Download Print this page

FIP VKD PVC-C Manual page 180

Advertisement

Installazione
sull'impianto
La valvola può essere installata in
qualsiasi posizione e direzione.
Durante l'avviamento dell'impianto
assicurarsi che non vi siano perdite
tra la membrana e il corpo della val-
vola, eventualmente serrare le viti di
collegamento (5).
Limitatore di chiusura
Il limitatore di chiusura offre la
possibilità di limitare il movimento
lineare della membrana nel senso
della chiusura.
Questo dispositivo regolato pro-
priamente permette di limitare
una eccessiva compressione della
membrana o di garantire sempre un
flusso minimo di fluido.
Regolazione
La regolazione fatta in fabbrica ga-
rantisce sempre la tenuta e non c'è
bisogno di ulteriori interventi.
Per regolare diversamente: ruotare
il volantino fino alla posizione di
apertura minima richiesta, svitare la
vite (26) con una chiave esagonale
maschio.
Rimuovere il coperchio (25) e ruotare
il volantino (23) in senso orario fino
a che non si sente opporre una resi-
stenza alla rotazione.
Riposizionare, se necessario, l'O-ring
(24) nella sua sede e inserire il coper-
chio (25) nuovamente sul volantino:
l'incastro a doppia D deve inserirsi
sullo stelo (9) e poi con minime
rotazioni occorre far combaciare le
nervature del coperchio con quelle
del volantino.
Fissare la vite (26) con una coppia
abbastanza elevata.
Ogni giro del volantino corrisponde a
1,75mm di corsa.
CM PVC-C
Connection to the
system
The installation can be in any position
and direction.
After start up the plant, make sure
the diaphragm valve does not leak
between body and diaphragm even-
tually re fix the connection screws
(5).
Travel stop
The travel stop offers the feature to
limit the linear movement in closing
direction.
A proper adjustment of the travel
stop prevents over forcing the
diaphragm or guaranties a minimum
flow if requested.
Adjustment
The basic adjustment is that the
valve closes always completely and
there is no further need of adjustment.
Put the valve in the specified close
position and unscrew screw (26) with
an hexagonal key.
Take away the cap (25) and turn
the hand-wheel (23) clockwise until
resistant is felt.
Lay the o-ring (24) in the groove and
put the cap (25) in the two flat end
of the stem (9). To find the position
where the rips of the cap fits in the
hand-wheel a little movement of the
parts can be necessary.
Then assemble the screw (26) and fix
it with proper torque (relative high
torque) with a hexagonal key.
One turn of the hand-wheel repre-
sents 1,75 mm.
Montage sur
l'installation
La vanne peut être installée dans
n'importe quelle position.
S'assurer que pendant la mise en
train de l'installation il n'y ait pas des
pertes entre la membrane et le corps
de la vanne; si c'est le cas serrer les
vis de raccordement.(5)
Limiteur de serrage
Le limiteur de serrage permet de
limiter le mouvement linéaire de la
membrane dans le sens du serrage.
Ce dispositif, proprement réglé, permet
d'éviter une compression excessive
sur la membrane et de maintenir
toujours un flux minimum.
Régulation
La vanne réglée en fabrique assure
toujours l'étanchéité et ultérieures
interventions ne sont pas nécessaires.
Pour effectuer des régulations
différentes: tourner le volant jusqu'à
la position d'ouverture minimale,
dévisser la vis (26) avec une clef
bénarde hexagonale.
Enlever le couvercle (25) e tourner le
volant (23) en sens horaire jusqu'à
fermeture complète.
S'assurer que l'o-ring soit à sa place
(24) et insérer à nouveau le couvercle
(25) sur le volant: pour ce faire il faut
insérer le couvercle sur le tige et au
cas où le couvercle ne coïncide pas
parfaitement avec le volant l'ajuster
par des rotations minimes. Fixer la
vis (26) avec une couple de serrage
plutôt haute. Chaque tournement
du volant correspond à 1,75mm de
course.
211
Einbau in eine
Leitung
Das Ventil kann unabhängig von
Lage und Durchflussrichtung eingebaut
werden.
Nach Inbetriebnahme der
Anlage ist das Membranventil im
Einspannbereich Gehäuse– Oberteil
auf Dichtheit zu prüfen und die
jeweilige Schraubenverbindung (5)
gegebenenfalls nachzuziehen.
Schließbegenzung
Mit der Schließbegrenzung besteht
die Möglichkeit den Hub in
Schließrichtung zu begrenzen.
Dadurch kann die Membrane vor
mechanischer Überlastung die
bei übermäßigem Zudrehen des
Handrads möglich ist vermieden
werden. Eine weitere Möglichkeit ist,
das Handrad so zu begrenzen dass
immer ein gewünschter Durchfluss
vorhanden ist und das Ventil nie
vollständig geschlossen werden kann.
Einstellung
Die Grundeinstellung garantiert das
vollkommene Schließen des Ventils
und damit ist soweit nicht gewünscht
keine Einstellung notwendig.
Das Ventil in die gewünschte
Stellung bringen.
Die Innensexkantschraube (26) mit
dem entsprechenden Inbusschlüssel
herausschrauben.
Kappe (25) entnehmen und das
Handrad (23) im Uhrzeigersinn dre-
hen bis der Widerstand durch den
Anschlag spürbar ist.
O-Ring (24) einlegen und Kappe (25)
einführen. Die Kappe muss auf den
Zweikant der Spindel (9) aufgesetzt
und dann durch geringfügiges
justieren in die Verrippung des
Handrads eingeführt werden kann.
Die Schraube (26) einschrauben und
fest anziehen damit sie sich beim
Betätigen des Handrads nicht löst.
Eine Umdrehung des Handrads ent-
spricht 1,75 mm Hub.

Advertisement

loading

Related Products for FIP VKD PVC-C