Integra CUSA Clarity Instructions For Use Manual

Integra CUSA Clarity Instructions For Use Manual

Bone tip pack
Hide thumbs Also See for CUSA Clarity:

Advertisement

CUSA
Clarity
®
Bone Tip Pack Instructions for Use
C7420SEA
C7420S
EN - English .........................................................2
Bone Tip Pack Instructions for Use
ZNCN - 中文(简体) ......................................6
骨骼工作尖产品包使用说明
ZNTW - 繁體中文 ..............................................10
骨骼管尖套組使用說明
HR - Croatian .......................................................14
Upute za upotrebu kompleta vrhova za kosti
CS - Čeština .........................................................18
Návod k použití balení jednorázových tipů
DA - Dansk ...........................................................22
Brugsanvisning for knoglespidspakke
NL - Nederlands ..................................................26
Gebruiksaanwijzing tipset voor bot
FI - Suomi .............................................................30
Luukärkipaketin käyttöohjeet
FR - Français ........................................................34
Mode d'emploi de l'ensemble d'aiguille osseuse
DE - Deutsch ........................................................38
Knochenspitzenset - Bedienungsanleitung
IT - Italiano ..........................................................42
Istruzioni per l'uso delle confezioni di punte per ossa
JA - 日本語 ..........................................................46
骨用チップパック使用説明書
..........................................................50
뼈 팁 팩 사용 지침
NO - Norsk ...........................................................54
Pakke med bentupper - bruksanvisning
PL - Polski ............................................................58
Zestaw z końcówką do kości - instrukcja użytkowania
PTBR - Português brasileiro ...............................62
Instruções de Uso do Conjunto de pontas ósseas
PTPT - Português ................................................66
Instruções de Utilização do Conjunto de Pontas Ósseas
RU - Русский ......................................................70
Комплект наконечника костной ткани,
инструкция по использованию
ES - Español ........................................................74
Instrucciones de uso del paquete de la punta de hueso
SV - Svenska ........................................................78
Bruksanvisningar för benspetsförpackning

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Integra CUSA Clarity

  • Page 1: Table Of Contents

    CUSA Clarity ® Bone Tip Pack Instructions for Use C7420SEA C7420S IT – Italiano ............42 EN – English ............2 Istruzioni per l’uso delle confezioni di punte per ossa Bone Tip Pack Instructions for Use JA – 日本語 ............46 ZNCN – 中文(简体) ........6 骨用チップパック使用説明書...
  • Page 2 Do not apply excessive lateral load Keep Dry with these tips. Intended Use Operating Humidity: 30% to 85% The CUSA Clarity Bone Tip is intended for use with Transport and Storage Humidity: the CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator ® 15% to 85% System.
  • Page 3 MR Safety information. WARNING Disposal of the Tips Potential burn hazard - CUSA Clarity tips utilize a silicone The CUSA Clarity tip must be disposed of in accordance flue. Compressing the flue against the side of the vibrating with regional regulation hospital protocols.
  • Page 4 Priming the System Once you have completed system setup, prime the 4. Rotate the Torque wrench clockwise until it clicks irrigation system as described in the CUSA Clarity twice. Ultrasonic Surgical Aspirator System Operator’s Manual. Repeat Prime until you see irrigation fluid at the handpiece tip.
  • Page 5 PURPOSE. INTEGRA SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE, DIRECTLY OR INDIRECTLY ARISING FROM USE OF THESE PRODUCTS. INTEGRA NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO ASSUME ANY OTHER OR ADDITIONAL LIABILITY OR RESPONSIBILITY IN CONNECTION WITH THESE...
  • Page 6: Zncn - 中文(简体

    保持干燥 CUSA® Clarity 骨骼工作尖可用于去除骨骼 和其他钙化组织。请勿对这些工作尖施 加过大侧向负载。 工作湿度:30% 至 85% 运输与储存湿度:15% 至 85% 预期用途 无热原 CUSA Clarity 骨骼工作尖旨在与 CUSA® Clarity 超声外 科吸引器系统配套使用。请参阅 CUSA Clarity 超声 外科吸引器系统操作者手册,了解适应症、禁忌症 气压:500hPa 至 1060hPa 及警告。此工作尖只能用于骨骼。 目标用户 警告 本使用说明 (IFU) 及其所述设备的目标用户是已得 CUSA® Clarity 23 kHz CEM™ 头锥不得与骨骼工作尖配...
  • Page 7 请参阅 CUSA Clarity 超声外科吸引器系统操 会造成人身伤害。 作者手册,了解全面的 MR 安全信息。 警告 工作尖的处置 为避免人员受伤或设备损坏,更换工作尖或清理 必须按照区域法规医院协议处置 CUSA Clarity 工 阻塞之前,请将系统置于待机状态。 作尖。 警告 警告 潜在灼伤危险 — CUSA Clarity 工作尖使用硅胶吸 一次性器械,仅供一位患者使用。切勿重新处理 引管。沿着工作尖长度方向对着振动表面挤压吸 或重复使用。重复使用会导致工作尖破碎。 引管,可能导致过热,从而灼伤手术部位的邻近 组织。 占空比 在最大负荷条件下,CUSA® Clarity 控制台的超声波 警告 激活时间可以每开启 10 分钟,关闭 5 分钟。 手术部位 CUSA Clarity 工作尖负荷过大,可能会因...
  • Page 8 ZNCN – 中文(简体) 2. 将手柄放置在扭矩基座上,如图所示,确保两 确保头锥上的白点与手柄上的白点对齐。 条平金属边与基座末端的金属槽紧密配合。 3. 将吸引管滑到头锥基座上。确保吸引管没有遮 3. 将手柄固定在基座中并将随附的转矩扳手(彩 住工作尖的远端研磨面。 色边朝向手柄)放置在工作尖上方。 灌注系统 注意 系统设置完成后,请根据 CUSA Clarity 超声外科吸 为避免产品损坏,使用扭矩扳手拧紧或拧松工作 引器系统操作者手册中的规定灌注冲洗系统。重 尖时请始终用扭矩基座抓住手柄。避免过度扭转 复灌注,直至您看到手柄工作尖流出冲洗液。 工作尖。 测试手柄 4. 顺时针旋转转矩扳手,直到它发出两声咔嗒声。 灌注系统完成之后,请测试手柄,以确保工作尖 已正确组装。请参阅 CUSA® Clarity 超声外科吸引器 系统操作者手册,了解关于如何测试手柄的说明。 注意 联邦(美国)法律限制此设备只能由持证执业医 师或凭医嘱销售。 本 公 司 保 证 产 品 无 菌 , 除 非 包 装 已 打 开 或...
  • Page 9 ZNCN – 中文(简体) Intentional Blank...
  • Page 10: Zntw - 繁體中文

    2.78 mm 警告 CUSA® Clarity 骨骼管尖適用於去除骨骼 保持乾燥 及其他鈣化組織。請勿對這些管尖施加 過度側向負荷。 操作濕度: 30% 到 85% 運送及存放濕度: 預期用途 15% 到 85% CUSA Clarity 骨骼管尖適用於 CUSA® Clarity 超音波 手術抽吸器系統。關於適應症、禁忌症及警告, 非發熱性 請參閱《CUSA Clarity 超音波手術抽吸器系統操作 手冊》。此管尖只適用於骨骼。 氣壓: 適用使用者 500hPa 到 1060hPa 這份使用說明 (IFU) 及其描述的設備之適用使用者, 為接受過將進行之特定手術技術及手術程序訓練, 警告...
  • Page 11 ZNTW – 繁體中文 MR 安全資訊 警告 完整 MR 安全資訊請參閱《CUSA® Clarity 超 為了避免受傷或設備損壞,更換管尖或清潔堵塞 音波手術抽吸器系統操作手冊》。 前,讓系統進入待機模式。 棄置管尖 警告 CUSA Clarity 管尖必須依據地區法規及醫院操作程 可能有灼傷危險 - CUSA Clarity 管尖使用矽質導管。 序棄置。 沿著管尖長度將導管擠壓至振動表面側邊,可能 會造成過度高溫,灼傷手術部位的鄰近組織。 警告 單次使用器材僅供單一患者使用。請勿再度處理 警告 或重複使用。重複使用會導致管尖斷裂。 CUSA Clarity 管尖在手術部位過度負荷,可能會引發 振動及聲音功率傳導造成的高溫。必須使用適當沖 工作週期 洗及抽吸設定輔助手術部位的溫度管理。 在最大負荷狀況下,CUSA® Clarity 工作台適合啟動...
  • Page 12 ZNTW – 繁體中文 頸部,確認對準白點。 2. 順時針轉動錐體,直到其鎖入定位且錐體上的 白點對準手持件本體上的白點為止。 確認錐體和手持件上的白點對準。 3. 將手持件固定在基座內,並將提供的扭矩扳手 放到管尖上 (有顏色一側朝向手持件)。 3. 將導管滑到錐體底部之上。導管不可蓋住管尖 遠端的研磨面。 注意 為了避免產品損壞,使用扭矩扳手鎖緊或鬆開管 尖時,務必使用扭矩基座固定手持件。避免對管 尖施加過度扭矩。 4. 順時針轉動扭矩扳手直到發出兩聲卡噠聲。 啟動系統注給 完成系統設定後,依據《CUSA® Clarity 超音波手術 抽吸器系統操作手冊》所述注給沖洗系統。重複 注給直到在手持件管尖看到沖洗液。 測試手持件 完成注給系統後,測試手持件以確保已正確組裝管 尖。關於如何測試手持件的指示,請參閱《CUSA® Clarity 超音波手術抽吸器系統操作手冊》。 注意 註: 美國聯邦法限制此裝置僅能由執業醫師銷售或依 將扭矩扳手和基座留在無菌區,以便程序期間需 其醫囑銷售。 要更換管尖時使用。 可保證無菌性,除非包裝開啟或破損。 連接錐體與導管 1.
  • Page 13 ZNTW – 繁體中文 產品資訊公開說明 INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (「INTEGRA」) 在 合 理 範 圍 內 慎 選 本 產 品 的 材 料 及 製 造 本 產 品。INTEGRA 保證本產品符合產品標籤或相關產品 型錄註明提供之產品有限保固。這項保固具有排他 性,INTEGRA 不提供任何明示或暗示擔保,包括但 不限於任何攸關適售與否或適合特定用途與否之 暗示擔保。凡因使用產品而直接或間接造成之任 何意外或必然損失、損壞或花費,INTEGRA 概不負 責。INTEGRA 不委託亦不授權任何人代為承擔與本 產品有關之任何其他或額外道義責任與法律責任。...
  • Page 14: Hr - Croatian

    Nemojte primjenjivati prekomjerno bočno opterećenje s ovim vrhovima. Držati na suhom Predviđena namjena Vrh za kost CUSA Clarity namijenjen je za upotrebu sa Radna vlažnost: sustavom ultrazvučnog kirurškog aspiratora CUSA® 30 % do 85 % Clarity. Indikacije, kontraindikacije i upozorenja Vlažnost pri transportu i skladištenju:...
  • Page 15 CUSA Clarity. stanje pripravnosti. Odlaganje vrhova UPOZORENJE Vrh CUSA Clarity moraju se odlagati u skladu s Potencijalna opasnost od opeklina – vrhovi CUSA regionalnim bolničkim propisima. Clarity imaju silikonski provodnik. Pritiskanje provodnika uz vibrirajuću površinu uzduž vrha može UPOZORENJE prouzročiti prekomjerno zagrijavanje, što bi moglo...
  • Page 16 Kada dovršite postavljanje sustava, napunite sustav za ispiranje kao što je opisano u korisničkom priručniku za sustav ultrazvučnog kirurškog aspiratora CUSA Clarity. 4. Zakrenite momentni ključ u smjeru kazaljki na satu Ponavljajte punjenje dok na vrhu drška ne ugledate dok dvaput ne škljocne.
  • Page 17 U SUKLADNOSTI S OGRANIČENIM JAMSTVOM ZA PROIZVOD PREMA NAVEDENOM NA AMBALAŽI PROIZVODA ILI U VAŽEĆEM KATALOGU PROIZVODA. OVO JE JAMSTVO ISKLJUČIVO I INTEGRA SE ODRIČE SVIH DRUGIH JAMSTAVA, BILA ONA IZRIČITA ILI PREŠUTNA, UKLJUČUJUĆI, MEĐU OSTALIM, SVA PREŠUTNA JAMSTVA UTRŽIVOSTI ILI PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU.
  • Page 18: Cs - Čeština

    Při používání těchto tipů neaplikujte nadměrné boční zatížení. Určené použití Udržujte v suchu. Kostní tip CUSA Clarity je určen k použití s ultrazvukovým chirurgickým aspiračním systémem Provozní vlhkost: CUSA ® Clarity. Indikace, kontraindikace a upozornění 30 až 85 % naleznete v návodu k obsluze ultrazvukového...
  • Page 19 CUSA Clarity. UPOZORNĚNÍ Likvidace tipů Tip CUSA Clarity musí být zlikvidován v souladu Možné riziko popálení – tipy CUSA Clarity používají s regionálními regulačními nemocničními protokoly. silikonový nástavec. Stlačení nástavce proti straně vibrujícího povrchu podél celé délky tipu může způsobit nadměrné...
  • Page 20 4. Otáčejte momentovým klíčem po směru hodinových ultrazvukového chirurgického aspiračního systému ručiček, dokud dvakrát necvakne. CUSA Clarity. Naplnění primerem opakujte, dokud neuvidíte irigační tekutinu na tipu nástroje. Zkouška nástroje Po naplnění systému proveďte zkoušku nástroje, abyste se ujistili, že je tip správně...
  • Page 21 CS – ČEŠTINA INFORMACE O PRODUKTU SPOLEČNOST INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION („INTEGRA“) VĚNOVALA ODPOVÍDAJÍCÍ PÉČI VÝBĚRU MATERIÁLŮ A VÝROBĚ TĚCHTO PRODUKTŮ. INTEGRA ZARUČUJE, ŽE TYTO PRODUKTY BUDOU SPLŇOVAT OMEZENOU ZÁRUKU PRODUKTU, KTERÁ JE UVEDENA NA ŠTÍTKU PRODUKTU NEBO V PŘÍSLUŠNÉM KATALOGU PRODUKTŮ. TATO ZÁRUKA JE VÝLUČNÁ A INTEGRA VYLUČUJE VŠECHNY ZÁRUKY, AŤ...
  • Page 22: Da - Dansk

    Anvend ikke høj lateral belastning med disse spidser. Opbevares tørt Tiltænkt brug CUSA Clarity knoglespidsen er beregnet til brug Luftfugtighed ved drift: sammen med CUSA® Clarity ultralydskirurgisk 30% til 85% indsugningssystemet. Se CUSA Clarity Ultralydkirurgisk...
  • Page 23 Clarity konsollen egnet til en ultralydsaktiveringstid på 10 minutter tændt og 5 minutter slukket. ADVARSEL Anbefalede indstillinger Undgå for høj lateral belastning af CUSA Clarity For knogle fragmentering, anbefalede spidserne. Dette kan resultere i skade på patienten og/ indstillinger er 100% amplitude og har en mindste eller brugeren eller beskadigelse af udstyret.
  • Page 24 Foraktivering af systemet Når du har fuldført systemopsætning og præparering 4. Drej momentnøglen med uret, indtil der lyder to klik. af udskylningssystemet som beskrevet i CUSA Clarity ultralydskirurgisk indsugningssystemets driftsmanual. Gentag præparering, indtil du ser udskylningsvæske på håndstykkets spids.
  • Page 25 EKSKLUSIV OG INTEGRA ERKLÆRER ALLE GARANTIER, UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFPRSTÅEDE, INKLUSIVE MEN IKKE BEGRÆNSET TIL UNDERFPRSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. INTEGRA ER IKKE ANSVARLIGE FOR TILFÆLDIGE ELLER FØLGETAB, ØDELÆGGELSE ELLER UDGIFT, SOM DIREKTE ELLER INDIREKTE HAR TILKNYTNING TIL ANVENDELSEN AF DISSE PRODUKTER.
  • Page 26: Nl - Nederlands

    Oefen geen overmatige laterale druk uit met deze tips. Droog houden Beoogd gebruik De CUSA Clarity-tip voor bot is bedoeld voor gebruik Bedrijfsvochtigheid: met het CUSA® Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator- 30% tot 85% systeem. Raadpleeg de gebruikershandleiding van het...
  • Page 27 De tips afvoeren WAARSCHUWING Na gebruik moet de CUSA Clarity-tip worden Kans op brandwonden – CUSA Clarity-tips maken gebruik afgevoerd volgens de regionale regelgeving en van een siliconen pijpje. Als u het pijpje tegen de zijkant ziekenhuisprotocollen.
  • Page 28 Om beschadiging van het product te voorkomen, het spoelsysteem voor zoals beschreven in de moet u het handstuk altijd met de momentspanner gebruikershandleiding van het CUSA Clarity Ultrasonic vasthouden terwijl u de tip met de momentsleutel aan- Surgical Aspirator-systeem. U moet het voorvullen of losdraait.
  • Page 29 GARANDEERT DAT DEZE PRODUCTEN VOLDOEN AAN DE BEPERKTE PRODUCTGARANTIE ZOALS VERMELD OP HET PRODUCTETIKET OF IN DE TOEPASSELIJKE PRODUCTCATALOGUS. DEZE GARANTIE IS EXCLUSIEF EN INTEGRA VERWERPT ALLE ANDERE UITDRUKKELIJKE OF STILZWIJGENDE GARANTIES, INCLUSIEF MAAR NIET BEPERKT TOT STILZWIJGENDE GARANTIES VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.
  • Page 30: Fi - Suomi

    CUSA Clarity -luukärki on tarkoitettu käytettäväksi 30–85 % CUSA® Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System Kuljetus- ja varastointikosteus: -järjestelmän kanssa. Katso käyttöaiheet, vasta- 15–85 % aiheet ja varoitukset CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System -järjestelmän käyttöohjeesta. Kärki on Ei pyrogeeninen tarkoitettu käytettäväksi vain luuhun. Käyttäjät Ilmanpaine: Tämän käyttöohjeen ja siinä...
  • Page 31 CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System -järjestelmän VAROITUS käyttöohjeesta. Palovammojen vaara – CUSA Clarity -kärjissä on silikonikanava. Jos kanavaa painetaan tärinäpintaan Kärkien hävittäminen kärjen pituudelta, laite saattaa kuumentua liikaa, mikä CUSA Clarity -kärjet on hävitettävä paikallisten saattaa aiheuttaa palovammoja toimenpidealueen sairaalakäytäntöjen ja -normien mukaisesti.
  • Page 32 Toista esitäyttö niin monta kertaa, että käsikappaleen kärjessä näkyy huuhtelunestettä. Käsikappaleen testaus Kun järjestelmän esitäyttö on valmis, varmista, että olet koonnut kärjen oikein testaamalla käsikappaletta. Katso ohjeet käsikappaleen testaamiseen CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System -järjestelmän käyttöohjeesta. HUOMIO Yhdysvaltain liittovaltiolaki rajoittaa tämän laitteen...
  • Page 33 KAUPALLISESTA HYÖDYNNETTÄVYYDESTÄ TAI SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. INTEGRA EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ MENETYKSISTÄ, VAHINGOISTA TAI KULUISTA, JOTKA AIHEUTUVAT SUORAAN TAI VÄLILLISESTI NÄIDEN TUOTTEIDEN KÄYTÖSTÄ. INTEGRA EI OTA EIKÄ VALTUUTA KETÄÄN HENKILÖÄ OTTAMAAN PUOLESTAAN MUITA TAI YLIMÄÄRÄISIÄ VASTUITA NÄIHIN TUOTTEISIIN LIITTYEN.
  • Page 34 Ne pas utiliser si l’emballage est Utilisation prévue endommagé L’aiguille osseuse CUSA Clarity est destinée à être utilisée avec le système d’aspirateur chirurgical à ultrasons CUSA® Clarity. Pour connaître les indications, MR Unsafe (non compatible avec l’IRM) contre-indications et avertissements, se reporter au Manuel de l’utilisateur du système d’aspirateur...
  • Page 35: Fr - Français

    à la vapeur, AVERTISSEMENT se reporter au Manuel de l’utilisateur du système Risque de brûlure – Les aiguilles CUSA Clarity utilisent d’aspirateur chirurgical à ultrasons CUSA Clarity. une canule en silicone. La compression de la canule Pour cette procédure, utiliser la clé...
  • Page 36 FR – FRANÇAIS ATTENTION REMARQUE : Pour éviter d’endommager le produit, toujours utiliser Conserver le stylet dans un champ stérile pour résoudre la base de serrage pour maintenir la pièce à main, tout les problèmes d’obstruction. Ne pas réutiliser le stylet en utilisant la clé...
  • Page 37 à main pour s’assurer que l’aiguille a été montée correctement. Pour savoir comment tester la pièce à main, se reporter au Manuel de l’utilisateur du système d’aspirateur chirurgical à ultrasons CUSA Clarity. ATTENTION Conformément à la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que par ou sur ordonnance d’un...
  • Page 38 Bei beschädigter Verpackung nicht diesen Spitzen keine übermäßige seitliche öffnen Belastung aufbringen. Verwendungszweck MR-unsicher Die CUSA Clarity-Knochenspitze ist zur Verwendung mit dem CUSA® Clarity-Ultraschall-Chirurgie- Trocken lagern Aspirationssystem vorgesehen. Informationen zu Indikationen und Kontraindikationen sowie Warnhinweise finden Sie im Benutzerhandbuch zum Luftfeuchtigkeit im Betrieb: CUSA Clarity-Ultraschall-Chirurgie-Aspirationssystem.
  • Page 39: De - Deutsch

    Übertragung von akustischer Energie zu Entsorgung der Spitzen Wärmeentwicklung führen. Daher ist eine Eindämmung der Wärmeentwicklung im zu operierenden Bereich Die CUSA Clarity-Spitze muss nach Gebrauch in durch geeignete Spül- und Aspirationseinstellungen Übereinstimmung mit den regionalen Richtlinien des unbedingt erforderlich.
  • Page 40 Information zum Auswechseln von Spitzen im sterilen Bereich finden Sie im Abschnitt „Auswechseln von Spitzen im sterilen Bereich während eines chirurgischen Verfahrens“ des Benutzerhandbuchs zum CUSA Clarity-Ultraschall-Chirurgie-Aspirationssystem. HINWEIS: Zum Beheben von Problemen mit Verstopfungen Mandrin im sterilen Bereich belassen. Verwenden Sie kein Mandrin, ohne das System in den Standby-Modus zu versetzen.
  • Page 41 BESCHRÄNKTEN PRODUKTGARANTIE ENTSPRECHEN, WIE ES IN DER PRODUKTKENNZEICHNUNG ODER IM JEWEILIGEN PRODUKTKATALOG ANGEGEBEN IST. DIESE GARANTIE IST EXKLUSIV UND INTEGRA LEHNT ALLE ANDEREN GARANTIEN, OB AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND, AB, EINSCHLIESSLICH JEDOCH NICHT BESCHRÄNKT AUF STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN DER ALLGEMEINEN MARKTFÄHIGKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
  • Page 42 Non sicuro nell’ambiente RM Uso previsto La punta per ossa CUSA Clarity è prevista per l’uso con Conservare in luogo asciutto il sistema di aspirazione chirurgica a ultrasuoni CUSA® Clarity. Per indicazioni, controindicazioni e avvertenze, Umidità...
  • Page 43: It - Italiano

    23 kHz (C7623). AVVERTENZA Informazioni di sicurezza RM Potenziale rischio di ustione: le punte CUSA Clarity Per informazioni complete sulla sicurezza utilizzano un gruppo di aspirazione in silicone. La RM, consultare il manuale d’uso del sistema...
  • Page 44 IT – ITALIANO Collegamento di una punta 1. Avvitare una punta sul manipolo collegando il corpo e ruotando la punta in senso orario finché non risulta ben serrata. NOTA: Posizionare la base di serraggio su una superficie piana Mantenere la chiave dinamometrica e la base nel o nel punto apposito del vassoio di sterilizzazione.
  • Page 45 Dopo aver completato la configurazione del sistema, eseguire il priming del sistema di irrigazione come descritto nel manuale d’uso del sistema di aspirazione chirurgica a ultrasuoni CUSA Clarity. Ripetere il priming fino a vedere il fluido di irrigazione nella punta del manipolo.
  • Page 46: Ja - 日本語

    に過剰な負荷を加えないでください。 使用目的 動作湿度 : ~ CUSA Clarity骨用チップは、 CUSA Clarity超音波外科 ® 輸送 ・ 保管湿度 用吸引装置との併用を前提に設計されています。 : ~ 使用目的、 禁忌、 警告については、 『 CUSA Clarity超 音波外科用吸引装置のオペレータマニュアル』 を 非発熱性 参照してください。 チップは、 骨のみに使用すること を目的としています。 気圧 : 対象ユーザー ~ 1,060 hPa 使用説明書 (IFU) および本書内で説明する機器は、 特定の技術や外科的処置および本機器の使用に関 警告...
  • Page 47 MR 安全情報 怪我や装置への損傷を避けるため、 チップを交換 完 全 な MR安 全 情 報 につ いては、 『CUSA する前や目詰まりを解消する前に、 装置をスタンバ Clarity超音波外科用吸引装置のオペレータ イモードに切り替えてください。 マニュアル』 を参照してください。 警告 チップの廃棄 熱傷の危険の可能性 - CUSA Clarityチップにはシリ CUSA Clarityチップは、 該当地域における規定の病 コン製フルーを使用します。 フルーをチップの全長 院のプロトコルに準じて廃棄する必要があります。 に沿って振動面の側面に押し付けると、 過剰な熱が 発生し、 手術部位の隣接組織に熱傷が生じる可能 警告 性があります。 使い捨て器具は、 患者ごとに交換、 廃棄します。...
  • Page 48 3. ハンドピースをベースに保持し、 指定のトルクレ ンチを (色のある方がハンドピース側になるよう に) チップにかぶせます。 3. フルーをノーズコーンベースにかぶせます。 フル ーがチップ先端の研磨面を覆っていないことを確 認します。 注意 トルクレンチでチップを締めたり緩めたりするとき は、 製品の破損を防ぐため、 常にトルクベースにハ 装置の準備 ンドピースを固定して作業してください。 チップを システムのセッ トアップが完了したら、 『 CUSA Clarity 締めすぎないでください。 超音波外科用吸引装置のオペレータマニュアル』 の指示に従って、 洗浄システムに注入します。 ハン 4. トルクレンチをカチッという音が2回するまで時 ドピースのチップで洗浄液を確認できるまで注入 計回りに回します。 を繰り返します。 ハンドピースのテス ト システムへの注入が完了したら、 ハンドピースをテ ストして、 チップが正しく取り付けられていることを...
  • Page 49 JA – 日本語 製品情報の開示 INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (以下、 「INTEGRA」 といいます) は、 これらの製品の材料 および製造の選択に合理的な注意を払っていま す。 INTEGRAは、 これらの製品が製品ラベルまたは 適用可能な製品カタログに提示されているとおり、 製品限定保証に適合していることを保証します。 こ の保証は排他的であり、 INTEGRAは、 明示か黙示を 問わず、 ある特定の目的に対する商品性または適 合性のすべての暗黙の保証 (ただし、 必ずしもこれ らに限定されません) は否認します。 INTEGRAは、 こ れらの製品の使用に起因するいかなる付随的損 害、 結果的損害、 損傷、 費用に対しても、 直接的か間 接的かを問わず、 一切責任を負いません。 INTEGRA は、...
  • Page 50: Ko - 한국어

    CUSA Clarity Bone 팁은 CUSA Clarity 초음파 수술 ® 30% ~ 85% 흡인기 시스템에서 사용하도록 제작되었습니다. 운송 및 보관 습도: 지침, 금지 및 경고 사항에 대해서는 CUSA Clarity 15% ~ 85% 초음파 수술 흡인기 시스템 운영자 매뉴얼을 참조하십시오. 팁은 뼈에만 사용하도록 되어 비발열성 있습니다.
  • Page 51 참조하십시오. 팁 폐기 경고 현지 의료 규정에 따라 CUSA Clarity 팁을 폐기해야 잠재적 화상 위험 - CUSA Clarity 팁에 실리콘 플루 합니다. 사용 팁을 따라 진동하는 표면에 플루를 압착하면 과도한 열이 발생하여 수술 부위 신체 조직에 화상을 입힐 수 있습니다.
  • Page 52 두 번 납니다. 핸드피스 테스트 시스템 준비가 완료되면 핸드피스를 테스트하여 팁이 정상적으로 조립되었는지를 확인할 수 있습니다. 핸드피스 테스트 방법에 관한 지침은 CUSA Clarity 초음파 수술 흡인기 시스템 운영자 매뉴얼을 참조하십시오. 주의 연방법(미국)은 이 장치가 공인 의사의 주문 없이 판매되는 것을 금합니다.
  • Page 53 명시적 또는 묵시적으로 보증을 부인합니다. Integra는 이러한 제품의 사용으로 인해 직접적 또는 간접적으로 발생하는 우발적 또는 필연적 손실, 손해 또는 비용에 대해 책임을 지지 않습니다. Integra는 본 제품과 관련하여 다른 사람이 기타 또는 추가 책임을 부담한다고 간주하거나 책임을 부여하지 않습니다.
  • Page 54: No - Norsk

    Luftfuktighet under drift: Tiltenkt bruk 30–85 % Luftfuktighet under transport og CUSA Clarity-bentuppen er beregnet på bruk med oppbevaring: CUSA ® Clarity ultrasonisk kirurgisk aspiratorsystem. Se 15–85 % brukerhåndboken til CUSA Clarity ultrasonisk kirurgisk aspiratorsystem for indikasjoner, kontraindikasjoner og Ikke-pyrogenisk advarsler.
  • Page 55 MR-sikkerhet. ADVARSEL Kassering av tupper Potensiell fare for forbrenning – CUSA Clarity-tupper CUSA Clarity-tuppen må kasseres i samsvar med anvender et silikonavtrekk. Komprimering av avtrekket regionale sykehusforskriftsprotokoller. mot siden av den vibrerende overflaten langs tuppens lengde kan føre til overdreven oppvarming, noe som...
  • Page 56 Teste håndstykket Når du har fullført primingen av systemet, tester du håndstykket for å sikre at du har montert tuppen på riktig måte. Se brukerhåndboken til CUSA Clarity ultrasonisk kirurgisk aspiratorsystem for instruksjoner om hvordan du tester håndstykket. FORSIKTIG I henhold til amerikansk føderal lovgivning kan dette...
  • Page 57 ER EKSKLUSIV, OG INTEGRA FRASKRIVER SEG ALLE ANDRE GARANTIER, UTTRYKT ELLER UNDERFORSTÅTT, INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL UNDERFORSTÅTTE GARANTIER OM SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL. INTEGRA SKAL IKKE HOLDES ANSVARLIG FOR TILFELDIGE SKADER ELLER FØLGESKADER, SKADER ELLER OMKOSTNINGER SOM DIREKTE ELLER INDIREKTE OPPSTÅR VED BRUK AV DISSE...
  • Page 58: Pl - Polski

    Niebezpieczny w środowisku końcówek. rezonansu magnetycznego Przeznaczenie Chronić przed wilgocią Końcówka do kości CUSA Clarity jest przeznaczona do stosowania z ultradźwiękowym systemem aspiratora chirurgicznego CUSA®. Wskazania, przeciwwskazania Wilgotność robocza: od 30 do 85% oraz ostrzeżenia podano w podręczniku operatora ultradźwiękowego systemu aspiratora chirurgicznego...
  • Page 59 Pełne informacje dotyczące bezpieczeństwa w środowisku rezonansu magnetycznego podano w podręczniku operatora OSTRZEŻENIE ultradźwiękowego systemu aspiratora Nadmierne obciążenie końcówek CUSA Clarity w polu chirurgicznego CUSA. operacyjnym może spowodować wydzielanie ciepła w wyniku przeniesienia wibracji i mocy akustycznej. Utylizacja końcówek Kluczowym elementem kontroli wydzielania ciepła w polu operacyjnym są...
  • Page 60 PL – POLSKI PRZESTROGA OSTRZEŻENIE W celu uniknięcia uszkodzenia produktu należy Rękojeść oraz akcesoria rękojeści (końcówka, przewód zawsze używać podstawy do montażu w celu odprowadzający, mandryn i końcówka stożkowa) muszą przytrzymania rękojeści podczas stosowania klucza być jałowe przed ich użyciem w zabiegu chirurgicznym. dynamometrycznego do dokręcania lub odkręcania Przed użyciem należy wysterylizować...
  • Page 61 PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK PRZYPADKOWE LUB NASTĘPCZE STRATY, SZKODY LUB WYDATKI WYNIKAJĄCE BEZPOŚREDNIO LUB POŚREDNIO Z UŻYTKOWANIA TYCH PRODUKTÓW. SPÓŁKA INTEGRA NIE PONOSI ANI NIE UPOWAŻNIA JAKIEJKOLWIEK OSOBY DO PRZYJMOWANIA JAKIEJKOLWIEK INNEJ LUB DODATKOWEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI W ZWIĄZKU Z TYMI PRODUKTAMI.
  • Page 62: Ptbr - Português Brasileiro

    A ponta óssea CUSA® Clarity destina-se a ser usada com o Sistema de Aspirador Cirúrgico Ultrassônico Mantenha seco CUSA Clarity. Consulte o Manual do Operador do Sistema de Aspirador Cirúrgico Ultrassônico CUSA Umidade operacional: Clarity para obter indicações, contraindicações e avisos.
  • Page 63 Descarte das pontas AVISO A ponta CUSA Clarity deve ser descartada de acordo O excesso de carga nas pontas CUSA Clarity no local com os protocolos hospitalares e as regulamentações da intervenção cirúrgica pode induzir aquecimento locais.
  • Page 64 PTBR – PORTUGUÊS BRASILEIRO Colocação de uma ponta 4. Gire a chave de torque no sentido horário ela clicar duas vezes. 1. Usando os dedos, rosqueie uma ponta no corpo de conexão da peça de mão girando a ponta no sentido horário até...
  • Page 65 Após concluir a configuração do sistema, prepare o sistema de irrigação conforme descrito no Manual do Operador do Sistema de Aspirador Cirúrgico Ultrassônico CUSA Clarity. Repita a preparação até ver o fluido de irrigação na ponta da peça de mão. Teste da peça de mão Após concluir a preparação do sistema, teste a peça de...
  • Page 66: Ptpt - Português

    Humidade de funcionamento: Aplicação 30% a 85% Humidade de transporte e A Ponta Óssea CUSA Clarity destina-se a ser utilizada armazenamento: com o Sistema Ultrassónico de Aspiração Cirúrgica 15% a 85% CUSA ® Clarity. Consulte o Manual do Operador do Sistema Ultrassónico de Aspiração Cirúrgica CUSA...
  • Page 67 Risco potencial de queimadura - as pontas CUSA Clarity utilizam um tubo de irrigação em silicone. A A ponta CUSA Clarity deve ser eliminada de acordo com compressão do tubo de irrigação contra o lado da os protocolos hospitalares dos regulamentos regionais.
  • Page 68 Concluída a preparação do sistema, teste a peça de mão para garantir que montou a ponta corretamente. Consulte o Manual do Operador do Sistema Ultrassónico de Aspiração Cirúrgica CUSA Clarity para obter instruções sobre como testar a peça de mão. PRECAUÇÃO A legislação federal (EUA) restringe a venda deste...
  • Page 69 A INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) EXERCEU UM CUIDADO RAZOÁVEL NA SELEÇÃO DOS MATERIAIS E NO FABRICO DESTES PRODUTOS. A INTEGRA GARANTE QUE ESTES PRODUTOS ESTÃO EM CONFORMIDADE COM A GARANTIA LIMITADA DO PRODUTO CONFORME INDICADO NA ROTULAGEM DO PRODUTO OU NO CATÁLOGO DE PRODUTOS APLICÁVEL.
  • Page 70: Ru - Русский

    хирургической аспирационной системой CUSA® Clarity. Показания к применению, противопоказания Небезопасно в отношении МР и предупреждения см. в Руководстве оператора ультразвуковой хирургической аспирационной системы CUSA Clarity. Наконечник предназначен для использования только с костной тканью. Хранить в сухом месте Предполагаемые пользователи Рабочая влажность: Настоящие...
  • Page 71 ожогам тканей, прилегающих к операционному полю. получить информацию о параметрах стерилизации паром. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Чрезмерная нагрузка на наконечники CUSA Clarity в Для этой процедуры используйте стерильный операционном поле может привести к их перегреву одноразовый динамометрический ключ (C7601) с из-за вибрации и передачи акустической мощности.
  • Page 72 3. Удерживайте рукоятку-фрагментатор на соответствующем разделе Руководства оператора основании и поместите на наконечник ультразвуковой хирургической аспирационной предоставленный динамометрический ключ системы CUSA Clarity. (цветной стороной по направлению к рукоятке- фрагментатору). ПРИМЕЧАНИЕ. Удерживайте стилет в стерильной зоне, чтобы избежать его загрязнения. Не используйте стилет, не...
  • Page 73 Clarity. Повторяйте процедуру заливки, пока ирригационная жидкость не начнет поступать из наконечника рукоятки-фрагментатора. Тестирование рукоятки-фрагментатора Завершив заливку системы, протестируйте рукоятку-фрагментатор, чтобы убедиться в правильности сборки наконечника. Обратитесь к Руководству оператора ультразвуковой хирургической аспирационной системы CUSA Clarity, чтобы посмотреть инструкции по тестированию рукоятки-фрагментатора.
  • Page 74 CUSA® Clarity. Consulte el manual del operador del Mantener el producto seco sistema aspirador quirúrgico ultrasónico CUSA Clarity para conocer las indicaciones, contraindicaciones y Humedad de funcionamiento: advertencias. La punta está diseñada para usarse sólo Del 30% al 85% con hueso.
  • Page 75: Es - Español

    La punta CUSA Clarity debe eliminarse de conformidad ADVERTENCIA con los protocolos hospitalarios de las normativas La carga excesiva de las puntas CUSA Clarity en el regionales. punto quirúrgico puede provocar un calentamiento debido a la transmisión de la potencia acústica y de ADVERTENCIA vibración.
  • Page 76 ES – ESPAÑOL PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Para evitar daños en el producto, utilice siempre la base El dispositivo de mano y sus accesorios (punta, de apriete para sujetar el dispositivo de mano mientras conducto, estilete y dispositivo cónico) se deben usa la llave dinamométrica para apretar o aflojar la esterilizar antes de su uso quirúrgico.
  • Page 77 Consulte el manual del operador del sistema aspirador quirúrgico ultrasónico CUSA Clarity para conocer las instrucciones sobre cómo probar el dispositivo de mano. PRECAUCIÓN Las leyes federales (EE. UU.) restringen la venta de este dispositivo a médicos colegiados o con prescripción...
  • Page 78: Sv - Svenska

    Applicera inte överdriven sidobelastning med dessa spetsar. Inte MR-säker Avsedd användning CUSA Clarity Benspets är avsett för användning med Förvaras torrt CUSA® Clarity kirurgiskt aspirationssystem med ultraljud. Se indikationer, kontraindikationer och varningar i användarhandboken till CUSA Clarity Fuktighet vid drift: kirurgiskt aspirationssystem med ultraljud.
  • Page 79 Avyttring av spetsarna VARNING CUSA Clarity-spetsen måste avyttras i enlighet med Risk för brännskada – CUSA Clarity-spetsar har en regionalt föreskrivna regler för sjukhus. silikonhylsa. Om hylsan trycks ihop mot den vibrerande ytans sida längs spetsens längd kan det orsaka alltför hög uppvärmning, vilket kan leda till brännskada på...
  • Page 80 Dra inte åt spetsen för hårt. Fylla på systemet När du har avslutat systemkonfiguration ska irrigationssystemet fyllas på enligt beskrivningen i användarhandboken till CUSA Clarity kirurgiskt aspirationssystem med ultraljud. Upprepa påfyllningen tills du ser irrigationsvätska vid handstyckets spets.
  • Page 81 När du har avslutat påfyllningen måste du testa handstycket för att säkerställa att spetsen är korrekt monterad. Instruktioner för testning av handstycket finns i användarhandboken till CUSA Clarity kirurgiskt aspirationssystem med ultraljud. Federal lag (USA) begränsar den här enheten till försäljning av eller på...
  • Page 82 Intentional Blank...
  • Page 83 Intentional Blank...
  • Page 84 Assembled in: USA Integra, the Integra logo and CUSA are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. MicroTip is a trademark of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries. ©2018 Integra LifeSciences Corporation. All Rights Reserved. 92905697 Rev. A 06/18 0982094-3...

Table of Contents