Per i motori autofrenanti l'alimen-
tazione del freno è così predi-
sposta:
(11)
Da morsettiera motore
Connected to terminal box
Vom Motorklemmenkasten
Depuis boîte à bornes moteur
L'opzione CUS non è applicabi-
le ai motori dotati di servoventi-
lazione.
M8 - ALIMENTAZIONE
DA INVERTER
I motori elettrici della serie BN
possono essere utilizzati con ali-
mentazione da inverter PWM e
tensione nominale all'ingresso
del convertitore fino a 500 V.
Il sistema isolante adottato sui
motori di serie prevede l'isola-
mento di fase con separatori,
l'utilizzo di filo smaltato in grado
2 e resine d'impregnazione in
classe
H
(limite
di
tenuta
all'impulso di tensione 1600V
picco-picco e fronte di salita t
0.1 µs ai morsetti motore).
Le caratteristiche tipiche cop-
pia/velocità in servizio S1 per
motore con frequenza base f
50 Hz sono riportate nella tabel-
la seguente.
Per frequenze di funzionamento
inferiori a circa 30 Hz, a causa
della diminuzione della ventila-
zione, i motori standard autoven-
tilati (IC 411) devono essere op-
portunamente declassati in cop-
pia o, in alternativa, devono es-
sere provvisti di ventilatore con
alimentazione
separata
(vedi
par. M12).
Per frequenze maggiori alla fre-
quenza base, raggiunto il valore
massimo di tensione di uscita
dell'inverter, il motore lavora in
un campo di funzionamento a
Brake power supply for brake
motors is as follows:
BN_FD
1~ 230 V a.c.
The option CUS does not apply
to servo-ventilated motors.
M8 - INVERTER CONTROL
The BN type electric motors are
suitable for PWM inverter con-
trol with rated voltage at trans-
former input up to 500 V.
The insulating system adopted
on standard motors uses phase
insulation
with
separators,
grade 2 enamelled wire and im-
pregnation resins in class H
(maximum voltage pulse 1600
V peak-to-peak and rise edge t
> 0.1 µs at motor terminals).
>
Typical torque/speed character-
s
istics for S1 duty for motors op-
erating with basic frequency f
50 Hz is are reported in the ta-
=
ble below.
b
Operating at the frequencies
below 30 Hz impair ventilation
efficiency, standard motors with
incorporated fan (IC 411) re-
quire either a corresponding
torque reduction or, alternately,
a fan with separate power sup-
ply. (See par M12)
For frequencies greater than
basic frequency, once inverter
maximum output voltage has
been reached, the motor will be
working in a steady power oper-
ation range, with shaft torque
decreasing approximately with
ratio (f/f
).
b
As motor maximum torque de-
Spannung von 230V (einphasi-
ger Wechselstrom). Bei Brems-
motoren stellt sich die Versor-
gung der Bremse wie folgt dar:
BN_FA ; BN_BA
Alimentazione separata
Separate power supply
Fremdversorgung
Alimentation séparée
230 V D - 60 Hz
Alimentazione separata
Separate power supply
Fremdversorgung
Alimentation séparée
460 V Y - 60 Hz
Die CUS-Option ist für die
Fremdlüftermotoren nicht an-
wendbar
M8 - FREQUENZUMRICHTER-
BETRIEB
Die Elektromotoren der Serie
BN können mit einem Frequen-
zumrichter und einer Nenn-
spannung am Eingang des Um-
richters bis zu 500 V versorgt
werden.
Die Motoren haben eine Pha-
sentrennung über Wicklungs-
trenner, Emaildraht der Klasse
2 mit Imprägnierharzen der
Klasse H vor (Widerstandsgren-
s
ze gegen einen Spannungsim-
puls von 1600 V und Anstiegs-
rampe t
> 0.1 µs an den Motor-
s
=
klemmen).
b
Die typischen Merkmale Dreh-
moment/Drehzahl in der Be-
triebsart S1 für Motoren mit ei-
ner Eckfrequenz von f
werden in der nachstehenden
Tabelle angegeben. Bei Fre-
quenzen von unter 30 Hz lie-
genden
Betriebsfrequenzen
müssen
die
eigenbelüfteten
Standardmotoren (IC 411) auf-
grund ihrer geringeren Kühlwir-
kung in ihrem Drehmoment zu-
rückgestuft oder, alternativ, mit
einem Fremdlüfter ausgestattet
werden (siehe Par. M12).
Wenn der Motor oberhalb der
Eckfrequenz betrieben wird, ar-
beitet er im Feldschwächebe-
reich. In diesem Bereich kon-
Pour les moteurs frein l'alimenta-
tion du frein est la suivante :
Specificare:
Power supply:
Bitte angeben:
Spécifier :
230SA
460SA
L'option CUS n'est pas appli-
cable aux moteurs doués de
ventilation forcée.
M8 - ALIMENTATION
PAR VARIATEUR
Les moteurs électriques de la
série BN peuvent être utilisés
avec alimentation par variateur
PWM, et tension nominale en
entrée du convertisseur jusqu'à
500V. Le système isolant adopté
sur les moteurs de série prévoit
l'isolation de phase avec sépara-
teurs, l'utilisation de fil émaillé ni-
veau 2 et résines d'imprégnation
de classe H (limite de maintien à
l'impulsion de tension 1600V
pic-pic et front de montée t
0.1µs aux bornes moteur).
Les
caractéristiques
couple/vitesse en service S1
pour moteur avec fréquence de
base f
= 50 Hz sont indiquées
b
= 50 Hz
dans le tableau suivant. Pour des
b
fréquences de fonctionnement in-
férieures à environ 30 Hz, à
cause de la diminution de la ven-
tilation, les moteurs standards
autoventilés (IC411) doivent être
opportunément déclassés au ni-
veau du couple ou, en alterna-
tive, doivent être équipés de ven-
tilateur avec alimentation sé-
parée (voir paragraphe M12).
Pour des fréquences supérieures
à la fréquence de base, une fois
la valeur maximale de tension de
sortie du variateur atteinte, le mo-
teur fonctionne dans une plage
>
s
typiques
101
Need help?
Do you have a question about the AS Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers
what is the Agitator RPM when we used 1450 rpm motor
The agitator RPM depends on the gear ratio of the BONFIGLIOLI AS Series gearbox. The output speed (agitator RPM) is calculated as:
Agitator RPM = Motor RPM / Gear Ratio
From the provided document, typical gear ratios are listed in the data tables. For example, if the gear ratio is 14, then:
Agitator RPM = 1450 / 14 ≈ 103.6 RPM
If a different gear ratio is used, the agitator RPM will vary accordingly.
This answer is automatically generated
WHAT IS THE GEAR BOX SPEED FOR AS 30 F 10.18 100