Download Print this page

FIP VKD PVC-C Manual page 151

Advertisement

Installazione
sull'impianto
1) Prima di procedere all'installa-
zione dei raccordi flangiati di
collegamento, verificare che la
luce libera di passaggio dei rac-
cordi stessi permetta la corretta
apertura della lente della valvola.
Controllare inoltre la quota
massima di accoppiamento per
la guarnizione.
2) Inserire le lunette nei fori secondo
la posizione indicata nella tabella,
dal lato corrispondente alla
scritta con D e DN per facilitare
l'inserimento dei tiranti e l'ac-
coppiamento con le flange (DN
40 ÷ 200).
3) Posizionare la valvola tra due
collari con flange avendo cura
di rispettare le quote di instal-
lazione Z. Si consiglia di instal-
lare sempre la valvola a lente
parzialmente chiusa (non deve
fuoriuscire dal corpo) e di evitare
disassamenti delle flange, causa
di possibili perdite verso l'ester-
no.
4) Prima di effettuare il serraggio
dei tiranti, si consiglia di aprire
la lente, per non danneggiare
la guarnizione. Serrare in modo
omogeneo i tiranti di collega-
mento, secondo la coppia no-
minale indicata in tabella. Non
occorre forzare il serraggio dei
tiranti per ottenere una perfetta
tenuta idraulica. Un eccessivo
serraggio pregiudicherebbe il
contenimento delle coppie di
manovra della valvola.
5) La valvola è bidirezionale e può
essere installata in qualsiasi
posizione. Può inoltre essere
montata a fine linea o serbatoio.
FK PVC-C
Connection to the
system
1) Fit operating handle to valve
body, using bolt supplied.
Prior to jointing stub flanges to
pipe, check that design of stub
allows full opening of disc.
2) Push the inserts into the holes
according to the position indi-
cated in the table from the side
engraved with the D and DN
marking to make the connection
with flanges and bolts easier
(DN 40 ÷ 200).
3) Place the valve between two
stub flanges. It is advisable to
install the valve with the disc in
the partially closed position and
to make sure that no misali-
gnment of the flanges occurs as
it may cause leakage.
4) Before tightening the bolts, it
is advisable to open the disc, in
order not to damage the primary
gasket. Connecting bolts must
be tightened uniformly. Do not
to exceed the nominal torque
indicated in the table.
5) The valve is bi-directional and
can be installed in any position.
Additionally, it can be mounted
at the line end or on a tank.
Montage sur
l'installation
1) Au préalable procéder à l'in-
stallation des collets et brides
en vérifiant que l'espace libre
permette l'ouverture correcte
de la vanne. Controler aussi
que la côte maximale permette
l'accouplement correcte avec la
manchette.
2) Insérer les entretoises dans les
trous ovales selon la position
indiquées dans la table, du côté
correspondant au marquage D et
DN pour faciliter le montage des
tirants et l'accouplement avec les
brides(DN 40 ÷ 200).
3) Positionner la vanne entre les
deux extrémités des brides en
respectant la côte d'installation Z
definie.Il est conseillé d'installer
la vanne à papillon partiellement
fermé (il ne doit pas sortir du
corps), et d'éviter tout désaligne-
ment des brides. Ce désaligne-
ment pourrait être la cause de
défauts d'étanchéité.
4) Avant d'effectuer le serrage
des boulons, il est conseillé
d'ouvrir le papillon, pour ne pas
endommager la manchette. Il
est nécessaire de procéder au
serrage homogène de l'ensemble
des boulons de fixation afin
de ne pas créer de contraintes
irrégulières sur les brides, selon
les couples de serrage nominale
indiquées. Il n'est pas nécessaire
de trop serrer les boulons pour
obtenir une parfaite étanchéité
hydraulique: un serrage excessif
augmente les couples de
manoeuvre de la vanne.
5) La vanne, bidirectionnelle, peut
être installée en toute position.
En plus, elle peut être installée
en toute position. En plus elle
peut être installée à fin de ligne
ou sur réservoir.
181
Einbau in einer
Leitung
1) Vor dem Einbau ist zu überprüfen,
ob die Einbaulänge (Z - Maß) der
Klappe mit dem Abstand der
Bunde der Vorschweißbunde/
Bundbuchsen übereinstimmt
und ob für die Klappenscheibe
genügend Freiraum in den
Bundbuchsen / Vorschweiß-
bunden für ein vollständiges
Öffnen zur Verfügung steht.
2) Für einen leichteren Einbau
(Zentrierung der Schrauben und
der Armatur) sind die Einsätze,
entsprechend der d - bzw. DN
- Angabe auf der Klappe, in die
ovalen Schraubenlöcher
einzusetzen (DN 40 ÷ 200).
3) Die Klappe ist zwischen die mit
Flanschen versehenen Bunde der
Bundbuchsen / Vorschweißbunde
einzusetzen. Es ist ratsam,
daß die Klappe dabei in teil-
geschlossenem Zustand ist. Es
ist darauf zu achten, daß die
Dichtungs-auflageflächen der
Vorschweißbunde/Bundbuchsen
planparallel zueinander stehen,
da es sonst zu Undichtheiten
kommen kann.
4) Bevor die Schrauben angezogen
werden, sollte die Klappenscheibe
geöffnet werden um zu vermeiden,
daß die Auskleidung/Dichtung
beschädigt wird. Die Schrauben
müssen gleichmäßig über Kreuz
angezogen werden. Die im
folgenden noch angegebenen
Anzugsdrehmomente dürfen
nicht überschritten werden. Für
eine korrekte Abdichtung ist es
nicht notwendig, die Schrauben
übermäßig anzuziehen. Dieses
könnte das Betätigungsmoment
der Absperrklappe erhöhen.
5) Die Durchflußrichtung ist
beliebig (bidirektional) ebenso
die Einbaulage. Weiterhin kann
die Klappe als Abschlußarmatur
am Ende einer Rohrleitung oder
als Tankauslaß eingesetzt
werden.

Advertisement

loading

Related Products for FIP VKD PVC-C