- Grado di protezione
L'esecuzione standard prevede
il grado di protezione IP54.
In opzione, il motore autofre-
nante BN_FA viene fornito con
grado di protezione IP 55 pre-
vedendo le seguenti varianti co-
struttive:
- anello V-ring posizionato
sull'albero motore N.D.E.
- fascia di protezione in gomma
- anello o-ring
- Alimentazione freno FA
Nei motori a singola polarità
l'alimentazione della bobina fre-
no è derivata direttamente dalla
morsettiera motore e la tensio-
ne del freno quindi coincide con
la tensione del motore. In que-
sto caso la tensione del freno
può essere omessa dalla desig-
nazione.
Per i motori a doppia polarità, e
per i motori con alimentazione
separata del freno, è presente
una morsettiera ausiliaria con 6
terminali per il collegamento
alla linea del freno. In entrambi i
casi il valore di tensione del fre-
no dovrà essere specificato in
designazione.
Nella tabella seguente sono ri-
portate le condizioni di alimen-
tazione standard del freno in
c.a. per i motori a singola e
doppia polarità:
(44)
Motori a singola polarità
Single-speed motors
Einpolige Motoren
Moteurs à simple polarité
(45)
Motori a doppia polarità (alimentazione da linea separata)
Switch-speed motors (separate power supply line
Polumschaltbare Motoren (separate Versorgung)
Moteurs à double polarité (alimentation depuis ligne séparée)
Su richiesta, sono disponibili
tensioni speciali, nel campo
24...690 V, 50... 60 Hz.
134
- Degree of protection
.
Standard protection is IP54
Brake motor BN_FA is also
available in protection
IP 55,
which mandates the following
variants:
- V-ring at N.D.E. of motor shaft
- rubber boot
- O-ring
- FA brake power supply
In single-pole motors, power
supply is brought to the brake
coil direct from the motor termi-
nal box. As a result, brake volt-
age and motor voltage are the
same. In this case, brake volt-
age indication may be omitted
in the designation.
Switch-pole motors and motors
with separate brake power sup-
ply feature an auxiliary terminal
board with 6 terminals for con-
nection to brake line. In both
cases, brake voltage indication
in the designation is mandatory.
The following table reports stan-
dard AC brake power supply rat-
ings for single- and switch-pole
motors:
BN 63 ... BN 132
230D / 400Y V ±10% – 50 Hz
265D / 460Y V ±10% - 60 Hz
Special voltages in the 24...690
V, 50... 60 Hz range are avail-
able at request.
- Schutzart
Die
Standardausführung
Schutzart IP54 vor.
Optional kann der Bremsmotor
BN_FA auch in der Schutzart IP
55 geliefert werden, was durch
die folgenden zusätzlichen Bau-
teile erreicht wird:
- V-Ring an der Motorwelle N.D.E.
- Schutzring aus Gummi
- O-Ring
- Stromversorgung - Bremstyp
FA
Bei den einpoligen Motoren wird
die Versorgung der Bremsspule
direkt vom Motorklemmenkasten
abgenommen,
das
bedeutet,
dass die Spannung der Bremse
mit der Motorspannung überein-
stimmt. In diesem Fall braucht
die Bremsenspannung nicht ex-
tra angegeben werden.
Für die polumschaltbaren Moto-
ren und für eine separate
Bremsversorgung ist eine Hilfs-
klemmenleiste mit 6 Anschlüs-
sen
vorgesehen,
die
einen
Anschluß der Bremse ermögli-
chen. In beiden Fällen muss die
Bremspannung in der Bestel-
lung angegeben werden.
In der nachstehenden Tabelle
werden für die einpoligen und
die polumschaltbaren Motoren
die Standardspannungen der
Wechselstrombremsen
ange-
geben:
BN 160 ... BN 180 M
400D / 690Y V ±10% – 50 Hz
460D V – 60 Hz
BN 63 ... BN 132
)
230D / 400Y V ±10% – 50 Hz
460Y V – 60 Hz
Auf Anfrage können Sonder-
spannungen von 24...690 V,
50... 60 Hz geliefert werden.
- Degré de protection
ist
L'exécution standard prévoit le
degré de protection IP54.
En option, le
moteur frein
BN_FA est fourni avec degré de
protection IP 55, les variations
de construction suivantes sont
prévues :
- bague V-ring positionné sur
l'arbre moteur N.D.E.
- bande de protection en caout-
chouc
- joint torique
- Alimentation frein FA
Sur les moteurs à simple polari-
té, l'alimentation de la bobine
frein dérive directement du bor-
nier moteur, par conséquent, la
tension du frein coïncide avec
la tension du moteur. Dans ce
cas, la tension du frein peut être
omise de la désignation.
Pour les moteurs à double pola-
rité et les moteurs avec alimen-
tation séparée du frein, une
boîte à bornes auxiliaire avec 6
bornes pour le raccordement à
la ligne du frein, est présente.
Dans les deux cas, la valeur de
tension du frein doit être spé-
cifiée dans la désignation.
Le tableau suivant indique les
conditions d'alimentation stan-
dard du frein en c.a. pour les
moteurs à simple et double po-
larité :
Sur demande, des tensions
spéciales sont disponibles dans
la plage 24...690 V, 50... 60 Hz.
Need help?
Do you have a question about the AS Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers
what is the Agitator RPM when we used 1450 rpm motor
The agitator RPM depends on the gear ratio of the BONFIGLIOLI AS Series gearbox. The output speed (agitator RPM) is calculated as:
Agitator RPM = Motor RPM / Gear Ratio
From the provided document, typical gear ratios are listed in the data tables. For example, if the gear ratio is 14, then:
Agitator RPM = 1450 / 14 ≈ 103.6 RPM
If a different gear ratio is used, the agitator RPM will vary accordingly.
This answer is automatically generated
WHAT IS THE GEAR BOX SPEED FOR AS 30 F 10.18 100