Download Print this page

FIP VKD PVC-C Manual page 181

Advertisement

Smontaggio
Sostituzione membrana.
Disposizioni di sicurezza.
Se la valvola è già installata sulla
linea, occorre intercettare a monte
il fluido convogliato ed assicurarsi
che non ci sia pressione, se ne-
cessario scaricare completamente
l'impianto a valle. Se l'impianto è
sottoposto ad elevate temperature,
assicurarsi che il sistema si sia
raffreddato sotto la temperatura di
evaporazione del fluido per evitare
scottature.
In presenza di fluidi pericolosi occorre
drenare e ventilare la valvola.
La membrana é la parte della valvola
più soggetta allo stress meccanico
e chimico del fluido; la verifica dello
stato della membrana deve essere
fatta ciclicamente a seconda delle
condizioni di esercizio, per fare ciò
occorre scollegarla dall'attuatore e
dal corpo valvola.
1) Svitare le quattro viti (5) per
scollegare l'attuatore dal corpo.
2) Svitare la membrana (2) dal
compressore (7).
3) Se necessario pulire o cambiare
la membrana (2) e vedere istru-
zioni di montaggio.
4) Lubrificare, se necessario, lo stelo
(9).
Montaggio
1) La membrana (2) deve essere
avvitata completamente sul
compressore (7) in senso orario,
se necessario svitare in senso
antiorario per ottenere l'esatto
centraggio dei fori per le viti.
2) Fissare l'attuatore manuale (10)
con le viti (5) sul corpo (1). Serrare
le viti a croce assicurandosi di non
comprimere eccessivamente la
membrana.
CM PVC-C
Disassembly
Diaphragm change.
Security Directions.
If the valve is already installed or in
line, intercept the conveyed fluid
upstream of the valve and ensure it
is not under pressure. If necessary relax
the system and drain downstream in
the proper place. If temperature is
applied, take care the valve and the
system is cooled down under the
evaporation temperature of the media
to avoid scalds. In addition, at
poisonous or aggressive media the
valve has to be ventilated.
The diaphragm is the most forced
part in the diaphragm valve.
The media mechanically or chemically
cause the stress and wear.
The rule for cycles of checking the
diaphragm should be depending on
the working conditions. The check
of the diaphragm can be done by
disassembling the actuation from
the body.
1) Unscrew the four bolts (5) in order
to separate the body (1) from the
actuator
2) Unscrew the diaphragm (2) from
the compressor (7).
3) If needed clean or exchange the
diaphragm (2) see the assembly
description.
4) Lubricate the stem (9), if necessary.
Assembly
1) The diaphragm (2) should be
screwed on the compressor (7)
clockwise until resistance is felt,
upon which the diaphragm should
be screwed anti-clockwise until
alignment of the bolt hole centre
is achieved.
2) Fix the manual actuator (10) with
the screws (5) onto the body (1).
Tighten the bolts (5) cross over
wise and make sure the diaphragm
is not over pressed.
Démontage
Replacement de la membrane.
Dispositions de sécurité.
Si la vanne est déjà installée sur
l'installation, il faut arrêter le fluide
en amont du robinet et s'assurer
qu'il ne soit plus sous pression.
S'il est nécessaire, déchargez en aval.
Si l'installation atteint des températures
très élevées, il faut s'assurer qu'il soit
arrivé au dessus de la température
d'évaporation du fluide transporté
afin d'éviter des brûlures.
En cas de fluides dangereux, il faut
drainer et ventiler la vanne. La
membrane est le composant le plus
exposé aux stress mécaniques et
chimiques, c'est pour ça qu'il faut
contrôler régulièrement sa condition.
Pour ce faire il faut disjoindre la
vanne du moteur
1) Dévisser les quatre vis (5) et
séparer le corps (1) du groupe de
manœuvre.
2) Dévisser la membrane (2) de le
compresseur (7).
3) S'il est nécessaire nettoyez la
membrane et consultez les
instructions de montage.
4) Huiler, si nécessaire, la tige de
manoeuvre (9).
Montage
1) La membrane (2) doit être vissée
complètement sur le compresseur
(7) en sens horaire. S'il est
nécessaire, dévisser dans le sens
contraire pour obtenir le parfait
centrage des trous pour les vis.
2) Fixer l'actuateur manuel (10) avec
les vis (5) sur le corps (1). Serrer
les vis a croix en s'assurant de ne
pas comprimer trop la membrane.
212
Demontage
Membranwechsel
Sicherheitshinweise
Ist das Ventil bereits in das
Rohrleitungssystem eingebaut ist
darauf zu achten, die Leitung an
geeigneter Stelle drucklos zu
machen und zu entleeren. Bei
Temperatur ist die Armatur
abzukühlen so dass die
Verdampfungsgefahr des Mediums
unterschritten ist und Verbrühungen
ausgeschlossen sind. Zusätzlich
muss bei giftigen und ätzenden
Medien die Armatur belüftet werden.
Die Membrane ist das am stärksten
belastete Bauteil im Membranventil.
Die Beanspruchung und der
Verschleiß werden mechanisch und
durch das Durchflussmedium
hervorgerufen. Die Intervalle ener
Überprüfung sollten deshalb
abhängig von den jeweiligen
Einsatzbedingungen festgelegt
werden. Die Überprüfung der
Membrane kann erfolgen durch
demontieren des Unterteils vom
Gehäuse.
1) Durch Lösen der Schrauben (5)
wird der Handrad einschließlich
Membrane vom Ventilkorper (1)
getrennt.
2) Die Membrane (2) vom
Druckstück (7) entfernen.
3) Falls erforderlich, kann die
Membrane (2) gereinigt oder
ausgewechselt werden (siehe
Montage).
4) Schmieren der Spindel (9), falls
erforderlich.
Montage
1) Die Membrane (2) wird durch das
Druckstück (7) im Uhrzeigersinn
eingedreht. Beim Verspüren eines
Widerstandes ist die Membrane
gegen den Uhrzeigersinn entspre-
chend der benötigten Stellung
zurückzudrehen.
2) Der Handtrieb (10) wird auf
das Gehäuse (1) aufgesetzt und
mit den Schrauben (5) befestigt.
Schrauben kreuzweise festziehen,
damit die Membrane gleichmäßig
zwischen Gehäuse und Oberteil
zusammengepresst wird. Darauf
achten dass die Membrane nicht
übermäßig gepresst wird.

Advertisement

loading

Related Products for FIP VKD PVC-C