Yamaha WR250F(S) Owner's Service Manual page 523

Wr series
Table of Contents

Advertisement

3.
Kontrollieren:
• Funktion der Starterkupplung
• Das Starterkupplungsantriebs-
rad 1 auf der Starterkupplung
2 einbauen und die Starter-
kupplung halten.
• Beim Drehen des Starterkupp-
lung-Antriebsrads gegen den
Uhrzeigersinn É sollen Starter-
kupplung und Starterkupplung
Antriebsrad eingreifen. Wenn
das
Starterkupplung-Antriebs-
rad und die Starterkupplung
nicht eingreifen, ist die Starter-
kupplung fehlerhaft und muß
erneuert werden.
• Wenn das Starterkupplungsrad
im Uhrzeigersinn È gedreht
wird, soll es sich widerstandslos
drehen.
Wenn
das
Starterkupplung-
Antriebsrad nicht widerstands-
los dreht, ist die Starterkupp-
lung
fehlerhaft
und
erneuert werden.
Drehmomentbegrenzer
1.
Kontrollieren:
• Drehmomentbegrenzer
Beschädigung/Verschleiß
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
AC-Magnetzünder und
Starterkupplung
1.
Montieren:
• Stator 1
• Schraube (Stator) 2
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
• Impulsgeber 3
• Schraube (Impulsgeber) 4
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
AC-MAGNETZÜNDER UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETE CA E FRIZIONE DELLO STARTER
MAGNETO DE CA Y EMBRAGUE DEL ARRANCADOR
3.
Controllare:
• Funzionamento
dello starter
• Installare l'ingranaggio di trasmis-
sione frizione dello starter 1 sulla
frizione dello starter 2 e trattenere
la frizione dello starter.
• Quando si gira l'ingranaggio di tra-
smissione frizione dello starter in
senso antiorario É, la frizione
dello starter e l'ingranaggio di tra-
smissione frizione dello starter
devono accoppiarsi. Se l'ingranag-
gio di trasmissione frizione dello
starter e la frizione dello starter
non si accoppiano, la frizione dello
starter è difettosa e deve essere
sostituita.
• Quando si gira l'ingranaggio di tra-
smissione frizione dello starter in
senso orario È dovrebbe girare
liberamente.
Se l'ingranaggio di trasmissione
muß
frizione dello starter non gira libe-
ramente, la frizione dello starter è
difettosa e deve essere sostituita.
Limitatore di coppia
1.
Controllare:
• Limitatore di coppia
Danno/usura → Sostituire.
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Magnete CA e frizione dello starter
1.
Installare:
• Statore 1
• Bullone (statore) 2
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
• Bobina di pickup 3
• Bullone (bobina di pickup) 4
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
della
frizione
4 - 198
ENG
3.
Comprobar:
• Operación del embrague del
arrancador
• Instale el engranaje propulsor
del embrague del arrancador 1
en el embrague del arrancador
2 y sujete el embrague del
arrancador.
• Cuando gire el engranaje pro-
pulsor del embrague del arran-
cador hacia la izquierda É, el
embrague del arrancador y el
engranaje propulsor del embra-
gue del arrancador deberán aco-
plarse. Si el engranaje propulsor
del embrague del arrancador y
el embrague del arrancador no
se acoplan, el embrague del
arrancador estará defectuoso y
habrá que reemplazarlo.
• Cuando gire el engranaje pro-
pulsor del embrague del arran-
cador hacia la derecha È,
deberá girar libremente.
Si el engranaje propulsor del
embrague del arrancador no
girase libremente, el embrague
del arrancador estará defec-
tuoso y habrá que reemplazarlo.
Limitador de torsión
1.
Comprobar:
• Limitador de torsión
Daños/desgaste → Reempla-
zar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Magneto de CA y embrague del
arrancador
1.
Instalar:
• Estator 1
• Perno (estator) 2
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
• Bobina de aceleración rápida
3
• Perno (bobina de aceleración
rápida) 4
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Wr250f

Table of Contents