Yamaha YZ250F(W) Owner's Service Manual page 201

Yz series
Table of Contents

Advertisement

CONTROLE DE LA PRESSION D'HUILE/REGLAGE DE LA VIS DE RALENTI
CONTROLLO PRESSIONE OLIO/REGOLAZIONE VITE DEL MINIMO
CONTROLE DE LA PRESSION
D'HUILE
1.
Contrôler:
• Pression d'huile
Etapes du contrôle:
• Desserrer légèrement le boulon de
contrôle de la pression d'huile 1.
• Lancer le moteur et le laisser tour-
ner au ralenti jusqu'à ce que l'huile
commence à suinter par le boulon
de contrôle de la pression d'huile.
Si l'huile ne s'écoule toujours pas
après une minute, couper immédia-
tement le moteur afin qu'il ne se
grippe pas.
• Vérifier que les passages d'huile et la
pompe à huile ne sont pas endomma-
gés ou ne présentent pas de fuites.
• Après
avoir résolu
blème(s), démarrer le moteur et con-
trôler à nouveau la pression d'huile.
• Serrer le boulon de contrôle de la
pression d'huile.
Boulon de contrôle de la
pression d'huile:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
REGLAGE DE LA VIS DE
RALENTI
1.
Régler:
• Vis de ralenti 1
Etapes du réglage:
N.B.:
Pour optimiser le débit de carburant à
plus faible régime, la vis de ralenti de
chaque moto a été réglée individuel-
lement en usine. Avant de régler la
vis de ralenti, la serrer à fond en
comptant le nombre de tours. Enre-
gistrer ce nombre comme étant le
nombre de tours de desserrage réglé
en usine.
• Visser la vis de ralenti jusqu'à ce
qu'elle touche légèrement son
siège.
• Desserrer la vis de ralenti du nom-
bre de tours réglés en usine.
Vis de ralenti (exemple):
Desserré de 1-7/8 tour
* Desserré de 2-1/8 tour
* Sauf USA et CDN
LEERLAUFGEMISCH-REGULIERSCHRAUBE EINSTELLEN
ÖLDRUCK KONTROLLIEREN
1.
Kontrollieren:
• Öldruck
Arbeitsvorgang:
• Die
1 ein wenig lockern.
• Den Motor starten und im Leer-
lauf betreiben, bis Öl an der
Öldruck-Kontrollschraube aus-
tritt. Tritt nach einer Minute kein
Öl aus, den Motor sofort abstel-
len, um Schäden zu vermeiden.
• Ölkanäle und Ölpumpe auf
Beschädigung oder Undichtig-
keit prüfen.
• Nach
den Motor starten und den
Öldruck erneut kontrollieren.
le(s)
pro-
• Die
festziehen.
Öldruck-Kontroll-
schraube:
LEERLAUFGEMISCH-
REGULIERSCHRAUBE
EINSTELLEN
1.
Einstellen:
• Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube 1
Arbeitsvorgang:
HINWEIS:
Die
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube wird ab Werk individuell
auf die Maschine abgestimmt, um
den Kraftstofffluss im niedrigen
Lastbereich zu optimieren. Zu
Beginn der Einstellung die Leer-
laufgemisch-Regulierschraube
völlig hineindrehen und dabei die
Anzahl Umdrehungen zählen. Die
gezählte Anzahl Umdrehungen
als die Werkseinstellung notieren.
• Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube nur leicht bis zum
Anschlag hineindrehen.
• Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube um die vorgeschrie-
bene Anzahl von Umdrehungen
herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regu-
lierschraube (Beispiel):
* Nicht USA und CDN
ÖLDRUCK KONTROLLIEREN/
Öldruck-Kontrollschraube
der
Fehlerbeseitigung
Öldruck-Kontrollschraube
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
1 7/8 Umdrehungen
heraus
* 2 1/8 Umdrehungen
heraus
3 - 17
INSP
ADJ
CONTROLLO PRESSIONE OLIO
1.
Controllare:
• Pressione olio
Operazioni per il controllo:
• Allentare leggermente il bullone di
controllo pressione olio 1.
• Avviare il motore e lasciarlo girare
al minimo fino a quando l'olio non
comincia a filtrare dal bullone di
controllo pressione olio. Se dopo
un minuto non si ha alcuna fuoriu-
scita di olio, spegnere il motore per
evitarne il grippaggio.
• Controllare l'eventuale presenza di
danneggiamenti o perdite nei pas-
saggi e nella pompa dell'olio.
• Avviare il motore dopo aver risolto
il/i problema/i e ricontrollare la
pressione olio.
• Serrare il bullone di controllo pres-
sione olio.
Bullone di controllo pres-
sione olio:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
REGOLAZIONE VITE DEL
MINIMO
1.
Regolare:
• Vite del minimo 1
Operazioni per la regolazione:
NOTA:
Per ottimizzare l'erogazione del car-
burante ad accelerazione moderata, la
vite del minimo di ciascun mezzo
viene regolata singolarmente in fab-
brica. Prima di regolare la vite del
minimo, avvitarla completamente
contando il numero dei giri. Annotare
questo numero, corrispondente al
numero di giri impostato in fabbrica
di cui svitare la vite.
• Avvitare parzialmente la vite del
minimo, quel tanto che basta a
farla rimanere nella sua sede.
• Svitare la vite del minimo del
numero di giri impostato in fab-
brica.
Vite del minimo (esempio):
svitata di 1-7/8 giri
* svitata di 2-1/8 giri
* Eccetto USA e CDN

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Yz250f 2006Yz250fv 2006Yz250f

Table of Contents