SKY Agriculture Easydrill W 8020 Original Instructions Manual page 103

Table of Contents

Advertisement

Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und
Einstellung der Maschine
G G
Vitesse de la turbine
- Activer la turbine.
Régime de turbine objectif : 2800 tr/min.
Le contrôle de la vitesse de rotation de la turbine se fait sur le
terminal ISOBUS en cabine.
Le régime de turbine maximal à ne jamais dépasser
est 3200tr/min.
Il est toujours nécessaire de valider la quantité d'air (pression)
lors du début des travaux au champ.
- Une quantité d'air inapropriée nuit à la qualité du semis.
- Une quantité insuffisante provoque des bouchages de
tuyaux.
- Une quantité excessive éjecte les graines du sillon et
ne permet pas de juger de la pertinence du réglage de
profondeur.
G G
Turbine speed
- Start the turbine.
Target turbine speed: 2800 rpm
The turbine rotation speed is controlled on the ISOBUS terminal
in the cab.
The maximum turbine speed to never exceed is 3200
rpm.
It is always necessary to validate the amount of air (pressure)
when work starts in the field.
- An incorrect amount of air affects seeding quality.
- Too little air causes the pipes to clog.
- Too much air ejects the seeds from the furrow and does not
allow a proper assessment of the depth setting.
G G
Gebläsedrehzahl
- Schalten Sie das Gebläse ein.
Gewünschte Gebläsedrehzahl: 2800 U/min.
Die Gebläsedrehzahl wird am ISOBUS-Terminal in der Kabine
überwacht.
Dabei darf die maximale Gebläsedrehzahl niemals
3200 U/min überschreiten.
Es ist stets erforderlich, die Luftmenge (Druck) bei Arbeitsbeginn
auf dem Feld zu bewerten.
- Eine inadäquate Luftmenge beeinträchtigt die
Aussaatqualität.
- Eine unzureichende Luftmenge verursacht Verstopfungen in
den Leitungen.
- Eine zu große Luftmenge führt dazu, dass die Saatkörner aus
der Saatrille springen und verhindert, dass die Einstellung der
Sätiefe richtig beurteilt werden kann.
Le répartiteur d'air
Le réglage du répartiteur d'air
- De l'utilisation ou non du circuit.
- Du type de graines utilisées (Normal ou Micro; >
ou <15Kg/ha)
- De l'utilisation ou non du semoir en rangs partiels
(1 rang sur 2 ou 3)
Si le circuit en aval du répartiteur d'air n'est pas utilisé, il faut
alors fermer ce circuit.
Dans ce cas, positionner le levier
position .
En utilisation semence ou engrais, ouvrir tout d'abord le circuit
à 100%.
Position du levier .
Produit normal
Non utilisé
- 1 rang/1
- 1 rang/2
- 1 rang/3
The air distributor
The air distributor
is adjusted depending on:
- whether the circuit is used or not.
- the type of seeds used (Normal or Micro; > or <15Kg/ha)
- whether the seed drill is used in partial rows (1 row out of 2
or 3)
If the circuit upstream of the air distributor is not used, this
circuit must be closed.
In this case, position the lever
position .
When using seed or fertiliser, first open the circuit fully.
Position of lever .
Normal product
Not used
- 1row/1
- 1 row/2
- 1 row/3
Der Luftverteiler
Die Einstellung des Luftverteilers
- der Verwendung des Kreislaufs oder nicht.
- dem Typ des verwendeten Saatguts (Normal oder Mikro; >
oder < 15 kg/ha)
- der Verwendung oder Nichtverwendung der Drillmaschine
mit abgeschalteten Reihen (jede zweite oder dritte Reihe).
Wenn der Kreislauf hinter dem Luftverteiler nicht genutzt wird,
muss dieser Kreislauf geschlossen werden.
In diesem Fall muss der Hebel
auf die Position
gestellt werden.
Bei der Verwendung von Saatgut oder Dünger öffnen Sie
zunächst den Kreislauf auf 100%.
Position des Hebels
Normales Produkt Mikro-Produkt
Nicht belegt
- 1rang/1
- 1 rang/2
- 1 rang/3
FR
se fait en fonction :
du circuit concerné, en
Produit micro
EN
of the circuit concerned, in
Micro product
DE
erfolgt in Abhängigkeit von:
des betreffenden Kreislaufs
5
103

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents