Yamaha WR250F(S) Owner's Service Manual page 575

Wr series
Table of Contents

Advertisement

TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO
CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE CAMBIOS Y HORQUILLA DE CAMBIOS
AUSBAU
Getriebe
1.
Demontieren:
• Eingangswelle 1
• Ausgangswelle 2
• Schaltwalze
• Schaltgabel 3
• Schaltgabel 2
• Schaltgabel 1
HINWEIS:
• Die Baugruppe mit der installier-
ten Muffe 3 am Kurbelgehäuse
montieren.
• Die Baugruppe vorsichtig demon-
tieren. Die Lage der einzelnen
Teile beachten. Besonders auf die
Anordnung der Schaltgabeln ach-
ten.
• Die Hauptachse, Antriebsachse,
Schaltnocke
und
Schaltgabel
zusammen durch leichtes Klopfen
auf die Getriebeachse mit einem
weichen Hammer demontieren.
PRÜFUNG
Zahnräder
1.
Kontrollieren:
• Schaltklauen a
• Zahnradzähne b
• Schaltgabel-Führungsnut c
Verschleiß/Beschädigung
Erneuern.
2.
Kontrollieren:
• O-Ring 1
Beschädigung → Erneuern.
3.
Kontrollieren:
• Zahnräder (Leichtgängigkeit)
Schwergängigkeit → Instand
setzen oder erneuern.
Lager
1.
Kontrollieren:
• Lager 1
Den inneren Laufring mit dem
Finger drehen.
Schwergängigkeit/Freßspu-
ren → Erneuern.
Schaltgabeln, Schaltwalze und
Segment
1.
Kontrollieren:
• Schaltgabel 1
Verschleiß/Beschädigung/Rie-
fen → Erneuern.
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
PUNTI DI RIMOZIONE
Trasmissione
1.
Rimuovere:
• Asse principale 1
• Asse conduttore 2
• Camma del cambio
• Forcella del cambio 3
• Forcella del cambio 2
• Forcella del cambio 1
NOTA:
• Rimuovere il gruppo con il collare 3
installato sul basamento.
• Rimuovere con cautela il gruppo.
Notare la posizione di ogni pezzo. Pre-
stare particolare attenzione alla posi-
zione e al senso delle forcelle del
cambio.
• Rimuovere l'asse principale, l'asse
conduttore, la camma del cambio e la
forcella del cambio tutti insieme pic-
chiettando leggermente sull'asse con-
duttore della trasmissione con un
martello morbido.
ISPEZIONE
Ingranaggi
1.
Ispezionare:
• Innesto corrispondente a
• Denti dell'ingranaggio b
• Scanalatura della forcella del
cambio c
Usura/danno → Sostituire.
2.
Ispezionare:
• O-ring 1
Danni → Sostituire.
3.
Controllare:
• Movimento degli ingranaggi
Movimento non agevole → Ripa-
rare o sostituire.
Cuscinetto
1.
Ispezionare:
• Cuscinetto 1
Far ruotare l'anello interno con
un dito.
Punti rugosi/grippaggio → Sosti-
tuire.
Forcella del cambio, camma del
cambio e segmento
1.
Ispezionare:
• Forcella del cambio 1
Usura/danno/graffi → Sostituire.
4 - 250
ENG
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Caja de cambios
1.
Extraer:
• Eje principal 1
• Eje conductor 2
• Leva de cambios
• Horquillas de cambios 3
• Horquillas de cambios 2
• Horquillas de cambios 1
NOTA:
• Extraiga el conjunto con el casqui-
llo 3 instalado en el cárter.
• Extraiga el conjunto con cuidado.
Anote la posición de cada pieza.
Preste especial atención a la ubi-
cación y la dirección de las horqui-
llas de cambios.
• Extraiga el eje principal, eje impul-
sor, leva de cambios y horquilla de
cambios todos juntos golpeando
ligeramente en el eje impulsor de
la transmisión con un martillo
blando.
INSPECCIÓN
Engranajes
1.
Inspeccionar:
• Fiador de equilibrado a
• Dientes del engranaje b
• Ranura de la horquilla de cam-
bios c
Desgaste/daños → Reempla-
zar.
2.
Inspeccionar:
• Junta tórica 1
Daños → Reemplazar.
3.
Comprobar:
• Movimiento de los engranajes
Movimiento poco suave →
Reparar o reemplazar.
Cojinete
1.
Inspeccionar:
• Cojinete 1
Gire la pista interior con las
manos.
Superficie
áspera/agarrota-
miento → Reemplazar.
Horquilla de cambios, leva de
cambios y segmento
1.
Inspeccionar:
• Horquilla de cambios 1
Desgaste/daños/arañazos →
Reemplazar.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Wr250f

Table of Contents