M
= 0.5 · M
g2
g3
M
=
Coppia di commutazione
g2
alimentando 2 fasi
M
=
Coppia di commutazione
g3
alimentando 3 fasi
Suggeriamo comunque di
contattare il ns. Servizio
Tecnico.
c) Carichi radiali
Verificare che i carichi radia-
li agenti sugli alberi di entra-
ta e/o uscita rientrino nei va-
lori di catalogo ammessi. Se
superiori,
aumentare
grandezza del riduttore op-
pure modificare la supporta-
zione del carico.
Ricordiamo che tutti i valori
indicati nel catalogo si riferi-
scono a carichi agenti sulla
mezzeria della sporgenza
dell'albero in esame per cui,
in fase di verifica, è indi-
spensabile tenere conto di
questa condizione provve-
dendo, se necessario, a de-
terminare con le apposite
formule il carico ammissibi-
le alla distanza x
deside-
1-2
rata.
A tale proposito si rimanda ai
paragrafi relativi ai carichi ra-
diali.
d) Carichi assiali
Anche gli eventuali carichi
assiali
dovranno
essere
confrontati con i valori am-
missibili.
Se si è in presenza di cari-
chi assiali molto elevati o
combinati con carichi radiali,
si consiglia di interpellare il
ns. Servizio Tecnico.
e) Avviamenti orari
Per servizi diversi da S1,
con un numero rilevante di
inserzioni/ora si dovrà tener
conto di un fattore Z (deter-
minabile con le indicazioni
riportate nel capitolo dei mo-
tori) il quale definisce il nu-
mero max. di avviamenti
specifico per l'applicazione
in oggetto.
12 - INSTALLAZIONE
È molto importante, per l'installa-
zione del riduttore, attenersi alle
seguenti norme:
a) Assicurarsi che il fissaggio
del riduttore, sia stabile onde
evitare qualsiasi vibrazione.
Installare (se si prevedono
14
M
= 0.5 · M
g2
g3
M
=
Switching torque with two-
g2
phase power-up
M
=
Switching torque with
g3
three-phase power-up
We advise you, in any
event, to contact our Techni-
cal Service.
c) Radial loads
Make sure that radial forces
applying on input and/or
output
shaft
are
permittend catalogue val-
la
ues.
If they were higher consider
designing a different bear-
ing
arrangement
switching to a larger gear
unit.
Catalogue values for rated
overhung loads refer to
mid-point of shaft under
study.
Should application point of
the overhung load be local-
ised further out the revised
loading capability must be
adjusted as per instructions
given in this manual. See
paragraph 22.
d) Thrust loads
Actual thrust load must be
found within 20% of the
equivalent
overhung
capacity.
Should an extremely high, or
a combination of radial and
axial load apply, consult
Bonfiglioli Technical Service.
e) Starts per hour
For duties featuring a high
number of switches the ac-
tual starting capability in
loaded condition [Z] must
be calculated. Actual num-
ber of starts per hour must
be lower than value so cal-
culated.
12 - INSTALLATION
The following installation in-
structions must be observed:
a) Make sure that the gear-
box is correctly secured to
avoid vibrations.
If shocks or overloads are
M
= 0.5 · M
g2
g3
M
=
Umschaltdrehmoment bei
g2
Speisung von 2 Phasen;
M
=
Umschaltdrehmoment
g3
bei Speisung von 3 Phasen.
Wir empfehlen jedoch in je-
dem Fall, unseren Techni-
schen Kundendienst zu Rate
zu ziehen.
c) Radialkräfte
Sicherstellen, daß die auf
die Antriebswellen und/oder
within
Abtriebswellen
Radialkräfte innerhalb der
zulässigen Katalogwerte lie-
gen. Wenn sie höher sind,
das Getriebe größer dimen-
before
sionieren bzw. die Abstüt-
zung der Last verändern.
Wir erinnern daran, daß alle
im
Katalog
angegebenen
Werte sich auf Kräfte bezie-
hen, die auf die Mitte des
Wellenendes wirken. Diese
Tatsache muß bei der Prü-
fung unbedingt berücksich-
tigt werden und nötigenfalls
muß mit Hilfe der geeigne-
ten Formeln die zulässige
Kraft beim gewünschten Ab-
stand x
bestimmt werden.
1-2
Siehe hierzu die Erläuterun-
gen zu den Radialkräften in
diesem Katalog.
d) Axialkräfte
Auch die eventuell vorhan-
denen Axialkräfte müssen
load
mit den im Katalog angege-
benen zulässigen Werten
verglichen werden. Wenn
sehr hohe Axialkräfte wirken
oder Axialkräfte in Kombina-
tion mit Radialkräften, bitte
unseren Technischen Kun-
dendienst zu Rate ziehen.
e) Schaltungen/Stunde
Bei anderen Betriebsarten
als S1 mit einem hohen
Wert
für
die
gen/Stunde muß der Faktor
Z berücksichtigt werden (er
kann mit Hilfe der Angaben
im Kapitel Motoren bestimmt
werden), der die max. zuläs-
sige Anzahl von Schalten
für eine bestimmte Anwen-
dung definiert.
12 - INSTALLATION
Für die Installation des Getriebes
ist es äußerst wichtig, daß fol-
gende Normen beachtet werden:
a) Sicherstellen, daß die Befes-
tigung des Getriebes stabil
ist, damit keine Schwingun-
gen entstehen. Wenn es
M
= 0.5 · M
g2
M
=
Couple de commutation en
g2
alimentant deux phases
M
=
Couple de commutation
g3
en alimentant trois phases
Nous suggérons cependant
de contacter notre Service
Technique.
c) Charges radiales
Vérifier que les charges radia-
les agissant sur les arbres
wirkenden
d'entrée et/ou de sortie se si-
tuent dans les valeurs de ca-
talogue admises. Si elles sont
supérieures, choisir la taille du
réducteur superieure ou modi-
fier la reprise de charge. Rap-
pelons que toutes les valeurs
indiquées dans le catalogue
se réfèrent à des charges
agissant au milieu de la lon-
gueur disponible de l'arbre
contrôlé. Par conséquent, en
phase de vérification, il est in-
dispensable de prendre en
considération cette condition
en déterminant, si nécessaire,
avec les formules appro-
priées, la charge admissible à
la distance x
rapporter à ce propos aux pa-
ragraphes relatifs aux charges
radiales.
d) Charges axiales
Les
éventuelles
axiales devront être compa-
rées avec les valeurs admis-
sibles. Si l'on est en pré-
sence de charges axiales
très élevées ou combinées
avec des charges radiales,
nous conseillons d'interpel-
ler notre Service Technique.
e) Démarrages/heure
Pour les services différents
de S1, avec un nombre im-
Schaltun-
portant d'insertions/heure, il
faudra prendre en considéra-
tion un facteur Z (déterminé à
l'aide des informations repor-
tées dans le chapitre des mo-
teurs) qui définit le nombre
maximum
de
spécifique pour l'application
concernée.
12 - INSTALLATION
Il est très important, pour l'ins-
tallation du réducteur, de se
conformer aux règles suivantes:
a) S'assurer
que
du réducteur soit stable afin
d'éviter
toute
Installer (en cas de chocs,
g3
désirée. Se
1-2
charges
démarrages
la fixation
vibration.
Need help?
Do you have a question about the AS Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers
what is the Agitator RPM when we used 1450 rpm motor
The agitator RPM depends on the gear ratio of the BONFIGLIOLI AS Series gearbox. The output speed (agitator RPM) is calculated as:
Agitator RPM = Motor RPM / Gear Ratio
From the provided document, typical gear ratios are listed in the data tables. For example, if the gear ratio is 14, then:
Agitator RPM = 1450 / 14 ≈ 103.6 RPM
If a different gear ratio is used, the agitator RPM will vary accordingly.
This answer is automatically generated
WHAT IS THE GEAR BOX SPEED FOR AS 30 F 10.18 100