info@burel-group.com
Web : www.sulky-burel.com
12/05/2021

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Maxidrill W 4020-6020 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SKY Agriculture Maxidrill W 4020-6020

  • Page 1 Notice originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung Maxidrill W 4020-6020 (type homologué TS01...) Semoir à grains A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 401 255-02 FR - EN - DE BUREL SOLUTION P.A.
  • Page 3 Cher utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le MAXIDRILL , et nous vous remercions de votre confi ance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profi t de toutes les capacités de votre MAXIDRILL , nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Page 4 EMOIR À GRAINS ESCRIPTION DE LA MACHINE EED DRILL ACHINE ESCRIPTION RILLMASCHINE ESCHREIBUNG DER ASCHINE Maxidrill W 4020-6020 (type homologué TS01...) Maxidrill W 4020-6020 (approved type TS01...) Maxidrill W 4020-6020 (Bauartzulassung TS01...) UMÉRO DE SÉRIE ERIAL NUMBER ERIENNUMMER CCESSOIRES CCESSORIES USATZAUSRÜSTUNGEN...
  • Page 5 Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. Risque d’endommager la Risque d’accident Faciliter le travail machine...
  • Page 6 ATTELAGE 14 - Les protecteurs de prise de force et d’arbres de 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure transmission à cardans endommagés doivent être électrique sur le tracteur ou la machine attelée, 1 - Pendant les phases d’attelage et de dételage remplacés immédiatement.
  • Page 7 Safety regulations These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. Risk of damage Risk of accident Operating tip to the machine...
  • Page 8 8 - Never unhitch the machine when the hopper is MAINTENANCE ENVIRONMENTAL PROTECTION filled. 1 - Before commencing any maintenance, servicing 1 - Make sure that you do not spill onto the ground DRIVE EQUIPMENT or repair work, or before attempting to locate the or discard into the sewers any used grease and source of a breakdown or fault, it is essential that the substances such as oil, grease or product remaining...
  • Page 9 Sicherheitsvorschriften In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen Gefahr der Hinweis zur Beschädigung Verletzungsgefahr Erleichterung der der Maschine Arbeit EALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
  • Page 10 5 - Sich bei Betätigung des äußeren Kraftheber- 5 - Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche SCHUTZ DES BENUTZERS Steuerhebels nicht zwischen Schlepper und kontrollieren auf: Maschine aufhalten. . Beschädigung der Außenschicht 1 - Die Abdeckungen oder andere Bereiche der 6 - Beim Transport muß die Maschine durch die .
  • Page 11: Table Of Contents

    LIVRAISON Pages • A Préconisation d’utilisation 14-17 • B Livraison 18-19 • C Manutention 20-21 • D Fiches pratiques 22-23 MISE EN ROUTE Pages • A Anti-vol 24-25 • B Attelage 26-29 • C Branchement Hydraulique 30-33 • D Branchement Pneumatique 34-35 •...
  • Page 12 DELIVERY Pages • A Recommendations for use 14-17 • B Delivery 18-19 • C Handling 20-21 • D Practical recommendations 22-23 START-UP Pages • A Anti-theft mechanism 24-25 • B Hitching 26-29 • C Hydraulic Connection 30-33 • D Pneumatic connection 34-35 •...
  • Page 13 LIEFERUNG Seite • A Bedienungsempfehlungen 14-17 • B Lieferung 18-19 • C Handhabung 20-21 • D Merkblätter 22-23 INBETRIEBSETZUNG Seite • A Diebstahlschutz 24-25 • B Anbau 26-29 • C Hydraulischer Anschluss 30-33 • D Anschluss Druckluftbremse 34-35 • E Elektrischer Anschluss 36-37 •...
  • Page 14 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Page 15: A Préconisation D'utilisation

    Livraison / Delivery / Lieferung Les semis sur préparations simplifi ées doivent être pratiqués sur ’ RÉCONISATION D UTILISATION un sol nivelé et fermement rappuyé avec des résidus de récolte Le semoir est conçu et construit pour semer toutes les semences correctement répartis au préalable.
  • Page 16 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Page 17 Livraison / Delivery / Lieferung Il incombe à l’utilisateur de vérifi er régulièrement pendant le travail (tous les ha) le bon fonctionnement de la machine. - Faire un contrôle visuel de chaque élément semeur pour s’assurer que les graines s’écoulent bien jusqu’au sol dans tous les éléments semeurs.
  • Page 18 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Page 19: B Livraison

    Livraison / Delivery / Lieferung IVRAISON Au moment de la livraison, vérifi er que le semoir soit complet. Utiliser son bon de commande comme référentiel. Chaque accessoire doit être présent. Seules les réclamations formulées à réception de la machine pourront être prises en considération. En plus des accessoires optionnels listés sur votre bon de commande, certains accessoires doivent être présents sur toutes les machines de série :...
  • Page 20 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Page 21: C Manutention

    Livraison / Delivery / Lieferung Utilisation d’un cric de levage ANUTENTION Placer un cric sous l’essieu face au repère . Manipulation au palan ou à la grue - Vous assurez que toutes les surfaces en contact soient propres - Pour manipuler la machine, utiliser uniquement les anneaux et exemptes de bavures.
  • Page 22 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Page 23: D Fiches Pratiques

    Livraison / Delivery / Lieferung ICHES PRATIQUES Afi n de tirer pleinement partie de l’investissement dans votre semoir, nous vous conseillons de porter une grande attention à toutes les façons culturales qui précédent le semis. Pour travailler vite tout en garantissant des levées homogènes il est impératif de faire travailler le semoir sur des sols préalablement nivelés et réappuyés.
  • Page 24 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 25: A Anti-Vol

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Votre machine est équipée d’un dispositif anti-vol. Installation du dispositif - Bloquer le frein de parc . - Retirer une rotule d’attelage - Récupérer le dispositif anti-vol, rangé derrière le passe fl exible - Installer le dispositif anti-vol sur l’axe dégagé...
  • Page 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 900mm < H < 1000 mm...
  • Page 27 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Sur la route : TTELAGE Respecter le code de la route. Lors de la phase d’attelage il convient de ne jamais se placer dans la zone hachurée . - Respecter le PTAC et la vitesse maximum autorisée de la Dans tous les cas, sur route ou au champ, il convient de machine.
  • Page 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 900mm < H < 1000 mm...
  • Page 29 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Au travail : Dételage La position des bras de relevage du tracteur a une importance - Lors du décrochage de la machine. Toujours dételer la sur le comportement de la machine. machine sur un terrain plat. Utiliser la béquille . Les bras de traction doivent être le plus à...
  • Page 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 31: C Branchement Hydraulique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT YDRAULIQUE Dans le cas de l’utilisation d’une centrale hydraulique positionner le multiplicateur sur la prise de force du tracteur et le bloquer. (régime nominal PDF 1000 tr/mn). Avant toute mise en route vérifi er les niveaux d’huile ! Voir le chapitre entretien concernant la centrale hydraulique, la vérifi cation des niveaux et les vidanges.
  • Page 32 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 33 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Exemple de raccordement à eff ectuer : Nombre de collier Repère Couleur Système hydraulique Sens Fonction hydraulique Commentaire d’identifi cation Jaune Utilisation du sélecteur Le pilotage des fonctions se fait hydraulique sur le terminal isobus. Jaune DE = double eff et Abaissement de la...
  • Page 34 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 35: D Branchement Pneumatique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT NEUMATIQUE Uniquement pour les machines homologuées Europe. - Ouvrez les protections des têtes d’accouplement sur le tracteur. - Vérifi ez que les bagues d’étanchéité sur les têtes d’accouplement sont propres et ne présentent aucune détérioration. - Nettoyez les bagues d’étanchéité.
  • Page 36 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 37: E Branchement Electrique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT LECTRIQUE Brancher la prise électrique de signalisation routière et s’assurer que tous les feux de signalisations de la machine soient en bon état de fonctionnement. LECTRICAL CONNECTION Connect the electrical connection and ensure that all of the machine’s indicators are in proper working order.
  • Page 38 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 39: F Branchement Isobus

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT SOBUS Terminaux du marché Votre matériel répond à la norme ISO 11783 appelée ISOBUS. A ce titre il est nécessaire de connecter sa machine au tracteur à Votre machine est certifi ée conforme suivant les tests AEF pour l’aide du connecteur .
  • Page 40 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Méthode de calcul Veuillez remplir le tableau de la page ci-contre b1 - Calcul du lestage minimum à l’avant (valeur à reporter page ci-contre) Mav(min) = Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b a + b b2 - Calcul de la charge réelle sur l’essieu avant (valeur à...
  • Page 41: G Contrôle Tracteur

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ONTRÔLE TRACTEUR Contrôle des caractéristiques requises pour le tracteur Les exigences requises pour le tracteur concernent : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. •...
  • Page 42 Start-up / Start-up / Inbetriebsetzung Calculation method Please complete the table on the page opposite b1 - Calculating the minimum front ballast (enter value on page opposite) Frb(min) = Lt.c – Fal.b + 0.2.Uw.b a + b b2 - Calculating the actual load on the front axle (enter value on page opposite) Fal(tot) = Frb.(a + b) + Frb.b - Lt.c b3 - Calculating the total actual weight (enter value on page opposite) W(tot) = Frb + Uw + Lt...
  • Page 43: G Tractor Control

    Start-up / Start-up / Inbetriebsetzung RACTOR CONTROL Checking the tractor’s required characteristics The requirements for the tractor concern: • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fi tted to the tractor. All of this information can be found on the data plate or on the registration papers and in the tractor manual.
  • Page 44 Inbetriebsetzung / Start-up / Inbetriebsetzung Berechnungsmethode Fullen Sie die Tabelle auf der nebenstehenden Seite aus b1 - Berechnung der vorderen Minimalballastierung (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Mav(min) = Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b a + b b2 - Berechnung der eff ektiven Last auf der Vorderachse (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Cav(tot) = Mav.(a + b) + Mav.b - Rar.c b3 - Berechnung des eff ektiven Gesamtgewichtes (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) P(tot) = Mav + Pv + Rar...
  • Page 45 Inbetriebsetzung / Start-up / Inbetriebsetzung CHLEPPERSTEUERUNG Kontrolle der erforderlichen Funktionen des Traktors. Die Anforderungen für den Traktor betreff en: • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Aufl agedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. Sie fi nden diese Angaben auf dem Typenschild oder auf der Zulassungsbescheinigung des Fahrzeugs und im Benutzerhandbuch des Traktors.
  • Page 46 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 47: H Déplacement Routier

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ÉPLACEMENT ROUTIER - Assurez-vous que les 2 traceurs soient repliés et verrouillés . - Relever les disques outils afi n de respecter le gabarit de 3m hors tout sur la route. - Relever la machine au maximum à l’aide de l’essieu et du relevage 2 points du tracteur pour avoir un semoir horizontal.
  • Page 48: Découverte Du Logiciel De La Machine "Wiso

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Page 49: A Présentation Du Logiciel

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» RÉSENTATION DU LOGICIEL Le logiciel WISO, qui permet le contrôle de la machine, est structuré en 4 menus principaux : L’écran représente le menu principal appelé «HOME» L’écran représente le menu «JOB SETTINGS»...
  • Page 50 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Page 51: B Menu "Home

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «HOME» Zone de visualisation et de contrôle du jalonnage. Affi chage général Le jalonnage peut être affi ché de deux manières diff érentes. La page «HOME»...
  • Page 52 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» 3 3 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6...
  • Page 53 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» L’espace de visualisation et de contrôle des trémies. Produit sélectionné Il peut être affi ché de 1 à 4 zones de contrôle de trémie en Dose réglée fonction de la confi guration de votre semoir.
  • Page 54 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» 3 3 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6...
  • Page 55 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Barre de visualisation de l’état de la ligne de semis. Les lignes de semis sont représentées en bas de l’écran. La couleur de chaque rectangle donne une indication sur l’état physique de chaque ligne de semis.
  • Page 56 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Page 57 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» = fonction bout de champ manuelle. Masque de boutons (boutons de contrôle de la machine) Il est possible que l’affi chage du logiciel de contrôle de la machine ne s’affi che pas exactement comme la vue présentée Cette fonction apparaît uniquement lorsque le semoir est posé...
  • Page 58 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Page 59: C Menu "Job Settings

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «JOB SETTINGS» Le menu regroupe tous les réglages de la machine qui pourraient être réalisés avant chaque chantier. Trois grands paramètres peuvent/doivent être réglés : «Paramétrage produit»...
  • Page 60 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Page 61: D Menu "Information

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «INFORMATION» Le menu regroupe les informations liées à votre chantier. Les informations disponibles sont : Les compteurs de surface. Les informations d’autonomie (option). «INFORMATION»...
  • Page 62 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Page 63: E Menu "Advanced Settings

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «ADVANCED SETTINGS» Le menu regroupe toutes les fonctions avancées de la machine. Elles sont réparties en quatre niveaux diff érents : Réglages machine Maintenance Technicien Usine...
  • Page 64: Paramétrage "Advanced Settings" Du Logiciel "Wiso

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Page 65: A Réglages Machine - Configuration Des Trémies

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Lorsque l’alarme est désactivée, la responsabilité de la ÉGLAGES MACHINE ONFIGURATION DES TRÉMIES surveillance du restant à semer revient au chauff eur. Ce menu regroupe les fonctions liées aux trémies ou au dosage du produit.
  • Page 66 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» 10 10...
  • Page 67: B Réglages Machine - Configuration Distribution

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» ÉGLAGES MACHINE ONFIGURATION DISTRIBUTION Les actionneurs sont numérotés à partir de 1 de la première Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour vous carte à...
  • Page 68 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Page 69: C Réglages Machine - Fonctions Bout De Champs

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Le principe de cette fonction est de simuler une vitesse ÉGLAGES MACHINE ONCTIONS BOUT DE CHAMPS prédéterminée pendant une durée donnée Il est important de dissocier deux fonctions diff érentes.
  • Page 70 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Page 71: D Réglages Machine - Fonction Agriculture De Précision

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» ÉGLAGES MACHINE ONCTION AGRICULTURE DE PRÉCISION Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour vous protéger d’une mauvaise manipulation.
  • Page 72 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Page 73: E Réglages Machine - Réglages Alarmes

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» En cas de modifi cation des seuils de déclenchement des alarmes, ÉGLAGES MACHINE ÉGLAGES ALARMES le semis ne peut plus être garanti par le constructeur. Cette page permet d’ajuster le déclenchement ou la sensibilité...
  • Page 74 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Page 75: F Maintenance - Simulation Système

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Dès lors que la vitesse réelle d’avancement dépasse la vitesse AINTENANCE IMULATION SYSTÈME simulée, la simulation se désactive et c’est la vitesse réelle Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là...
  • Page 76 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 77: A Accès À La Trémie Et Dépliage

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Accès CCÈS À LA TRÉMIE ET DÉPLIAGE La passerelle sert à faciliter l’accès à la trémie pour Dépliage le chargement lorsque le semoir est posé à terre, il est recommandé...
  • Page 78 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine fig 1 fig 1 Ratio W 6000 2460 l 1440 l W 4000 1760 l 1240 l fig 2 Ratio W 6000 2296 l 1804 l W 4000 1440 l...
  • Page 79: B Modification De La Partition Trémie

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ODIFICATION DE LA PARTITION TRÉMIE Vous pouvez modifi er les volumes attribués à chacun des produits dans votre trémie. Après avoir dévissé les vis de fi xation, retourner la cloison de séparation centrale et la refi xer.
  • Page 80 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 81: C Capteur De Fin De Trémie

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine munissez-vous d’un tournevis plat très fi n. APTEUR DE FIN DE TRÉMIE = plus sensible. Votre machine est équipée d’un capteur de fi n de trémie sur les trémies «principales»...
  • Page 82 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 83: D Remplissage De La Trémie

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Monter sur celle-ci pour l’ouverture du sac uniquement lorsque EMPLISSAGE DE LA TRÉMIE la charge est stabilisée au-dessus de l’ouverture de trémie. Ouverture de la bâche : - Lors du chargement éviter le contact avec la semence traitée et porter des gants ainsi qu’un masque anti- poussières.
  • Page 84 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 85: E Réglage De La Dose

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Si la trémie concernée est équipée d’un doseur du type , continuer ÉGLAGE DE LA DOSE la procédure en suivant les instructions «doseur principal Le réglage de la dose par hectare doit être eff ectué...
  • Page 86 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 87 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Une fois les deux informations principales, le produit et la - Ouvrir le carter de vitesse à gauche du doseur et contrôler dose, renseignées, le logiciel vous délivre 2 informations pour la vitesse engagée .
  • Page 88 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 89 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Doseur 0-25 Kg/Ha (Mini-trémie) Une fois les deux informations principales, le produit et la dose, renseignées, le logiciel vous délivre une information pour Depuis la cabine, sur la console dédiée à...
  • Page 90 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 91 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Depuis la cabine, sur la console dédiée à l’utilisation de votre machine : - Saisir la masse de l’échantillon (masse nette) collecté. Il est possible de refaire une pesée de contrôle en ré-appuyant Multiplier la masse nette obtenue par 10 et vous devez trouver la dose cible pour un hectare.
  • Page 92 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 93: F Turbine

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le débit d’huile nécessaire pour une vitesse de rotation de la URBINE turbine d’environ 4000 tr/mn est de 45 l/mn aux auxiliaires à Entraînement de la turbine une pression de 120 bars.
  • Page 94 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 95 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Vitesse de rotation Le contrôle de la vitesse de rotation de la turbine se fait sur le terminal ISOBUS en cabine. Le régime de rotation de la turbine dépend de la dose de produit à...
  • Page 96 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 97 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le répartiteur d’air - Se référer au tableau de réglage des volets d’air et appliquer les ouvertures recommandées. Le répartiteur vous permet d’adapter le fl ux d’air sur chacune des deux distributions.
  • Page 98 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 99: G Utilisation Dengrais

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Toute intervention sur le doseur doit absolument être ’ TILISATION D ENGRAIS précédée par l’ouverture du carter de vitesse afi n La distribution permet de doser diff érents types de produits d’empêcher toute rotation accidentelle doseur.
  • Page 100 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 101: H Réglage Des Tubes De Descente

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ÉGLAGE DES TUBES DE DESCENTE Les tubes de descente de la distribution Fertisem peuvent être inclinés de l’avant vers l’arrière en 3 positions. Plus le tube est positionné...
  • Page 102 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 103: I Réglage Du Terrage

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Semis profonds position ÉGLAGE DU TERRAGE - Sol très humide position pour contrôler la profondeur 1- Réglage de la pression de réappui sans lisser le dessus du rang (réglage standard position 2) - Pour modifi er la position des roulettes, desserrer de quelques...
  • Page 104 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 105 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine 2- Réglage de profondeur - Vérifi er que les vannes quart de tour sont ouvertes . Réglage du parallélisme du cadre d’éléments semeurs par rapport au sol Ce réglage est important.
  • Page 106 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 107: J Réglage De L'appui Au Sol

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Ouvrir la page «maintenance» ’ ÉGLAGE DE L APPUI AU SOL Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour vous L’utilisation correcte du semoir se fait en utilisant l’essieu arrière protéger d’une mauvaise manipulation.
  • Page 108 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 109: K Réglage De La Herse De Recouvrement

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Tourner dans le sens anti-horaire pour augmenter la ÉGLAGE DE LA HERSE DE RECOUVREMENT profondeur de travail des dents. a) Réglage de l’inclinaison d) Réglage latéral Ce réglage permet de rendre les dents plus ou moins fuyantes - Pour régler la position de la dent par rapport au sillons,...
  • Page 110 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 111: L Traceurs Latéraux, Traceurs De Pré-Émergence

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine La voie de marquage doit correspondre avec celle des rangs RACEURS LATÉRAUX TRACEURS DE PRÉ ÉMERGENCE débrayés. Traceurs latéraux : Il est possible de régler l’inclinaison du disque pour avoir un marquage au sol plus ou moins important.
  • Page 112 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 113: M Jalonnage

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ALONNAGE Equipement 2x2 ou 2x3 rangs : Post levée La zone est dédiée au système de jalonnage. Le système de jalonnage est géré par le logiciel du semoir. - À...
  • Page 114 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 115 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Il est alors possible de régler les paramètres suivants : Impossibilité de réaliser le jalonnage demandé. La confi guration physique du semoir (nombre et position des La largeur d’épandage de votre distributeur d’engrais.
  • Page 116 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 117 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Equipement «demi-semoir» : Dans le cas d’un jalonnage matriciel, le sens de départ primordial. S’il n’est pas renseigné correctement à chaque Equiper la moitié de la tête d’actionneurs vous permettra de nouveau champ, alors le jalonnage réalisé...
  • Page 118 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 119: N Semis Matriciel

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Six possibilités s’off rent à vous : EMIS MATRICIEL - 1 rang/1 La fermeture d’une partie des rangs (1 rang sur 2, 1 rang sur 3, etc...) peut avoir des conséquences - 1 rang/2 - sur la régularité...
  • Page 120 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 121 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Si le système estime que le nombre de rangs ouverts par rapport à la quantité de produit à passer est insuffi sant et risque de créer du bouchage, alors il vous demandera un code utilisateur .
  • Page 122 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 123: O Contrôleur De Semis (Option)

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ONTRÔLEUR DE SEMIS OPTION Le contrôleur de semis permet de surveiller en permanence si les rangs délivrent bien de la semence et ne sont pas bouchés. Cependant il est possible que les doses, le type de graine ou d’autres facteurs ne permettent pas au contrôleur de semis de fonctionner.
  • Page 124 Machine use and Settings / Machine use and Settings / Bedienung und Einstel- lung der Maschine...
  • Page 125: O Seeding Controller (Optional)

    Machine use and Settings / Machine use and Settings / Bedienung und Einstel- lung der Maschine EEDING CONTROLLER OPTIONAL The sowing controller allows continually monitoring whether the rows do deliver the seeds and are not clogged. It is still possible that dosage levels, type of seed or other factors do not allow the sowing controller to operate. When the seeding controller disengages, an alert is sent to the user, then an indicator is displayed alongside the relevant seeding bar on the main screen.
  • Page 126 Bedienung und Einstellung der Maschine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 127 Bedienung und Einstellung der Maschine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine AATÜBERWACHUNG PTION Die Saatüberwachung kontrolliert permanent, ob das Saatgut in den Reihen tatsächlich befördert wird und ob diese nicht verstopft sind. Es kann jedoch vorkommen, dass die Saatmengen, der Körnertyp oder ein sonstiger Faktor die Saatüberwachung daran hindern, zu funktionieren.
  • Page 128 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 129: A Pneumatiques

    Entretien / Maintenance / Wartung Les pressions de gonfl age exprimées dans ce tableau sont NEUMATIQUES données en bars (bar) Veillez, lorsque le tracteur est braqué, et afi n d’éviter toutes détériorations, que les pneumatiques ne viennent pas en contact Indice de Pression Type Pneu...
  • Page 130 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 131: B Vérifications

    Entretien / Maintenance / Wartung - Vérifi er le serrage des roues de transport ÉRIFICATIONS 270 Nm pour les écrous « à bec » M 18 x1.50 classe 8.8 - Après les premiers hectares il est important de vérifi er le serrage des écrous d’éléments semeurs 130Nm.
  • Page 132 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 133 Entretien / Maintenance / Wartung Réglage de rasette La rasette semeuse ne doit pas toucher le disque mais seulement l’effl eurer par sa pointe inférieure . Celle-ci rentre légèrement en contact avec le disque mais reste souple grace aux élastomères qui doivent être maintenus mais surtout pas écrasés.
  • Page 134 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 135: C Nettoyage

    Entretien / Maintenance / Wartung Nous vous conseillons : ETTOYAGE - De ne pas diriger les jets des laveurs à haute pression Pour le nettoyage et l’entretien, porter des lunettes de protection directement sur les roulements, les joints de vérin, les boîtes de et gants pour éviter toutes blessures.
  • Page 136 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 137: D Démontage - Remontage Du Doseur

    Entretien / Maintenance / Wartung - Faire descendre la platine à l’aide de l’anneau situé en bas. ÉMONTAGE EMONTAGE DU DOSEUR Ce mouvement doit permettre de libérer la platine du corps Avant toute intervention sur la machine, veiller à principal dans la partie haute. couper toutes les énergies et éteindre le moteur du - Retirer l’ensemble de pièces tracteur.
  • Page 138 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 139: E Graissage

    Entretien / Maintenance / Wartung Dans des conditions normales : tous les 2 ans ou tous les RAISSAGE 50000km et à chaque remplacement des mâchoires de freins. Les articulations : Dans des conditions sévères d’utilisation il convient de réduire ces intervalles. Doivent être graissées tous les jours.
  • Page 140 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 141 Entretien / Maintenance / Wartung Démontage : - Extraire de la fusée la cage et la bague intérieure du gros roulement à l’aide d’un extracteur si nécessaire. - Démonter la roue. - Contrôler l’état du joint qui se trouve entre la fusée et le gros - Desserrer le frein (veiller à...
  • Page 142 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 143 Entretien / Maintenance / Wartung Remontage : - Glisser l’ensemble moyeu/tambour sur la fusée et les mâchoires en maintenant l’ensemble parfaitement centré et - Déposer un fi lm de graisse sur la fusée d’essieu. dans l’axe tout en veillant à bien engager le joint en fond de fusée.
  • Page 144 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 145: F Essieu Et Roues De Transport

    Entretien / Maintenance / Wartung Le serrage des écrous de roue doit être eff ectué en diagonale et SSIEU ET ROUES DE TRANSPORT avec une clé dynamométrique. Voir schéma . Montage et remplacement d’une roue Réglage du jeu de roulements de moyeu Pour changer une roue de transport, deux solutions s’off rent à...
  • Page 146 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 147: G Centrale Hydraulique

    Entretien / Maintenance / Wartung ENTRALE HYDRAULIQUE La rotation du moyeu ou de la roue paraît légèrement Entretien de la centrale hydraulique freinée. - Vidanger la centrale hydraulique tous les 2000 ha ou tous les - Desserrer l’écrou de fusée jusqu’au point précis où l’on observe 2 ans.
  • Page 148 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 149: H Système De Freinage

    Entretien / Maintenance / Wartung c - Valve de frein . YSTÈME DE FREINAGE Cet élément est une soupape de commande servant à Seuls les ateliers spécialisés dans les systèmes de freinage sont l’actionnement des freins à air comprimé. Celui-ci permet une habilités à...
  • Page 150 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 151 Entretien / Maintenance / Wartung Filtre à air de canalisation. - Nettoyer le fi ltre et le replacer en appliquant de la graisse Molykote afi n d’assurer le bon fonctionnement et l’étanchéité - Ce fi ltre sert à épurer l’air comprimé afi n de protéger des du système.
  • Page 152 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 153: I Purge Du Réservoir D'air

    Entretien / Maintenance / Wartung ’ URGE DU RÉSERVOIR D - Laisser tourner le moteur du tracteur jusqu’à ce que le réservoir d’air soit rempli. - Couper le moteur et serrer le frein de parking sur le tracteur. - Pousser sur le clapet de purge au niveau de l’anneau jusqu’à...
  • Page 154 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 155: J Remisage

    Entretien / Maintenance / Wartung - Ne jamais diriger un jet d’eau sous pression en direction du EMISAGE joint racleur de tige, l’eau pouvant pénétrer à l’intérieur du Au remisage si la machine est repliée, la fl èche doit reposer sur la guide de tige et faire rouiller celui-ci.
  • Page 156 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 157: L Vidange De La Trémie

    Entretien / Maintenance / Wartung IDANGE DE LA TRÉMIE La vidange de la trémie se fait en ouvrant la trappe de vidange - Arrêter le tracteur et retirer les clefs. - Mettre le semoir en position transport. - Positionner un bac ou un grand sac sous la machine. - Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendant une longue période.
  • Page 158 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 159: M Accès À La Tête De Distribution

    Entretien / Maintenance / Wartung CCÈS À LA TÊTE DE DISTRIBUTION - Pour contrôler la tête de distribution, ouvrir le couvercle desserrant les vis . (à faire régulièrement pour éviter tout bouchage par un corps étranger.) Lors de l’utilisation vérifi er régulièrement le bon écoulement des semences ou du fertilisant.
  • Page 160 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 161: N Remplacement Dune Roue De Rouleau

    Entretien / Maintenance / Wartung ’ EMPLACEMENT D UNE ROUE DE ROULEAU - Contrôler après 8 heures d’utilisation le serrage des écrous de roue et le serrage des boulons. Pression de gonfl age : - Vérifi er régulièrement la pression de gonfl age des roues de votre semoir.
  • Page 162 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 163: O Plaque Dimmatriculation

    Entretien / Maintenance / Wartung ’ LAQUE D IMMATRICULATION La plaque d’immatriculation se fi xe à l’arrière de la machine dans la zone réservée . Seules les plaques de format 200x275mm sont admises. Pour fi xer une plaque : - S’assurer de centrer correctement la plaque par rapport au feux d’éclairage, comme présenté...
  • Page 164 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten 0 10 10 10 1 11 11 2 1 1 2 12 2 1 1 2 12 3 13 13 13 3 1 1 3 13 10°...
  • Page 165 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Légende de la plaque réglementaire de la machine Catégorie ; Sous-Catégorie ; Classe du véhicule Numéro de réception du véhicule (FR/EU) N° d’identifi cation VIN du véhicule. Masse maximale techniquement admissible. Masse maximale techniquement admissible pour l’attelage Masse maximale techniquement admissible pour l’essieu 1 (le plus à...
  • Page 166 Characteristics / Characteristics / Technische Daten 0 10 10 10 1 11 11 2 1 1 2 12 2 1 1 2 12 3 13 13 13 3 1 1 3 13 10°...
  • Page 167: A Technical Specifications

    Characteristics / Characteristics / Technische Daten ECHNICAL SPECIFICATIONS Machine regulatory plate key Category; Sub-Category; Vehicle class Vehicle reception number (FR/EU) Vehicle VIN identifi cation No. Maximum technically permissible mass. Maximum technically permissible mass for the coupling Maximum technically permissible mass for axle 1 (the further forward) Maximum technically permissible mass for axle 2 (the further to the rear) Machine conformity marking key Brand...
  • Page 168 Technische Daten / Characteristics / Technische Daten 0 10 10 10 1 11 11 2 1 1 2 12 2 1 1 2 12 3 13 13 13 3 1 1 3 13 10°...
  • Page 169 Technische Daten / Characteristics / Technische Daten ECHNISCHE ATEN Legende für das Typenschild der Maschine Kategorie; Unterkategorie; Fahrzeugklasse Typgenehmigungsnummer des Fahrzeugs (FR/EU) FIN-Nummer des Fahrzeugs Technisch zulässige Gesamtmasse. Technisch zulässige Stützlast am Kupplungspunkt. Technisch zulässige Achslast 1 (weiter vorne liegende Achse) Technisch zulässige Achslast 2 (weiter hinten liegende Achse) Legende für die Konformitätskennzeichnung der Maschine Marke...
  • Page 170 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten...
  • Page 171: B Sticker Positions

    Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Risque d’écrasement lors de la manipulation ou de la mise en OSITIONS UTOCOLLANTS mouvement de la machine, il ne faut pas s’approcher de cette Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur partie lorsque la machine est en mouvement/action.
  • Page 172 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose...
  • Page 173 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose LARMES Votre machine est équipée d’un ensemble d’automatismes et de capteurs. A ce titre, des alertes de fonctionnement peuvent apparaître sur votre terminal. Ces alertes peuvent être de deux niveaux diff érents : Rouge, avec un «STOP», il est impératif d’arrêter immédiatement la machine et d’investiguer sur l’origine du dysfonctionnement en fonction de l’alerte.
  • Page 174 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose...
  • Page 175: A Alarm

    Diagnostic / Diagnostic / Diagnose Diagnostic / Diagnostic / Diagnose LARM Your machine is equipped with a set of controllers and sensors. This means that operating alerts may appear on your terminal. These alerts may be of diff erent levels: Red, with a «STOP»;...
  • Page 176 Diagnose / Diagnostic / Diagnose...
  • Page 177 Diagnose / Diagnostic / Diagnose LARM Ihre Maschine ist mit einer Reihe von Automatisierungs- und Sensorsystemen ausgestattet. Aus diesem Grund können Funktionsalarme auf Ihrem Terminal erscheinen. Diese Alarmmeldungen gibt es in zwei Stufen: Rot, mit «STOP»: Es ist zwingend erforderlich, die Maschine sofort abzuschalten und die Ursache der Fehlfunktion, die den Alarm ausgelöst hat, zu untersuchen.

This manual is also suitable for:

Easydrill w 4020Easydrill w 6020

Table of Contents