Yamaha WR250F(R) Owner's Service Manual page 275

Hide thumbs Also See for WR250F(R):
Table of Contents

Advertisement

3.
Einstellen:
• Antriebsketten-Durchhang
Arbeitsschritte
• Achsmutter 1 und Sicherungs-
muttern 2 lockern.
• Einstellschrauben 3 verdre-
hen, bis der vorgeschriebene
Kettendurchhang erreicht ist.
Zum Straffen der Kette die
Einstellschraube 3 gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Zu Lockern der Kette die
Einstellschraube 3 im
Uhrzeigersinn drehen und
das Rad nach vorne drücken.
• Beide Kettenspanner jeweils
gleichmäßig einstellen, damit
die Ausrichtung sich nicht ver-
stellt. (Die Markierungen a auf
beiden Kettenspannern dienen
zum korrekten Ausrichten des
Hinterrads.)
HINWEIS:
Die Kette muß von hinten blik-
kend mit dem Kettenrad fluchten.
ACHTUNG:
Eine
zu
straff
gespannte
Antriebsketle verursacht erhöh-
ten
Verschleiß
von
Lagern und anderen wichtigen
Bauteilen. Daher darauf achten,
daß der Kettendurchhang sich
im Sollbereich befindet.
• Achsmutter festziehen. Dabei
die Antriebskette nach unten
drücken.
Achsmutter
125 Nm
(12,5 m • kg, 90 ft • lb)
• Sicherungsmuttern festziehen.
Sicherungsmutter
16 Nm
(1,6 m • kg, 11 ft • lb)
TELESKOPGABEL
KONTROLLIEREN
1.
Kontrollieren:
• Funktion der Teleskopgabel
Die Gabel mehrmals tief ein-
und ausfedern lassen.
Schwergängigkeit, Undichtig-
keit → Instand setzen oder
erneuern.
3.
Regolare:
• Allentamento catena di trasmis-
sione
Fasi di regolazione allentamento
catena di trasmissione:
• Svitare il dado 1 e i controdadi 2
dell'asse.
• Regolare la tensione della catena di
trasmissione ruotando i registri 3.
Per tendere → Ruotare il registro
3 in senso antiorario.
Per allentare → Ruotare il registro
3 in senso orario e spingere in
avanti la ruota.
• Ruotare i due registri in modo esat-
tamente uguale per mantenere il
corretto allineamento delle ruote.
(Sono presenti riferimenti a su
ogni lato del tenditore).
NOTA:
Ruotare il registro in modo tale che la
catena di trasmissione, vista dal retro,
sia in linea con la corona dentata.
ATTENZIONE:
Un allentamento esiguo sovraccari-
cherebbe il motore e altri pezzi fon-
damentali,
l'allentamento entro i limiti specifi-
Motor,
cati.
• Serrare il dado dell'asse abbas-
sando la catena di trasmissione.
Dado dell'asse:
125 Nm
(12,5 m • kg, 90 ft • lb)
• Serrare i controdadi.
Controdado:
16 Nm
(1,6 m • kg, 11 ft • lb)
ISPEZIONE FORCELLA
ANTERIORE
1.
Ispezionare:
• Funzionamento senza attrito della
forcella anteriore
Agire sul freno anteriore e solle-
citare la forcella anteriore.
Movimento non agevole/perdita
d'olio → Riparare o sostituire.
FAHRWERK
PARTE CICLISTICA
pertanto
mantenere
3 - 84
INSP
ADJ
CHASIS
3.
Ajustar:
• Tensión de la cadena de
transmisión
Pasos de ajuste de la tensión
de la cadena de transmisión:
• Afloje la tuerca del eje 1 y las
contratuercas 2.
• Ajuste la holgura de la cadena
de
transmisión
girando
reguladores 3.
Para apretar → Gire el regula-
dor 3 hacia la izquierda.
Para aflojar → Gire el regulador
3 hacia la derecha y empuje
la rueda hacia delante.
• Gire cada regulador de la
cadena en igual proporción
para mantener el eje correcta-
mente alineado (existen marcas
a en cada lado de la alineación
del extractor de la cadena de
transmisión).
NOTA:
Gire el regulador de forma que la
cadena de transmisión quede en
línea con el piñón, visto desde la
parte posterior.
ATENCION:
Una tensión de la cadena
demasiado pequeña sobrecar-
gará el motor y otras piezas
importantes; mantenga la ten-
sión de la cadena dentro de los
límites especificados.
• Apriete la tuerca del eje mien-
tras empuja hacia abajo la
cadena de transmisión.
Tuerca del eje:
125 Nm
(12,5 m • kg, 90 ft • lb)
• Apriete las contratuercas.
Contratuerca:
16 Nm
(1,6 m • kg, 11 ft • lb)
INSPECCIÓN DE LA HORQUILLA
DELANTERA
1.
Inspeccionar:
• Funcionamiento suave de la
horquilla delantera
Accione el freno delantero y
frote la horquilla delantera.
Funcionamiento brusco/fugas
de aceite → Reparar o reem-
plazar.
los

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Wr250f

Table of Contents