Yamaha WR250F(R) Owner's Service Manual page 793

Hide thumbs Also See for WR250F(R):
Table of Contents

Advertisement

SISTEMA SENSORE DELLA POSIZIONE DELLA VALVOLA A FARFALLA
HINWEIS ZUM UMGANG
ACHTUNG:
Nicht die Schrauben (Drosselklap-
pensensor) 1 lösen, ausgenom-
men wenn der Drosselpositions-
sensor aufgrund von Fehlfunktion
ausgetauscht werden muß, denn
dadurch wird ein Nachlassen der
Motorleistung bewirkt.
INSPEKTION DER
STECKVERBINDUNGEN UND
KABELANSCHLÜSSE
1.
Kontrollieren:
• Steckverbindungen und
Kabelanschlüsse
Rost/Staub/Lockerung/Kurz-
schluß → Instand setzen oder
erneuern.
INSPEKTION DER DROSSEL-
KLAPPENSENSOR-SPULE
1.
Kontrollieren:
• Widerstand der Drosselklap-
pensensor-Spule
Außerhalb des Sollwerts →
Erneuern.
Meßkabel (+) → Blaues Kabel 1
Meßkabel (–) →
Schwarzes Kabel 2
Widerstand
der Drossel-
Meßgerät-
klappensen-
Einstellung
sor-Spule
4–6 kΩ bei
20 °C (68 °F)
2.
Lockern:
• Drosselklappen-Anschlag-
schraube 1
HINWEIS:
Die
Drosselklappen-Anschlag-
schraube
herausdrehen,
Drosselklappenwelle
geschlossen ist.
SISTEMA SENSOR DE LA POSICIÓN DEL ACELERADOR
NOTA SUL MANEGGIO
ATTENZIONE:
Non allentare le viti (sensore di posi-
zione della valvola a farfalla) 1
tranne quando si cambia il sensore di
posizione della valvola a farfalla a
causa di guasti, perché questo causa
una diminuzione delle prestazioni del
motore.
ISPEZIONE DEI COLLEGAMENTI
DEGLI ACCOPPIATORI E DEI
CAVI
1.
Controllare:
• Collegamento degli accoppiatori
e dei cavi
Ruggine/polvere/allentamento/
cortocircuito → Riparare o sosti-
tuire.
ISPEZIONE BOBINA SENSORE
DELLA POSIZIONE DELLA
VALVOLA A FARFALLA
1.
Ispezionare:
• Resistenza bobina sensore di
posizione della valvola a farfalla
Fuori specifica → Sostituire.
Conduttore (+) del tester →
Conduttore (–) del tester →
bobina sensore di
posizione della
valvola a farfalla
kΩ × 1
2.
Allentare:
• Vite di arresto della valvola a far-
falla 1
NOTA:
Svitare la vite di arresto della valvola a
bis
die
farfalla finché l'albero della valvola a
vollständig
farfalla non si trova in posizione di com-
pleta chiusura.
DROSSELKLAPPENSENSOR
Conduttore blu 1
Conduttore nero 2
Resistenza
Posizione
selettore
tester
4 ~ 6 kΩ a
kΩ × 1
20 °C (68 °F)
6 - 60
ELEC
NOTA SOBRE EL MANEJO
ATENCION:
No aflojar el tornillo (sensor de
posición
del
acelerador)
excepto cuando haya que cambiar
el sensor de posición del acelera-
dor a causa de un fallo, porque
esto producirá una caída en el ren-
dimiento del motor.
INSPECCIÓN DE LA CONEXIÓN
DE LOS CABLES Y LOS
ACOPLADORES
1.
Comprober:
• Conexión de los cables y los
acopladores
Óxido/polvo/flojedad/cortocir-
cuito → Reparar o reemplazar.
INSPECCIÓN DE LA BOBINA
SENSOR DE POSICIÓN DEL
ACELERADOR
1.
Inspeccionar:
• Resistencia de la bobina sen-
sor de posición del acelerador
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
Cable del tester (+) →
Cable azul 1
Cable del tester (–) →
Cable negro 2
Resistencia
de la bobina
Posición
sensor de
del selector
posición del
del tester
acelerador
4 ~ 6 kΩ a
20 °C (68 °F)
2.
Aflojar:
• Tornillo de parad del acelera-
dor 1
NOTA:
Gire hacia fuera el tornillo de parada
del acelerador hasta que el eje del
acelerador esté en la posición com-
pletamente cerrado.
+
1
kΩ × 1

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Wr250f

Table of Contents