è riportato a pag. 162. Al sito www.bonfiglioli.com sono Visit www.bonfiglioli.com to search gegeben. Auf unserer Website Sur le site www.bonfiglioli.com des for catalogues with up-to-date revi- www.bonfiglioli.com werden die catalogues avec les dernières révi- disponibili i cataloghi con le revi- sioni aggiornate.
Page 4
1 - SIMBOLI E UNITÀ 1 - SYMBOLS AND UNITS 1 - SYMBOLE UND 1 - SYMBOLES ET DI MISURA OF MEASUREMENT MAßEINHEITEN UNITES DE MESURE U.m. Simb. Meße- Descrizione Description Beschreibung Description Symb. inh. Carico assiale nominale Permissible axial force Nenn-Axialbelastung Charge axiale nominale N 1, 2...
Page 5
Schmierstoffmenge ein, sofern moteur à 4 pôles que le poids du BONFIGLIOLI RIDUTTORI. weight of the oil. von BONFIGLIOLI RIDUTTORI lubrifiant contenu, lorsque prévu vorgesehen. par BONFIGLIOLI RIDUTTORI. Il simbolo identifica la pagina The symbol shows the page the Das Symbol Kennzeichnet die Le symbole idendifie la page à...
Page 6
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINEINFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES I paragrafi che seguono riporta- Die folgenden Abschnitte ent- Les paragraphes qui suivent The following headings contain no una serie di informazioni su- halten eine Reihe von Informa- présentent une série d’informa- information on essential ele- gli elementi indispensabili per tionen über die Aspekte, die in tions sur les éléments indispen-...
Page 7
4 - POTENZA TERMICA 4 - THERMAL CAPACITY 4 - THERMISCHE GRENZ- 4 - PUISSANCE THERMIQUE [kW] [kW] LEISTUNG P [kW] [kW] è il valore che indica il limite is the power that can be steht für den Wert der Wär- est la valeur qui indique la li- termico del riduttore e rappre- transmitted through the gear...
Page 8
Service Übersetzung benötigt werden, Technique de Bonfiglioli. mero in tutte le componenti deci- please consult Bonfiglioli’s mali consultare il Servizio Tecni- Technical Service. wenden sie sich bitte an den co di Bonfiglioli Riduttori. technischen Service von Bonfi- glioli Riduttori.
Page 9
M des Ge- dérant le déclassement naturel coppia nominale M del ridut- Please consult a Bonfiglioli rep- triebes zu berücksichtigen ist. du couple nominal M du ré- tore. resentative. ducteur. Vitesse en sortie Velocità...
Page 10
accelerazione delle masse K, like to remind that in some ap- neten Kurven sind über den Be- et difficile) au moyen du facteur plications, which for example in- schleunigungsfaktor der Massen d’accélération des masses K, legato al rapporto fra le inerzie delle masse condotte e del mo- volve lifting of parts, failure of K an die Betriebsart gekoppelt...
Page 11
tipo di carico. Il valore è dato type of load. The value is given jeweilige Belastungsart bezieht. de charge particulier. La valeur dal rapporto: by the following ratio: Der Wert ergibt sich aus folgen- est obtenue par l’équation : der Formel: dove: where: wobei:...
Page 12
10 - SELEZIONE 10 - SELECTION 10 - ANTRIEBSAUSWAHL 10 - SELECTION Per selezionare correttamente Some fundamental data are Um die Getriebe und Getriebe- Pour sélectionner correctement un riduttore o un motoriduttore, necessary to assist the correct motoren richtig auszuwählen zu un réducteur ou un motoréduc- è...
Page 13
Scelta dei motoriduttori Selecting a gearmotor Wahl des Getriebemotors Sélection des motoréducteurs a) Determinare il fattore di ser- a) Determine service factor f a) Den Betriebsfaktor f in Ab- a) Déterminer le facteur vizio f in funzione del tipo di according to type of duty hängigkeit...
Page 14
Si supérieure, contacter interpellare il Servizio Tecnico Technical Service. liegt, unseren Technisch en notre Service Technique. di Bonfiglioli Riduttori. Kundendienst zu Rate ziehen. Nella sezione relativa alla po- Next, refer to the appropriate P Als nächstes wählen Sie an- Dans la section relative à...
Page 15
il riduttore che, in funzio- input speed n and locate the auswählen, das in Abhängig- dant à la vitesse n le réduc- ne del rapporto [i] più pros- gear unit that features the keit von einer Übersetzung teur qui, en fonction du simo a quello calcolato, pro- gear ratio closest to [i] and at [i], die dem Sollwert mög-...
Page 16
Axialkräfte in Kombina- avec des charges radiales, si consiglia di interpellare il Bonfiglioli Technical Service. tion mit Radialkräften, bitte nous conseillons d’interpel- ns. Servizio Tecnico. unseren Technischen Kun- ler notre Service Technique.
Page 17
de surcharges prolongées urti, sovraccarichi prolungati expected, install hydraulic voraussichtlich zu Stößen, couplings, clutches, torque längerdauernden Überlasten ou de blocages) des cou- o possibili bloccaggi) giunti idraulici, frizioni, limitatori di limiters, etc. oder zu Blockierungen kom- pleurs hydrauliques, des em- brayages, des limiteurs de coppia, ecc.
Page 18
13 - STOCCAGGIO 13 - STORAGE 13 - LAGERUNG 13 - STOCKAGE Il corretto stoccaggio dei prodotti Observe the following instruc- Un correct stockage des pro- Die korrekte Lagerung der An- ricevuti richiede l’esecuzione tions to ensure correct storage triebe erfordert folgende Vor- duits reçus nécessite de res- delle seguenti attività: of the products:...
Page 19
Tecnico for precise values. hinsichtlich der genauen Pour de plus amples Bonfiglioli. Werte setzen Sie sich informations concer- bitte mit dem Techni- nant les valeurs exac- schen Kundenservice tes, contacter le Ser- von Bonfiglioli in Verbin- vice Technique Bonfiglioli. dung.
Page 20
17 - DESIGNAZIONE 17 - DESIGNATION 17 - BEZEICHNUNG 17 - DESIGNATION RIDUTTORE / GEAR UNIT GETRIEBE / REDUCTEUR AS 30 D P 65.80 _ 080 B5 B3 ..OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS LO (AS 45 … AS 90) PV (AS 16 …...
Page 21
Designazione motore Motor designation Motor bezeichnung Designation moteur MOTORE / MOTOR FRENO / BRAKE MOTOR / MOTEUR BREMSE / FREIN BN 80B 4 230/400-50 CLF B5 SB 220SA ..OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS ALIMENTAZ. FRENO BRAKE SUPPLY BREMSVERSORGUNG ALIMENTATION FREIN TIPO ALIMENTATORE RECTIFIER TYPE GLEICHRICHTERTYP...
Page 22
Übereinstimmung mit dés avec huile synthétique du type rentemente utilizzato da BON- BONFIGLIOLI RIDUTTORI and der Einbaulage gefüllt mit dem couramment utilisé par BONFI- FIGLIOLI RIDUTTORI e riempiti filled according to the mounting...
Page 23
EN1, EN2, EN3 e non è applica- and will not fit motors equipped liert wird. Diese Option schließt EN1, EN2, EN3 et n’est pas ap- bile ai motori con freno tipo BA. with a BA brake. die Möglichkeit der Optionen plicable aux moteurs avec frein EN1, EN2, EN3 aus und kann bei type BA.
Page 24
(A8) [ I ] AS 16 0.36 AS 20 0.60 AS 25 0.75 AS 30 1.50 AS 35 1.50 Dans les tailles 45, 55, 60, 80 I riduttori delle grandezze 45, 55, Sizes 45, 55, 60, 80 and 90 are Die Getriebe in den Baugrößen 60, 80 e 90 sono invece dotati di equipped with fill, drain and...
Page 25
19 - POSIZIONI DI 19 - MOUNTING POSITION 19 - EINBAULAGEN UND 19 - POSITIONS DE MONTAGGIO E AND TERMINAL BOX LAGE DES MONTAGE ET ORIENTAMENTO ANGULAR POSITION KLEMMENKASTENS ORIENTATION BOITE MORSETTIERA A BORNE Gli orientamenti delle morsettie- Location motor terminal Die Angaben zur Lage des Les orientations des boîtes à...
Page 26
20 - CARICHI RADIALI 20 - OVERHUNG LOADS 20 - RADIALKRÄFTE 20 - CHARGES RADIALES Organi di trasmissione calettati External transmissions keyed Die mit den Antriebs- und/oder Les organes de transmission ca- sugli alberi di ingresso e/o di onto input and/or output shaft Abtriebswellen des Getriebes lés sur les arbres d’entrée et/ou uscita del riduttore generano...
Page 27
Technischen Kun- consigliabile contattare il Servi- sible, ou de forces axiales forte- zio Tecnico di Bonfiglioli Ridut- dendienst der Bonfiglioli Ridut- ment supérieures aux charges tori per una verifica puntuale. tori in Verbindung zu setzen.
Page 56
AS 16 50 Nm 23 - TABELLE DATI TECNICI 23 - SPEED REDUCER RATING 23 - GETRIEBE 23 - DONNEES TECHNIQUES RIDUTTORI CHARTS AUSWAHLTABELLEN REDUCTEURS = 2800 min = 1400 min AS 16_ 5.53 0.84 AS 16_ 6.68 0.69 AS 16_ 7.41 0.62 AS 16_...
Page 57
100 Nm AS 20 = 2800 min = 1400 min AS 20_ 5.49 AS 20_ 6.46 1040 AS 20_ 7.75 1150 AS 20_ 8.57 1210 AS 20_ 9.92 1220 AS 20_ 11.67 1030 0.86 1340 AS 20_ 1140 0.72 1470 AS 20_ 15.48 1200...
Page 58
AS 25 200 Nm = 2800 min = 1400 min AS 25_ 5.02 AS 25_ 5.92 AS 25_ 6.47 AS 25_ 7.88 1000 AS 25_ 8.93 AS 25_ 10.53 1080 AS 25_ 11.51 1150 AS 25_ 14.01 1000 1310 AS 25_ 16.42 1150 AS 25_...
Page 59
350 Nm AS 30 = 2800 min = 1400 min AS 30_ 5.11 1100 1350 AS 30_ 6.22 1200 1500 AS 30_ 6.93 1300 1000 1600 AS 30_ 7.51 1300 1600 AS 30_ 7.78 1000 1400 1000 1750 AS 30_ 9.14 1300 1650...
Page 60
AS 35 530 Nm = 2800 min = 1400 min AS 35_ 5.11 16.3 3690 10.3 4500 AS 35_ 6.22 13.4 4060 1050 4950 AS 35_ 6.93 12.0 4260 1140 5200 AS 35_ 7.51 11.1 4330 1050 5280 AS 35_ 7.78 10.7 4490...
Page 61
800 Nm AS 45 = 2800 min = 1400 min AS 45_ 4.42 29.3 1750 3500 18.1 1750 4250 AS 45_ 4.89 26.5 1750 3700 16.4 1750 4500 AS 45_ 5.43 23.8 1750 3900 14.8 1750 4800 AS 45_ 6.07 21.3 1750 4100...
Page 62
AS 45 800 Nm = 900 min = 500 min AS 45_ 4.42 16.1 1750 4250 10.0 1750 5350 AS 45_ 4.89 14.6 1750 4600 1750 5700 AS 45_ 5.43 13.1 1750 4900 1750 6100 AS 45_ 6.07 11.8 1750 5200 1750 6500...
Page 63
1350 Nm AS 55 = 2800 min = 1400 min AS 55_ 4.55 2350 6460 2500 7890 AS 55_ 5.07 2500 6850 2500 8400 AS 55_ 5.68 2500 7300 2500 8900 AS 55_ 6.42 2500 7720 2500 9450 AS 55_ 7.31 1230 6650...
Page 64
AS 55 1350 Nm = 900 min = 500 min AS 55_ 4.55 1200 1500 8080 1350 16.3 1250 10000 AS 55_ 5.07 1200 1800 8160 1350 14.7 2500 10000 AS 55_ 5.68 1200 2500 8790 1350 13.1 2500 11000 AS 55_ 6.42 1200...
Page 65
2300 Nm AS 60 = 2800 min = 1400 min AS 60_ 4.34 1100 1790 4540 1400 2230 5420 AS 60_ 1100 1980 4890 1400 2470 5850 AS 60_ 5.33 1100 2150 5260 1400 2690 6310 AS 60_ 5.96 1100 2320 5640 1400...
Page 66
AS 60 2300 Nm = 900 min = 500 min AS 60_ 4.34 2100 1620 3680 2300 1610 3900 AS 60_ 2100 1620 2360 2300 2960 5700 AS 60_ 5.33 2100 2440 4130 2300 3330 7190 AS 60_ 5.96 2100 2750 5680 2300...
Page 67
4200 Nm AS 80 = 2800 min = 1400 min AS 80_ 4.34 1900 3560 12200 2400 4380 14900 AS 80_ 1900 3790 12300 2400 4760 15800 AS 80_ 5.33 1900 4000 13800 2400 5000 16800 AS 80_ 5.96 1900 4200 14600 2400...
Page 68
AS 80 4200 Nm = 900 min = 500 min AS 80_ 4.34 3800 2280 14200 4200 2500 31000 AS 80_ 3800 3380 14200 4200 2300 31000 AS 80_ 5.33 3800 3000 11900 4200 4380 31000 AS 80_ 5.96 3800 4720 12400 4200...
Page 69
6800 Nm AS 90 = 2800 min = 1400 min AS 90_ 4.34 2800 1110 15900 3600 1640 17800 AS 90_ 3000 1400 15900 4100 1280 15000 AS 90_ 5.33 3200 1770 16000 4100 2490 18000 AS 90_ 5.96 3300 2460 17500 4100...
Page 70
AS 90 6800 Nm = 900 min = 500 min AS 90_ 4.34 4300 1830 18200 5800 1010 14100 AS 90_ 4800 1690 15800 6200 1600 13600 AS 90_ 5.33 5300 1780 13800 6800 1820 11300 AS 90_ 5.96 5800 2070 12200 6800...
Page 71
24 - PREDISPOSIZIONI 24 - MOTOR AVAILABILITY 24 - ANBAUMÖGLICHKEITEN 24 - PREDISPOSITIONS POSSIBILI POSSIBLES Nella tabella (A11) vengono ri- Motor-gearbox combinations In den Tabelle (A11) werden Dans le tableau (A11) sont indi- portati gli abbinamenti motore resulting from chart (A11) are die von den Größen her gese- qués les accouplements possi- possibili in termini puramente...
Page 72
AS 16...P(IEC) 25 - DIMENSIONI 25 - DIMENSIONS 25 - ABMESSUNGEN 25 - DIMENSIONS OUTPUT INPUT (P63) BN...FD AS 16 BN... BN...FA ...P ...F ...R AS 16_063 12.8 M8x19 BN 63 AS 16_071 16.3 M8x16 BN 71...
Page 73
AS 16...HS OUTPUT INPUT AS 16 18.8 AS 16 P_HS AS 16 F_HS 18.8...
Page 74
AS 20...P(IEC) OUTPUT INPUT (P63) BN...FD AS 20 BN... BN...FA ...F ...R ...P AS 20_063 12.8 M8x19 BN 63 AS 20_071 16.3 M8x16 BN 71 AS 20_080 21.8 M10x12 BN 80 AS 20_090 27.3 M10x12 BN 90 AS 20 D_063 12.8 M8x19 BN 63...
Page 75
AS 20...HS OUTPUT INPUT AS 20 AS 20 P_HS 21.8 AS 20 DP_HS 21.8 AS 20 F_HS 21.8 AS 20 DF_HS 18.8...
Page 76
AS 25...P(IEC) OUTPUT INPUT (P63) 11.5 BN...FD AS 25 BN... BN...FA ...P ...F ...R 16.3 M8x16 AS 25_071 BN 71 AS 25_080 21.8 M10x12 BN 80 AS 25_090 27.3 M10x12 BN 90 AS 25 D_063 12.8 M8x19 13.5 BN 63 AS 25 D_071 16.3 M8x16...
Page 77
AS 25...HS OUTPUT INPUT 11.5 AS 25 AS 25 P_HS 21.8 AS 25 DP_HS 18.8 13.5 AS 25 F_HS 21.8 AS 25 DF_HS 18.8 13.5 AS 25 R_HS 21.8 18.8 13.5 AS 25 DR_HS...
Page 78
AS 30...P(IEC) OUTPUT INPUT (P63) BN...FD AS 30 BN... BN...FA ...F ...R ...P AS 30_071 16.3 M8x16 BN 71 21.8 M10x12 AS 30_080 BN 80 AS 30_090 27.3 M10x12 BN 90 AS 30_100 31.3 M12x16 BN 100 AS 30_112 31.3 M12x16 BN 112 AS 30 D_071...
Page 79
AS 30...HS OUTPUT INPUT AS 30 AS 30 P_HS 27.3 AS 30 DP_HS 21.8 22.5 AS 30 F_HS 27.3 AS 30 DF_HS 21.8 23.5 AS 30 R_HS 27.3 22.5 21.8 23.5 AS 30 DR_HS...
Page 80
AS 35...P(IEC) OUTPUT INPUT (P63) BN...FD AS 35 BN... BN...FA ...F ...R ...P AS 35_071 16.3 M8x16 BN 71 AS 35_080 21.8 M10x12 BN 80 AS 35_090 27.3 M10x12 BN 90 AS 35_100 31.3 M12x16 BN 100 AS 35_112 31.3 M12x16 BN 112 AS 35 D_071...
Page 81
AS 35...HS OUTPUT INPUT AS 35 AS 35 P_HS 27.3 AS 35 DP_HS 21.8 23.5 27.3 AS 35 F_HS AS 35 DF_HS 21.8 23.5 27.3 23.5 AS 35 R_HS AS 35 DR_HS 21.8...
Page 82
AS 45...P(IEC) OUTPUT INPUT (P63) BN...FD AS 45 BN... BN...FA ...F ...R ...P AS 45_090 27.3 M10x12 BN 90 31.3 M12x16 AS 45_100 BN 100 AS 45_112 31.3 M12x16 BN 112 AS 45_132 41.3 BN 132 AS 45 D_071 16.3 M8x19 BN 71 AS 45 D_080...
Page 83
AS 45...HS OUTPUT INPUT AS 45 AS 45 P_HS 31.3 27.3 AS 45 DP_HS AS 45 F_HS 31.3 27.3 AS 45 DF_HS...
Page 84
AS 55...P(IEC) OUTPUT INPUT (P63) BN...FD AS 55 BN... BN...FA ...P ...F ...R 31.3 M12x16 307 195 398 195 AS 55_100 BN 100 AS 55_112 31.3 M12x16 BN 112 325 219 424 219 AS 55_132 41.3 BN 132 413 258 523 258 BN 160MR 452 258 562 258 AS 55_160...
Page 85
AS 55...HS OUTPUT INPUT AS 55 41.3 AS 55 P_HS AS 55 DP_HS 31.3 41.3 AS 55 F_HS AS 55 DF_HS 31.3...
Page 86
AS 60...P(IEC) OUTPUT INPUT (P63) BN...FD AS 60 BN... BN...FA ...P ...F ...R AS 60_132 41.3 BN 132 413 258 523 258 BN 160MR 452 258 562 258 AS 60_160 45.3 BN 160M/L 486 310 626 310 BN 180M 530 310 670 310 AS 60_180 51.8 BN 180L...
Page 87
AS 60...HS OUTPUT INPUT AS 60 AS 60 P_HS 45.3 41.3 AS 60 DP_HS AS 60 F_HS 45.3 41.3 AS 60 DF_HS...
Page 88
AS 80...P(IEC) OUTPUT INPUT (P63) BN...FD AS 80 BN... BN...FA ...F ...R ...P BN 160MR 452 258 562 258 AS 80_160 45.3 BN 160M/L 486 310 626 310 BN 180M 530 310 670 310 AS 80_180 51.8 BN 180L 598 348 756 348 AS 80_200 59.3 M16x25...
Page 89
AS 80...HS OUTPUT INPUT AS 80 AS 80 P_HS 51.8 45.3 AS 80 DP_HS AS 80 F_HS 51.8 45.3 AS 80 DF_HS...
Page 90
AS 90...P(IEC) OUTPUT INPUT (P63) BN...FD AS 90 BN... BN...FA ...P ...F ...R BN 180M 530 310 670 310 51.8 AS 90_180 BN 180L 598 348 756 348 59.3 M16x25 612 348 768 348 AS 90_200 BN 200L AS 90_225 64.4 31.3 M12x16...
Page 91
AS 90...HS OUTPUT INPUT AS 90 AS 90 P_HS 59.3 53.8 AS 90 DP_HS AS 90 F_HS 59.3 AS 90 DF_HS 53.8...
Page 92
SIMBOLOGIA E UNITÀ DI SYMBOLS AND UNITS SYMBOLE UND SYMBOLES ET MISURA OF MEAUSURE MAßEINHEITEN UNITES DE MISURE Simb. U.m. Descrizione Description Beschreibung Description Symb. Einheit – Fattore di potenza Power factor Leistungsfaktor Facteur de puissance cosj – Rendimento Efficiency Wirkungsgrad Rendement Fattore correttivo della...
Page 93
In diesem Katalog werden die Ce catalogue décrit les mo- asincroni trifase in bassa tensio- low-voltage three-phase asyn- unter Niederspannung arbeiten- teurs asynchrones triphasés en ne di produzione BONFIGLIOLI chronous motors manufactured den asynchronen Drehstrom- basse tension produits par RIDUTTORI. by BONFIGLIOLI RIDUTTORI.
Page 94
I motori corrispondono inoltre Motors are also in compliance Die Motoren entsprechen darü- moteurs correspondent alle Norme straniere elencate with the national Standards li- ber hinaus den nachstehend aussi aux Normes étrangères qui di seguito: sted below: aufgelisteten ausländischen Nor- suivantes : (02) DIN VDE 0530...
Page 95
I motori Bonfiglioli ricompresi sured efficiency figures for full levanten technischen Einzelhei- nell’oggetto di questo accordo rated load and ¾ rated load.
Page 96
M3.1 - TOLLERANZE M3.1 - GEOMETRIC M3.1 - GEOMETRISCHE M3.1 - TOLERANCES GEOMETRICHE TOLERANCES TOLERANZEN GEOMETRIQUES Dimensions and tolerances of Die Wellenenden, der Federkeil L’extrémité de l’arbre, la cla- L'estremità d'albero, la linguetta e la flangia hanno dimensioni e shaft end, key and flange are in und der Flansch entsprechen vette et la bride présentent des tolleranze secondo EN 50347,...
Page 97
M5 - CUSCINETTI M5 - BEARINGS M5 - LAGER M5 - ROULEMENTS I cuscinetti previsti sono del tipo Axially pre-loaded radial ball Bei den verwendeten Lagern Les roulements prévus sont du radiale a sfere, precaricati assi- bearings, lubricated for life with handelt es sich um axial vorge- type radial à...
Page 98
sion). Les moteurs sont adaptés I motori sono idonei per funzio- Motors are suitable for opera- se Motoren eignen sich für einen namento sulla rete di distribu- tion with European power mains Betrieb im Europäischen Versor- pour fonctionner sur le réseau de gungsnetz mit einer Spannung, distribution européen avec une zione europea con tensione in...
Page 99
M6.3 - TEMPERATURA M6.3 - AMBIENT M6.3 - UMGEBUNGSTEMPE- M6.3 - TEMPERATURE AMBIENTE TEMPERATURE RATUR AMBIANTE Catalog rating charts report op- Die im Katalog enthaltenen Ta- Les tableaux des caractéristi- Le tabelle dati tecnici del catalo- go riportano le caratteristiche erating characteristics at 50 Hz, bellen geben die Betriebsdaten ques techniques du catalogue...
Page 100
La potenza nominale di targa, a eration with 60 Hz power mains vom Typ BN_FD). Der nachste- c.c., type BN_FD). 60 Hz, è quella riportata nella is as reported in the table below henden Tabelle (08) können Sie puissance nominale (08): tabella (08) seguente: die auf dem Typenschild ange-...
Page 101
Per i motori a doppia polarità For switch-pole motors operat- Für die polumschaltbaren Moto- Pour les moteurs à double pola- con frequenza di alimentazione ing with 60 Hz input frequency, ren mit einer Spannungsversor- rité avec fréquence d’alimenta- 60Hz l’incremento di potenza the power increase factor over gung von 60 Hz beträgt die tion 60 Hz l’augmentation de...
Page 102
M7.1 - MOTORI PER USA M7.1 - MOTORS FOR USA M7.1 - MOTOREN FÜR M7.1 - MOTEURS POUR E CANADA AND CANADA DIE USA UND KANADA ETATS-UNIS ET CANADA I motori da BN 56 a BN 200 BN motor’s sizes 56 through 200, Die Motoren BN 56 bis BN 200 Les moteurs BN 56...BN 200 sono disponibili in esecuzione...
Page 103
Per i motori autofrenanti l’alimen- Brake power supply for brake Spannung von 230V (einphasi- Pour les moteurs frein l’alimenta- tazione del freno è così predi- motors is as follows: ger Wechselstrom). Bei Brems- tion du frein est la suivante : sposta: motoren stellt sich die Versor- gung der Bremse wie folgt dar:...
Page 104
potenza costante, con coppia creases approximately with stanter Leistung fällt das Dreh- de fonctionnement à puissance all’albero che si riduce ca. con il (f/f , the permitted overload re- moment des Motors ungefähr constante, avec un couple à rapporto (f/f serve will have to be reduced um das Verhältnis (f/f ) ab.
Page 105
à celle prévue pour le service to indicato nella tabella che se- Please contact Bonfiglioli Engi- Tabelle angeführten Koeffizien- continu, en appliquant les coef- gue, valida per i motori a singola neering for the power increase ten der für den Dauerbetrieb...
Page 106
Sequenza di cicli di funziona- A sequence of identical opera- Betriebsweise identischen Séquence de cycles de fonc- mento identici, ciascuno com- tion cycles, each including oper- Betriebszyklen, von denen jeder tionnement identiques, compre- prendente un periodo di funzio- ation under steady loading fol- Zyklus eine Betriebsdauer mit nant chacun une période de namento a carico costante ed...
Page 107
morsetti è previsto il morsetto di lead connection is housed in M7.1. Im Inneren des Klemmen- bornier se trouve la borne de terra per il collegamento del the terminal box. kastens ist ein Erdungsanschluß terre pour le raccordement du Terminal sizes are listed in the für den Anschluss des Schutzlei- conduttore di protezione.
Page 108
(17) Motori con piedi (IM B3 e derivati) / Footed motors (IM B3 and derived designs) Motoren in Fußausführung (IM B3 und davon abgeleitete Versionen) Moteurs avec pieds (IM B3 et dérivés) Diametro max. cavo [mm] N° ingresso cavi e dimensione max wire diametre Æ...
Page 109
Nelle installazioni con l'albero If motor is to be installed with Bei Anwendungen mit senkrecht En ce qui concerne les installa- rivolto verso il basso è consi- the shaft pointing downwards, unten zeigender Welle, wird tions avec arbre dirigé vers le gliabile specificare l'opzione RC the rain canopy option RC –...
Page 110
Cette exécution est utilisée en Questa esecuzione è utilizzata This design is adopted on in- Diese Ausführung sollte ein- in caso di alimentazione del mo- verter-controlled motors in order gestzt werden, falls der Motor cas d’alimentation du moteur über einen Frequenzumrichter- variateur dans tore tramite inverter allo scopo...
Page 111
Lunghezza aggiuntiva per mo- Extra length for motors with Zusätzliche Länge für Moto- Majoration longueur pour mo- tori con ventilazione indipen- independent cooling ren mit unabhängiger Luft- teurs avec ventilation forcée à dente kühlung alimentation indèpendante (23) [mm] [mm] BN 71 BN 80 BN 90 BN 100...
Page 112
M13 - DESIGNAZIONE M13 - MOTOR M13 - MOTORBEZEICHNUNG M13 - DESIGNATION MOTORE DESIGNATION MOTEUR MOTORE / MOTOR FRENO / BRAKE MOTOR / MOTEUR BREMSE / FREIN BN 63B 4 230/400-50 IP55 CLF B5 FD 3.5 R NB 220SA OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS...
Page 113
M14 - VARIANTI E OPZIONI M14 - VARIANTS M14 - OPTIONEN M14 - VARIANTES AND OPTIONS ET OPTIONS VARIANTI VARIANTS OPTIONEN VARIANTES Descrizione Default Opzione Description Default Option Beschreibung Standard Option Description Par défaut Option Tensione-frequenza Voltage-frequency 230/400-50 Spannung-Frequenz Tension-fréquence IP 55 IP 56 Grado di protezione...
Page 114
OPZIONI COLLEGATE BRAKE-RELATED OPTIONS BREMSEOPTIONEN OPTIONS CONCERNANT AL FRENO LE FREIN Descrizione Description Valori / Catalogue numbers Pagina Beschreibung / Description Werte / Valeurs Coppia frenante Riferirsi al particolare tipo di freno Brake torque Refer to brake type Bremsmoment Bezug auf den entsprechenden Bremstyp nehmen Couple de freinage Se référer au type de frein particulier Leva di sblocco manuale...
Page 115
(24) IP 54 IP 55 IP 56 standard BN_FD standard BN_FA BN_BA standard Non protetto Non protetto Noi protected Not protected Nicht geschützt Nicht geschützt Non protégé Non protégé Ø 50 mm Protetto contro corpi solidi estranei di f ³ 50 mm Protetto contro la caduta verticale di gocce d’acqua Protected against extraneous solid bodies having f ³...
Page 116
M16 - CLASSE DI ISOLAMENTO M16 - INSULATION CLASS M16 - ISOLATIONSKLASSE M16 - CLASSES D’ISOLATION I motori di produzione Bonfiglio- Bonfiglioli motors use class F Die Motoren von Bonfiglioli sind De série, les moteurs fabriqués insulating materials (enamelled li impiegano, di serie, materiali serienmäßig mit Isolierstoffen...
Page 117
M17- PROTEZIONI TERMICHE M17- THERMAL PROTECTIVE M17- THERMISCHE WICK- M17- PROTECTIONS DEVICES LUNGSSCHUTZEIN- THERMIQUES RICHTUNGEN Oltre alla protezione garantita The standard thermal cut out fit- Abgesehen durch Outre la protection garantie par dall’interruttore magnetotermico, ted to motors may be supple- Magnetwärmeschalter garantier- le thermocontact moteur, les i motori possono essere provvi-...
Page 118
Questi sensori presentano il These sensors offer such ad- Diese Sensoren haben den Vor- Ces capteurs présentent l’avan- vantaggio di avere ingombri ri- vantages as a compact, space- teil kleiner Abmessungen, einer tage d’être de dimensions ré- dotti, un tempo di risposta molto efficient design, very low re- stark eingehaltenen Ansprech- duites, leur temps de réponse...
Page 119
Encoder incrementale, V Incremental encoder, V = 5 V, Inkremental-Encoder, V = 5 V, Codeur incrémental, V = 5 V, V, uscita line-driver RS 422. line-driver output RS 422. Ausgang "line-driver" RS 422. sortie line-driver RS 422. Encoder incrementale, V =10-30 Incremental encoder, V = 10-30...
Page 120
M19 - RISCALDATORI M19 - ANTI-CONDENSATION M19 - WICKLUNGSHEIZUNG M19 - RECHAUFFEURS ANTICONDENSA HEATERS ANTICONDENSATION I motori funzionanti in ambienti Where an application involves Die Motoren, die in besonders Les moteurs fonctionnants dans molto umidi e/o in presenza di high humidity or extreme tem- feuchten Umgebungen und/oder des milieux très humides et/ou en forti escursioni termiche, posso-...
Page 121
Seconda estremità d’albero Second shaft extension Zweites Wellenende Arbre à double extrémité L’opzione esclude le varianti This option is not compatible Diese Option schließt die Optio- L’option exclut les variantes with variants RC, TC, U1, U2, nen RC, TC, U1, U2, EN1, EN2, RC, TC, U1, U2, EN1, EN2, RC, TC, U1, U2, EN1, EN2, EN3 –...
Page 122
M23 - PROTEZIONI M23 - EXTERNAL M23 - MECHANISCHE M23 - PROTECTIONS MECCANICHE MECHANICAL SCHUTZVORRICH- MECANIQUES ESTERNE PROTECTIONS TUNGEN EXTERIEURES Il dispositivo parapioggia, che The rain canopy protects the Ein Regenschutzdach, dessen Le capot de protection antipluie è raccomandato quando il mo- motor from dripping and avoids Montage empfohlen wird, wenn est recommandé...
Page 123
M24 - MOTORI ASINCRONI M24 - ASYNCHRONOUS M24 - DREHSTROMBREMS- M24 - MOTEURS FREIN AUTOFRENANTI BRAKE MOTORS MOTOREN ASYNCHRONES Funzionamento Operation Betriebsweise Fonctionnement L’esecuzione autofrenante pre- Versions with incorporated Die selbstbremsende Ausfüh- L’exécution avec frein prévoit vede l’impiego di freni a pressio- brake use spring-applied DC rung der Motoren sieht den Ein- l’utilisation de freins à...
Page 124
Caratteristiche generali: Most significant features: Allgemeine Eigenschaften: Caractéristiques générales: - Coppie frenanti elevate (ge- - High braking torques (nor- - Hohe und regulierbare Brems- - Couples de freinage élevés @ 2 M @ 2 M @ 2 M mally ) braking momente (allgemein M (généralement M ) et...
Page 125
La leva di sblocco può essere The release lever may be Der Bremslüfthebel kann zeit- Le levier de déblocage peut temporaneamente bloccata in locked in the ”release” position weise in der Bremslüftposition être temporairement bloqué en posizione di rilascio del freno, av- by tightening the lever until le- arretiert werden, indem man ihn position de déblocage du frein...
Page 126
Orientamento della leva di Release lever orientation Ausrichtung des Bremslüft- Orientation du levier de dé- sblocco hebels blocage Bei beiden Optionen, R und Pour les deux options R et RM, Per entrambe le opzioni R e Unless otherwise specified, the RM, la leva di sblocco del freno release lever is located 90°...
Page 127
ro di avviamenti orari a vuoto ber of starts per hour under ben. Dieser Wert legt die An- finit le nombre de démarrages che il motore può sopportare no-load conditions a motor can zahl der Schaltungen im Leer- horaires à vide que le moteur peut supporter sans dépasser senza superare la temperatura withstand without exceeding the...
Page 128
1134 R1. log ist für die Antriebe von Lauf- conçue pour les motorisations Consultare per questo il Servi- Please contact Bonfiglioli Engi- kränen entwickelt wurde. Wen- des ponts roulants. Dans ce zio Tecnico Bonfiglioli. neering for more details.
Page 129
M25 - MOTORI M25 - DC BRAKE MOTORS M25 - WECHSELSTROMBREMS- M25 - MOTEURS FREIN EN AUTOFRENANTI TYPE BN_ FD MOTOREN MIT G.S.– C.C.,TYPE BN_ FD IN C.C.,TIPO BN_ FD BREMSE TYP BN_ FD Tailles - Grandezze: BN 63 ... BN200L - Frame sizes: BN 63 ...
Page 130
- Grado di protezione - Degree of protection - Schutzart - Degré de protection L’esecuzione standard prevede Standard protection is IP54. Standardausführung L’exécution standard prévoit le Brake motor FD is also avail- degré de protection IP54. il grado di protezione IP54. Schutzart IP54 vor.
Page 131
Per i motori a doppia polarità Switch-pole motors feature a polumschaltbaren Motoren Pour les moteurs à double po- l’alimentazione standard del fre- separate power supply line for müssen immer separater larité, l’alimentation standard no è da linea separata con ten- the brake with rectifier input Bremsversorgungsspannung du frein dérive d’une ligne sé-...
Page 132
l raddrizzatore SB a controllo Rectifier SB with electronic en- Der Gleichrichter SB mit elek- Le redresseur SB à contrôle elettronico dell’eccitazione, ridu- ergizing control over-energizes tronischer Kontrolle der Erre- électronique de l’excitation ré- ce i tempi di sblocco del freno electromagnet upon gung reduziert die Bremslöse-...
Page 133
(37) Freno Coppia frenante M Rilascio Frenatura Wmax per frenata Brake Brake torque M Release Braking Wmax per brake operation Bremse Bremsmoment M Ansprechzeit Bremszeit Wmax pro Bremsung Frein Couple de freinage M [Nm] Déblocage Freinage Wmax par freinage no. of springs n°...
Page 134
cordo alla tensione freno V indi- tor name plate. spannung V der Anschluss an frein V indiquée sur la plaque cata nella targhetta del motore. den Gleichrichter vorgesehen. signalétique du moteur. Data la natura induttiva del Because the load is of the in- Da es sich bei der Bremslei- Etant donné...
Page 135
M26 - MOTORI AUTOFRENANTI M26 - AC BRAKE MOTORS M26 - WECHSELSTROMBREMS- M26 - MOTEURS FREIN IN C.A. TIPO BN_ FA TYPE BN_FA MOTOREN MIT W.S.– EN C.A. TYPE BN_FA BREMSE TYP BN_ FA - Grandezze: BN 63 ... BN 180M - Frame sizes: BN 63 ...
Page 136
- Grado di protezione - Degree of protection - Schutzart - Degré de protection L’esecuzione standard prevede Standard protection is IP54 Standardausführung L’exécution standard prévoit le il grado di protezione IP54. Schutzart IP54 vor. degré de protection IP54. Brake motor BN_FA is also En option, le moteur frein In opzione, il motore autofre-...
Page 137
- Dati tecnici freni FA - FA brake technical specifi- - Technische Daten der Brems - Caractéristiques techniques cations en vom Typ FA freins FA (46) Freno Coppia frenante M Rilascio Frenatura W max Brake Brake torque M Release Braking Bremse Bremsmoment M Ansprechzeit...
Page 138
- Collegamenti freno FA - FA brake connections - Abschlüsse - Bremstyp FA - Raccordements frein FA Per i motori con alimentazione The diagram (47) shows the re- Bei den Motoren mit direkter Pour les moteurs avec alimen- del freno derivata direttamente quired connections to terminal Bremsspannungsversorgung tation du frein dérivant directe-...
Page 139
M27 - MOTORI AUTOFRENANTI M27 - AC BRAKE MOTORS M27 - WECHSELSTROMBREMS- M27 - MOTEURS FREIN EN C.A. IN C.A. TIPO BN_ BA TYPE BN_BA MOTOREN MIT W.S.– TYPE BN_BA BREMSE TYP BN_ BA - Grandezze: BN 63 ... BN 132M - Frame sizes: BN 63 ...
Page 140
- Grado di protezione - Degree of protection - Schutzart - Degré de protection È disponibile un’unica esecuzio- Only available with degree of Es ist eine nur die Ausführung Il est disponible en une exécu- ne, con grado di protezione protection IP55.
Page 141
- Dati tecnici freni BA - BA brake technical specificat - Technische Daten der Brem- - Caractéristiques techniques ions sen vom Typ BA freins BA The table below reports the In der nachstehenden Tabelle Le tableau ci-dessous indique Nella tabella sottostante sono riportati i dati tecnici dei freni in technical specifications for AC werden die technischen Daten...
Page 142
- Collegamenti freno BA - BA brake connections - Anschlüsse - Bremstyp BA - Raccordements frein BA Per i motori con alimentazione The diagram (53) shows the re- Bei den Motoren mit einer direkt Pour les moteurs avec alimen- del freno derivata direttamente quired connections to terminal von der Motorspannung gespei- tation du frein dérivant directe-...
Page 143
M28 - DATI TECNICI MOTORI M28 - MOTOR RATING CHARTS M28 - MOTORENAUSWAHL- M28 - DONNEES TECHNIQUES TABELLEN DES MOTEURS...
Page 163
Bologna, 20/06/2008 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ RoHS DECLARATION OF CONFORMITY RoHS KONFORMITÄTSERKLÄRUNG RoHS DECLARATION DE CONFORMITE RoHS Si dichiara che i prodotti elencati in questo catalogo sono costruiti secondo i requisiti della Direttiva 2002/95 CE con particolare riferimento alla limitazione delle seguenti sostanze pericolose: We hereby declare that products listed in this catalogue are manufactured as per the requirements of Directive 2002/95 EC with reference to the restriction of the following hazardous substances: Hiermit erklären wir, dass die Produkte, die in diesem Katalog aufgeführt werden, in Übereinstimmung mit den...
Page 164
Nous sione. Ci riserviamo il diritto di apporta- sion. We reserve the right to imple- Revision. BONFIGLIOLI behält sich das nous réservons le droit d’apporter tou- re modifiche senza preavviso. È vieta- ment modifications without notice.
Need help?
Do you have a question about the AS Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers
what is the Agitator RPM when we used 1450 rpm motor
The agitator RPM depends on the gear ratio of the BONFIGLIOLI AS Series gearbox. The output speed (agitator RPM) is calculated as:
Agitator RPM = Motor RPM / Gear Ratio
From the provided document, typical gear ratios are listed in the data tables. For example, if the gear ratio is 14, then:
Agitator RPM = 1450 / 14 ≈ 103.6 RPM
If a different gear ratio is used, the agitator RPM will vary accordingly.
This answer is automatically generated
WHAT IS THE GEAR BOX SPEED FOR AS 30 F 10.18 100