Download Print this page

Immergas AUDAX PRO 4 V2 Instructions And Warnings page 50

Outdoor condencing unit
Hide thumbs Also See for AUDAX PRO 4 V2:

Advertisement

14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
VERIFICAÇÕES FINAIS
KONTROLE KOŃCOWE
EINDCONTROLES
GALUTINĖS PATIKROS
ZÁVERE NÉ KONTROLY
COMPROBACIONES FINALES
EINDCONTROLES
ENDKONTROLLEN
FINAL INSPECTIONS
VÉRIFICATIONS FINALES
ZÁVĚRE NÉ KONTROLY
ФИНАЛНИ ПРОВЕРКИ И
KONTROLLE TË FUNDIT
VERIFICĂRI FINALE
ENDKONTROLLEN
ЗАВЕРШАЮЩИЕ ПРОВЕРКИ
ΤΕΛΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟΙ
KON NA PREVERJANJA
VÉGSŐ ELLENŐRZÉSEK
TEST İŞLEYİŞİ VE SON
ОСТАТОЧНІ ПЕРЕВІРКИ
ОСТАТОЧНІ ПЕРЕВІРКИ
IN POSKUSNO DELOVANJE.
DHE FUNKSIONIMET E PROVËS.
ÉS PRÓBAÜZEM.
UND PRÜFBETRIEB.
ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
EN TESTWERKING.
UND PRÜFBETRIEB.
FONCTIONNEMENT D'ESSAI.
AND TEST OPERATION.
A ZKUŠEBNÍ PROVOZ.
IR BANDOMASIS VEIKIMAS.
ТА ПРОБНИЙ ЗАПУСК.
РАБОТНО ИЗПИТВАНЕ.
I URUCHOMIENIE PRÓBNE.
KONTROLLER.
ȘI FUNCȚIONAREA DE PROBĂ.
E FUNCIONAMENTO DE TESTE.
ТА ПРОБНИЙ ЗАПУСК.
И ПРОВЕРОЧНЫЕ ИСПЫТАНИЯ.
A SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA.
EN TESTWERKING.
Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA.
14.1 PREGLED PRED POSKUSNIM DELOVANJEM.
14.1 INSPEKTION VOR DEM PRÜFBETRIEB.
14.1 ПЕРЕВІРКА ПЕРЕД ПРОБНИМ ЗАПУСКОМ.
14.1 INSPECTIE VOORAFGAANDE AAN DE
14.1 INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO DE
14.1 ОСМОТР ПЕРЕД ПРОВЕРОЧНЫМИ
14.1 INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO DE
14.1 INSPEKTION VOR DEM PRÜFBETRIEB.
14.1 INSPECTIE VOORAFGAANDE AAN DE
14.1 ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
14.1 PATIKRA PRIEŠ BANDOMĄJĮ VEIKIMĄ.
14.1 INSPECTION AVANT LE FONCTIONNEMENT
14.1 INSPECȚIA ÎNAINTE DE FUNCȚIONAREA DE
14.1 INSPECTION PRIOR TO TEST OPERATION.
14.1 KONTROLA PRED SKÚŠOBNOU PREVÁDZKOU.
14.1 KONTROLA PŘED ZKUŠEBNÍM PROVOZEM.
14.1 TEST İŞLEYİŞİNDEN ÖNCE DENETİM.
14.1 НАПРАВЕТЕ ИНСПЕКЦИЯ ПРЕДИ РАБОТНОТО
14.1 ПЕРЕВІРКА ПЕРЕД ПРОБНИМ ЗАПУСКОМ.
14.1 INSPEKTIMI PARA FUNKSIONIMIT TË PROVËS.
14.1 PRZEGLĄD PRZED URUCHOMIENIEM
14.1 ÁTVIZSGÁLÁS A PRÓBAÜZEM ELŐTT.
1. Preverite napajalni kabel in komunikacijski kabel notranje in
ИЗПИТВАНЕ.
D'ESSAI.
TESTWERKING.
TESTWERKING.
PRÓBNYM.
TESTE.
PROBĂ.
ИСПЫТАНИЯМИ.
PRUEBA.
1. Kontrolloni kabllon e ushqyesit elektrik dhe kabllon e
1. Patikrinkite vidinio įrenginio ir išorinio įrenginio maitinimo
1. Skontrolujte napájací kábel a komunikačný kábel vnútornej a
1. Ellenőrizze a kültéri és beltéri egység tápvezetékét és
1. Перевірте кабель живлення й кабель зв'язку внутрішнього
1. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο επικοινωνίας
1. Netzkabel und Verbindungskabel der Inneneinheit und der
1. Netzkabel und Verbindungskabel der Inneneinheit und der
1. Check the power cable and the communication cable of the
1. Zkontrolujte napájecí kabel a komunikační kabel vnitřní a
1. Перевірте кабель живлення й кабель зв'язку внутрішнього
1. Dış ünite ve iç ünitenin işletişim kablosunu ve güç besleme
zunanje enote.
Außeneinheit kontrollieren.
της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας.
kommunikációs kábelét.
komunikimit të njësisë së brendshme dhe asaj të jashtme.
indoor unit and outdoor unit.
1. Contrôler le câble d'alimentation et le câble de communication
1. Controlați cablul de alimentare și cablul de comunicare al uni-
1. Проверить, что питающий кабель и кабель связи внутрен-
vonkajšej jednotky.
1. Controle el cable de alimentación y el cable de comunicación,
kablosunu kontrol edin.
та зовнішнього блоків.
Außeneinheit kontrollieren.
1. Controleer de voedingskabel en de communicatiekabel van de
1. Controle o cabo de alimentação e o cabo de comunicação da
1. Sprawdzić kabel zasilający i kabel komunikacyjny jednostek
1. Controleer de voedingskabel en de communicatiekabel van de
venkovní jednotky.
laidą ir ryšio laidą.
1. Проверете захранващия кабел и комуникационния кабел
та зовнішнього блоків.
2. Preverite napajalno napetost med zunanjo enoto in priključno
2. Skontrolujte napájacie napätie medzi vonkajšou jednotkou a
de la unidad interna y de la exterior.
tății interne și a celei externe.
него блока и внешнего.
de l'unité intérieure et de l'unité extérieure.
unidade interna e da externa.
2. Patikrinkite maitinimo įtampą tarp išorinio įrenginio ir elektros
2. Перевірте напругу живлення між зовнішнім блоком й
2. Ελέγξτε την τάση τροφοδοσίας μεταξύ της εξωτερικής μονάδας
2. Ellenőrizze a tápfeszültséget a kültéri egység és a kapcsolószekrény
2. Die Versorgungsspannung zwischen der Außeneinheit und dem
2. Die Versorgungsspannung zwischen der Außeneinheit und dem
interne en van de externe groep.
2. Elektrik panosu ve dış ünite arasında besleme gerilimini kontrol
2. Zkontrolujte napájecí napětí mezi venkovní jednotkou a elek-
2. Перевірте напругу живлення між зовнішнім блоком й
на вътрешното и на външното тяло.
2. Kontrolloni tensionin e ushqyesit elektrik midis njësisë së
2. Check the supply voltage between the outdoor unit and the
interne en van de externe groep.
wewnętrznej i zewnętrznej.
omarico.
και του ηλεκτρικού πίνακα.
Schaltschrank kontrollieren.
Schaltschrank kontrollieren.
2. Controleer de voedingsspanning tussen de externe groep en
2. Contrôler la tension d'alimentation entre l'unité extérieure et
2. Controleer de voedingsspanning tussen de externe groep en
2. Проверете захранващото напрежение между външното
jashtme dhe kuadrit elektrik.
2. Проверить напряжение электропитания между наружным
elektrickým panelom.
2. Controle la tensión de alimentación entre la unidad exterior y
електричною панеллю.
електричною панеллю.
között.
skydo.
trickým panelem.
electric panel.
2. Controlați tensiunea de alimentare dintre unitatea externă și
2. Sprawdzić napięcie zasilające między jednostką zewnętrzną a
2. Controle a tensão de alimentação entre a unidade externa e o
edin.
- Preverite napetost na 220-240 V ac ~ z voltmetrom.
- Die Spannung von 220-240 V ac ~ mit einem Voltmeter kont-
el cuadro eléctrico.
- Перевірте напругу на 220-240 В змінного струму за допомо-
- Die Spannung von 220-240 V ac ~ mit einem Voltmeter kont-
het elektrisch schakelbord.
блоком и электрощитом.
- Перевірте напругу на 220-240 В змінного струму за допомо-
- Voltmetre ile 220-240 V ac ~' d e gerilimi kontrol edin.
panelem elektrycznym.
quadro elétrico.
- Voltmetru patikrinkite 220–240 V AC ~ įtampą.
het elektrisch schakelbord.
- Ελέγξτε την τάση στο 220-240 V ac ~ με βολτόμετρο.
- Ellenőrizze egy voltmérővel a 220-240 V ac ~ feszültséget.
le tableau électrique.
- Kontrolloni tensionin në 220-240 V ac ~ me voltmetër.
- Skontrolujte napätie na 220-240 V ac ~ pomocou voltmetra.
- Check the voltage at 220-240 V ac ~ using a voltmeter.
- Zkontrolujte napětí na 220-240 V ac ~ pomocí voltmetru.
тяло и електрическото табло.
tabloul electric.
- Проверить напряжение при 220-240 V ac ~ с помощью
- Controle a tensão a 220-240 V ac ~ com voltímetro.
- Controlați tensiunea la 220-240 V ac ~ cu ajutorul voltmetrului.
- Controle la tensión de 220-240 V ca ~ con un voltímetro.
- Contrôler la tension à 220-240 V ac ~ avec un voltmètre.
- Controleer de spanning op 220-240 V ac ~ met een voltmeter.
- Проверете напрежението 220-240 V ac ~ с волтметър.
- Używając woltomierza, sprawdzić napięcie 220-240 V ac ~.
- Controleer de spanning op 220-240 V ac ~ met een voltmeter.
гою вольтметра.
гою вольтметра.
rollieren.
rollieren.
3. Ko je zunanja enota prižgana, izvede opazovanje da preveri, ali
3. A kültéri egység bekapcsolása után ellenőrizze a működést, az
3. Kai išorinis įrenginys bus įjungtas, jis atliks stebėjimą, kad pa-
3. Akonáhle je vonkajšia jednotka zapnutá, monitoruje, či je pri-
3. Ünite çalıştırıldığında iç ünitenin opsiyonlara bağlı olduğunu
3. Once the outdoor unit has been switched on, perform moni-
3. Jakmile je venkovní jednotka zapnutá, monitoruje, zda je při-
3. Pasi njësia e jashtme është e ndezur, kryeni monitorimin për
3. Μόλις ανάψει η εξωτερική μονάδα, εκτελεί την παρακολούθηση
je notranja enota povezana in možnosti.
вольтметра.
tikrintų, ar vidinis įrenginys yra prijungtas ir patikrins parinktis.
3. Quando a unidade externa é ligada, ele monitora para verificar
3. Sobald die Außeneinheit eingeschaltet ist, führt sie das Über-
opciókat és azt, hogy a beltéri egység csatlakoztatva lett-e.
για να βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική μονάδα έχει συνδεθεί καθώς
3. Zodra de externe groep is ingeschakeld, voert hij een controle
pojena vnitřní jednotka a možnosti.
3. Quand l'unité extérieure est allumée, effectuer le monitorage
3. Po włączeniu jednostka zewnętrzna przeprowadza monitoro-
3. Cuando la unidad exterior está encendida, haga un monitoreo
pojená vnútorná jednotka a možnosti.
3. Після увімкнення зовнішнього блока розпочинається мо-
doğrulamak için görüntüleme gerçekleştirir.
3. Після увімкнення зовнішнього блока розпочинається мо-
3. След включване на външното тяло наблюдавайте, за да ус-
të kontrolluar që njësia e brendshme të jetë lidhur dhe mundësitë
3. Sobald die Außeneinheit eingeschaltet ist, führt sie das Über-
3. După ce unitatea externă este pornită, efectuați monitorizarea
3. Zodra de externe groep is ingeschakeld, voert hij een controle
toring to verify that the indoor unit is connected and check the
e saj.
se a unidade interna está conectada e as opções.
options.
wanie w celu sprawdzenia podłączenia jednostki wewnętrznej
uit om te controleren of de interne groep is aangesloten en of er
afin de vérifier que l'unité intérieure soit connectée et contrôler
wachungsverfahren aus, um zu überprüfen, ob die Inneneinheit
wachungsverfahren aus, um zu überprüfen, ob die Inneneinheit
uit om te controleren of de interne groep is aangesloten en of er
και οι επιλογές.
тановите дали вътрешното тяло е свързано, както и опциите.
3. После включения наружного блока провести мониторинг,
pentru a verifica dacă unitatea internă este conectată și opțiunile.
para controlar que la unidad interna esté conectada a las opciones.
ніторинг для перевірки підключення внутрішнього блока й
ніторинг для перевірки підключення внутрішнього блока й
14.2 POSKUSNO DELOVANJE.
opties zijn.
verbunden ist und um die Optionen zu kontrollieren.
14.2 ZKUŠEBNÍ PROVOZ.
les options.
14.2 PRÓBAÜZEM.
14.2 SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA.
параметрів.
oraz opcji.
чтобы проверить, что внутренний блок и опции подключены.
verbunden ist und um die Optionen zu kontrollieren.
opties zijn.
14.2 DENEME İŞLEYİŞİ.
параметрів.
14.2 BANDOMASIS VEIKIMAS.
1. Enota naj deluje preko notranje enote.
14.2 FUNCIONAMENTO DE TESTE.
14.2 ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
1. Működtesse az egységet a beltéri egységen keresztül.
14.2 FUNCȚIONAREA DE PROBĂ.
1. Uveďte do prevádzky jednotku pomocou vnútornej jednotky.
14.2 РАБОТНО ИЗПИТВАНЕ.
14.2 FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA.
1. İç ünite ile üniteyi çalıştırın.
1. Paleiskite įrenginį veikti naudodami vidinį įrenginį.
14.2 FUNKSIONIMI I PROVËS.
1. Uveďte do provozu jednotku pomocí vnitřní jednotky.
14.2 TEST OPERATION.
- Med začetnim delovanjem preverite hrup kompresorja. Če
14.2 PRÜFBETRIEB.
14.2 TESTWERKING.
1. Faça a unidade funcionar através da unidade interna.
14.2 URUCHOMIENIE PRÓBNE.
14.2 ПРОВЕРОЧНЫЕ ИСПЫТАНИЯ.
1. Puneți în funcțiune unitatea prin intermediul unității in-
1. Ponga en funcionamiento la unidad usando la unidad in-
14.2 ПРОБНИЙ ЗАПУСК.
14.2 ПРОБНИЙ ЗАПУСК.
14.2 PRÜFBETRIEB.
1. Λειτουργείτε τη μονάδα μέσα από την εσωτερική μονάδα.
1. Run the unit by means of the indoor unit.
14.2 FONCTIONNEMENT D'ESSAI.
1. Bëni të funksionojë njësia nëpërmjet njësisë së brendshme.
1. Пуснете тялото да работи чрез вътрешното тяло.
14.2 TESTWERKING.
- Başlangıç işleyişi sırasında kompresör sesini kontrol edin. Gü-
- Patikrinkite kompresoriaus garsą pradinio veikimo metu. Jei
- Ellenőrizze a kompresszor hangját a működés kezdeti
- Během počátečního provozu kontrolujte zvuk kompresoru.
- Počas počiatočnej prevádzky kontrolujte zvuk kompresora. Ak
zaslišite zelo močan, glasen zvok, ustavite njegovo delovanje.
terne.
- Check the sound of the compressor during initial operation. Stop
1. Laat de groep werken door middel van de interne groep.
1. Faire fonctionner l'unité via l'unité intérieure.
1. Die Einheit mithilfe der Inneneinheit betreiben.
1. Die Einheit mithilfe der Inneneinheit betreiben.
1. Laat de groep werken door middel van de interne groep.
- Ελέγξτε τον ήχο του συμπιεστή κατά τη διάρκεια της αρχικής
- Controle o som do compressor durante o funcionamento inicial.
1. Uruchomić jednostkę za pomocą jednostki wewnętrznej.
1. Запустить агрегат с помощью внутреннего блока.
terna.
1. Запустіть пристрій через внутрішній блок.
1. Запустіть пристрій через внутрішній блок.
- Kontrolloni zërin e kompresorit gjatë funksionimit fillestar. Nëse
- Проверете звука на компресора по време на началната ра-
počujete revúci zvuk, zastavte operáciu.
rültülü bir ses duyulursa işleyişi durdurun.
szakaszában. Ha morgó zaj hallható, állítsa le a működést.
girdisi riaumojimo garsas, sustabdykite veikimą.
Pokud uslyšíte řvoucí zvuk, zastavte operaci.
- Das Geräusch des Verdichters während des anfänglichen Betriebs
- Перевірте звук компресора на початку роботи. Якщо чути
- Перевірте звук компресора на початку роботи. Якщо чути
- Controle el sonido que hace el compresor durante el funciona-
2. Preverite stanje delovanja notranje in zunanje enote.
- Проверить звук компрессора на начальном этапе работы.
- Controlați sunetul compresorului în timpul funcționării inițiale.
- Controleer het geluid van de compressor tijdens de initiële
- Das Geräusch des Verdichters während des anfänglichen Betriebs
- Controleer het geluid van de compressor tijdens de initiële
- Contrôler le bruit du compresseur pendant le fonctionnement
- Sprawdzić dźwięk wydawany przez sprężarkę na początku pracy.
it if it makes a screeching noise.
λειτουργίας. Αν ένας ήχος είναι έντονος, σταματήστε τη λει-
dëgjohet një zë i zhurmshëm, ndaloni funksionimin.
Se for sentido um som anormal, pare o funcionamento.
бота. Ако се чува „ръмжащ" звук, спрете работата.
2. Skontrolujte prevádzkový stav vnútornej a vonkajšej jednotky
2. Patikrinkite vidinio įrenginio ir išorinio įrenginio veikimo
2. İç ve dış ünitenin işleyiş durumunu kontrol edin
2. Zkontrolujte provozní stav vnitřní a venkovní jednotky
2. Ellenőrizze a beltéri és a kültéri egység üzemi állapotát.
initial. Si le bruit est puissant, arrêter le fonctionnement.
werking. Stop de werking als u een brullend geluid hoort.
ревіння, припиніть роботу.
miento inicial. Si nota que retumba, pare el funcionamiento.
Если слышен рычащий звук двигателя, остановить работу.
Dacă auziți un huruit, opriți funcționarea.
Jeżeli odgłos przypomina ryczenie, wyłączyć.
werking. Stop de werking als u een brullend geluid hoort.
τουργία.
kontrollieren. Bei brummenden Geräuschen muss der Betrieb
ревіння, припиніть роботу.
kontrollieren. Bei brummenden Geräuschen muss der Betrieb
- Nenavaden hrup pri delovanju notranje in zunanje enote.
2. Проверете работното състояние на вътрешното и на
2. Controle o estado de funcionamento das unidades interna
būseną
2. Check the operating status of the indoor and outdoor units
2. Kontrolloni gjendjen e njësisë së brendshme dhe të jashtme
- Abnormální provozní hluk vnitřní a venkovní jednotky.
- A beltéri és kültéri egység működése közben rendellenes zajok
- Abnormálny prevádzkový hluk vnútornej a vonkajšej jednotky.
- Dış ve iç ünitenin anormal işleyiş gürültüsü.
gestoppt werden.
gestoppt werden.
2. Controleer van de werkingsstatus van de interne en externe
външното тяло
2. Contrôler l'état de fonctionnement des unités intérieure et
- Anomalous operating noise of the indoor and outdoor unit.
2. Controleer van de werkingsstatus van de interne en externe
2. Ελέγξτε την κατάσταση λειτουργίας της εσωτερικής και
- Vidinio ir išorinio įrenginio neįprastas veikimo triukšmas.
- Zhurma e funksionimit të çrregullt e njësisë së brendshme dhe
e externa
2. Перевірте робочий стан внутрішнього та зовнішнього
2. Sprawdzić stan działania jednostek wewnętrznych i ze-
2. Перевірте робочий стан внутрішнього та зовнішнього
2. Control del estado de funcionamiento de la unidad interna
2. Controlați starea de funcționare a unității interne și externe
2. Проверить работу внутреннего и внешнего блока
hallhatók.
- Pravilni izpust z notranje v načinu ohlajanja.
- Správný výfuk z vnitřní jednotky při chlazení.
- Správny výfuk z vnútornej jednotky pri chladení.
- Soğutmada iç üniteden doğru tahliye.
groep
extérieure.
блоків
2. Den Funktionszustand der Inneneinheit und der Außenein-
2. Den Funktionszustand der Inneneinheit und der Außenein-
y exterior.
wnętrznej.
блоків
εξωτερικής μονάδας
groep
- Аномальные шумы при работе внутреннего и внешнего
- Ruído de funcionamento anormal das unidades interna e externa.
- Zgomot de funcționare anormal al unității interne și externe.
- Шум поради проблем с работата на вътрешното и на външ-
të jashtme.
3. Konec testiranja.
- Tinkamas išleidimas iš vidinio vėsinamo įrenginio.
- Correct drainage of the indoor unit in cooling mode.
- A beltéri egység vízelvezetése a hűtési módban megfelelő.
3. Konec zkoušky.
3. Koniec skúšky.
3. Test sonu.
- Afwijkend werkingsgeluid van de interne en externe groep.
- Bruit de fonctionnement anormal des unités intérieure et exté-
heit kontrollieren.
- Nieprawidłowy hałas podczas pracy jednostki wewnętrznej i
- Θόρυβος ανώμαλης λειτουργίας της εσωτερικής και εξωτερικής
- Незвичний шум роботи внутрішнього та зовнішнього бло-
- Ruido de funcionamiento anómalo de la unidad interna y de la
- Незвичний шум роботи внутрішнього та зовнішнього бло-
- Afwijkend werkingsgeluid van de interne en externe groep.
heit kontrollieren.
ното тяло.
блока.
- Descarga correta da unidade interna em refrigeração.
4. Pojasnite stranki, kako uporabljati motokondenzacijsko
- Shkarkim i saktë nga njësia e brendshme në ftohje.
- Evacuare corectă a unității interne cu răcire.
3. Bandymo pabaiga.
4. Kullanım kılavuzunu kullanarak yoğuşma ünitesinin nasıl
4. Vysvetlite zákazníkovi, ako vonkajšiu jednotku používať
4. Vysvětlete zákazníkovi, jak venkovní jednotku používat podle
3. End of the test.
3. A teszt vége.
- Abnormales Betriebsgeräusch der Inneneinheit und der Auße-
- Abnormales Betriebsgeräusch der Inneneinheit und der Auße-
ків.
exterior.
zewnętrznej.
μονάδας.
rieure.
ків.
- Correcte afvoer van de interne groep in koeling.
- Correcte afvoer van de interne groep in koeling.
- Правилно дрениране от вътрешното тяло в режим на ох-
- Правильный слив внутреннего блока на охлаждении.
enoto skladno z navodili za uporabo.
4. Klientui paaiškinkite, kaip naudoti variklį kondensacinį
kullanılacağını müşteriye açıklayın.
podľa návodu na používanie.
3. Sfârșitul testului.
4. A kézikönyvet követve ismertesse meg a kültéri kondenzátor
4. Explain to the customer how to use the condensing unit
uživatelské příručky.
3. Fim do teste.
3. Fundi i testimit.
neinheit.
neinheit.
- Décharge correcte de l'unité intérieure en mode refroidissement.
- Правильний злив із внутрішнього блока в режимі охоло-
- Правильний злив із внутрішнього блока в режимі охоло-
- Descarga correcta desde la unidad interna en enfriamiento.
- Nieprawidłowy spust z jednostki wewnętrznej podczas chłodze-
- Σωστή εκκένωση από την εσωτερική μονάδα σε ψύξη.
лаждане.
3. Einde van de test.
3. Окончание проверки.
4. Explicați clientului cum să utilizeze unitatea motoconden-
4. Explique o cliente como utilizar a unidade de condensação
following the user manual.
3. Einde van de test.
4. Shpjegoni klientit si të përdorni njësinë e moto-kondensuesit
įrenginį vadovaudamiesi naudojimo vadovu.
egység használatát az ügyféllel.
- Ordnungsgemäßer Ablass aus der Inneneinheit für die Kühlung.
- Ordnungsgemäßer Ablass aus der Inneneinheit für die Kühlung.
nia.
дження.
дження.
3. Край на изпитването.
4. Объяснить клиенту, как использовать компрессор-
santă urmând manualul de utilizare.
de acordo com o manual de uso.
4. Leg uit aan de klant hoe de condensgroep moet worden
duke ndjekur broshurën për përdorim.
4. Leg uit aan de klant hoe de condensgroep moet worden
3. Fin de la prueba.
3. Fin du test.
3. Τέλος δοκιμής.
gebruikt volgens de handleiding.
3. Завершення випробування.
3. Завершення випробування.
4. Explique al cliente cómo utilizar la unidad motocondensa-
но-конденсаторный блок, следуя руководству по эксплу-
3. Koniec testu.
4. Εξηγήστε στον πελάτη τον τρόπο χρήσης της μονάδας συ-
3. Ende der Prüfung.
4. Expliquer au client comment utiliser l'unité de moto-conden-
4. Обяснете на клиента как да използва външното тяло
3. Ende der Prüfung.
gebruikt volgens de handleiding.
4. Objaśnić klientowi sposób użytkowania jednostki zewnętrz-
атации.
4. Es muss dem Kunden erklärt werden, wie der Verflüssigersatz
μπύκνωσης ακολουθώντας το εγχειρίδιο χρήσης.
4. Es muss dem Kunden erklärt werden, wie der Verflüssigersatz
sation en suivant le mode d'emploi.
съгласно ръководството за експлоатация.
4. Поясніть замовнику, як користуватися конденсаційним
4. Поясніть замовнику, як користуватися конденсаційним
dora. siguiendo el manual de uso.
nej zgodnie z instrukcją obsługi.
gemäß Anweisungen im Handbuch benutzt werden soll.
блоком, керуючись посібником користувача.
блоком, керуючись посібником користувача.
gemäß Anweisungen im Handbuch benutzt werden soll.
AUDAX PRO 4 V2 - AUDAX PRO 6 V2
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
65
AUDAX PRO 9 V2
66

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Audax pro 6 v2Audax pro 9 v2