Download Print this page

Immergas AUDAX PRO 4 V2 Instructions And Warnings page 48

Outdoor condencing unit
Hide thumbs Also See for AUDAX PRO 4 V2:

Advertisement

12.3 DAS KÜHLMITTEL IN EINEM HIERZU
12.3 ΣΥΛΛΕΞΤΕ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΣΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ
12.3 DAS KÜHLMITTEL IN EINEM HIERZU
12.3 ЗБЕРІТЬ ХОЛОДОАГЕНТ У СПЕЦІАЛЬНУ
12.3 GYŰJTSE ÖSSZE A HŰTŐKÖZEGET A
12.3 COLLECT THE REFRIGERANT IN A SPECIFIC
12.3 ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ
12.3 COLECTAȚI AGENTUL DE RĂCIRE ÎNTR-UN
12.3 RECOLHA O REFRIGERANTE NUM RECIPIENTE
12.3 PRED „OD ERPANÍM" ZHROMAŽDITE
12.3 СОБРАТЬ ХЛАДАГЕНТ В СПЕЦИАЛЬНОЙ
12.3 ZBERITE HLADILNI PLIN V USTREZNEM
12.3 RECOJA EL REFRIGERANTE EN UN RECIPIENTE
12.3 "PUMP DOWN" ÖNCESİNDEN UYGUN BİR
12.3 VANG VÓÓR DE "PUMP-DOWN" HET
12.3 PRZED WYKONANIEM PROCEDURY „PUMP
12.3 COLLECTER LE RÉFRIGÉRANT DANS UN
12.3 VANG VÓÓR DE "PUMP-DOWN" HET
12.3 PŘED „OD ERPÁNÍM" SHROMÁŽDĚTE
12.3 PRIEŠ „PUMP DOWN" SURINKITE AUŠINIMO
12.3 MBLIDHNI FTOHËSIN NË NJË ENË TË POSAÇME
12.3 ЗБЕРІТЬ ХОЛОДОАГЕНТ У СПЕЦІАЛЬНУ
ЄМНІСТЬ ПЕРЕД ВІДКАЧУВАННЯМ.
PARA SE TË KRYENI "PUMP DOWN".
ЄМНІСТЬ ПЕРЕД ВІДКАЧУВАННЯМ.
ЁМКОСТИ ПЕРЕД "ОТКАЧКОЙ".
В СПЕЦИАЛЕН СЪД ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ
KOELMIDDEL OP IN EEN DAARVOOR BESTEMDE
MEGFELELŐ EDÉNYBE A LEFEJTÉS ELŐTT.
SKYSTĮ Į SPECIALŲ INDĄ.
VORGESEHENEN BEHÄLTER AUFSAMMELN,
ΔΟΧΕΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ "PUMP DOWN".
KOELMIDDEL OP IN EEN DAARVOOR BESTEMDE
CHLADIVO DO SPECIÁLNÍ NÁDOBY.
VESSEL BEFORE "PUMP DOWN".
ADEQUADO ANTES DO "PUMP DOWN".
DOWN" ZEBRAĆ NADMIAR CZYNNIKA
VORGESEHENEN BEHÄLTER AUFSAMMELN,
VSEBNIKU PRED POSTOPKOM „PUMP DOWN".
CHLADIVO DO ŠPECIÁLNEJ NÁDOBY.
ESPECÍFICO ANTES DEL "PUMP DOWN".
KAPTA SOĞUTUCUYU TOPLAYIN.
RÉCIPIENT APPROPRIÉ AVANT LE « PUMP-
RECIPIENT CORESPUNZĂTOR ÎNAINTE DE
Če je količina hladilnega sredstva v sistemu presegla maksimalno
Якщо кількість холодоагенту в системі перевищує макси-
Pokud množství chladiva v systému překročilo maximální povo-
Nëse sasia e ftohësit në impiant ka tejkaluar kufirin maksimal
Αν η ποσότητα του ψυκτικού μέσου στην εγκατάσταση έχει
If the amount of refrigerant in the system exceeds the maximum
Jei aušinimo skysčio kiekis įrangoje viršijo maksimalią leistiną
Ha a rendszerben lévő hűtőközeg mennyisége meghaladja a
Если количество хладагента в системе превысило максималь-
Se a quantidade de refrigerante na instalação tiver excedido o
Eğer sistemdeki soğutucunun miktarı izin verilen maksimum
Ak množstvo chladiva v systéme prekročilo maximálny povolený
Якщо кількість холодоагенту в системі перевищує макси-
Si la cantidad de refrigerante en la instalación ha sobrepasado
НА ПРОЦЕДУРАТА ПО ИЗТОЧВАНЕ „PUMP
RECIPIËNT.
DOWN ».
BEVOR DAS „PUMP DOWN" AUSGEFÜHRT WIRD.
BEVOR DAS „PUMP DOWN" AUSGEFÜHRT WIRD.
RECIPIËNT.
CHŁODNICZEGO DO SPECJALNEGO
„PUMP DOWN".
POJEMNIKA.
DOWN".
мально дозволений рівень, зменшіть кількість холодоагенту,
Falls die Kühlmittelmenge in der Anlage die zulässige Höchstgren-
Als de hoeveelheid koelmiddel in de installatie de maximum
el límite máximo permitido, reduzca la cantidad de refrigerante
Falls die Kühlmittelmenge in der Anlage die zulässige Höchstgren-
limi aşmış ise pump down işleminden önce aşağıdaki talimatları
limit, znížte množstvo chladiva podľa nižšie uvedených pokynov
În cazul în care cantitatea de agent de răcire din instalație a depă-
Als de hoeveelheid koelmiddel in de installatie de maximum
limite máximo admissível, reduza a quantidade de refrigerante
megengedett maximumot, csökkentse a hűtőközeg mennyiségét
ribą, atlikdami „Pump down" operaciją, sumažinkite aušinimo
мально дозволений рівень, зменшіть кількість холодоагенту,
υπερβεί το μέγιστο επιτρεπόμενο όριο, μειώστε την ποσότητα
dovoljeno omejitev, zmanjšajte količino hladilnega sredstva, upo-
allowed limit, reduce the amount of refrigerant by following the
Si la quantité de réfrigérant dans l'installation a dépassé la limite
lený limit, snižte množství chladiva podle níže uvedených pokynů
të lejuar, reduktoni sasinë e ftohësit duke ndjekur udhëzimet që
но допустимый предел, сократить количество хладагента,
Ако количеството хладилен агент в инсталацията е надхвър-
vijojnë përpara operacionit të pump down.
instructions below before performing the pump down operation.
toegestane limiet heeft overschreden, vermindert u de hoe-
před odčerpáním.
ze überschritte hat, muss die Kühlmittelmenge laut Anweisungen
maximale admise, réduire la quantité de réfrigérant en suivant les
του ψυκτικού υγρού ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες πριν
ze überschritte hat, muss die Kühlmittelmenge laut Anweisungen
W przypadku, gdy ilość czynnika chłodniczego w systemie prze-
șit limita maximă admisă, reduceți cantitatea de agent de răcire
skysčio kiekį vadovaudamiesi toliau pateiktomis instrukcijomis.
seguindo as instruções abaixo antes da operação de pump down.
pred odčerpaním.
следуя приведенным ниже инструкциям, перед откачкой.
siguiendo las instrucciones siguientes, antes de la operación de
števajte navodila, in sicer pred operacijo pump-down.
дотримуючись нижченаведених інструкцій, перед початком
izleyerek soğutucunun miktarını azaltın.
дотримуючись нижченаведених інструкцій, перед початком
még a lefejtés előtt a következő utasítások alapján.
toegestane limiet heeft overschreden, vermindert u de hoe-
відкачування.
відкачування.
1. Soğutucu akışkan geri kazanımı için onaylı bir tüp, bir terazi
pump down.
1. Pripravite si homologirano jeklenko za zbiranje hladilnega plina,
1. Készítsen elő a hűtőközeg összegyűjtéséhez egy típusjóváhagyott
urmând instrucțiunile înainte de operațiunea de pump down.
1. Prepare uma garrafa homologada para a recuperação de refri-
kroczyła maksymalnie dozwoloną, należy ją zmniejszyć przed
veelheid koelmiddel volgens de volgende aanwijzingen vóór de
1. Paruoškite aušinimo skysčiui surinkti patvirtintą balioną,
reduziert werden, bevor der Pump Down-Vorgang ausgeführt
τη λειτουργία του pump down.
veelheid koelmiddel volgens de volgende aanwijzingen vóór de
reduziert werden, bevor der Pump Down-Vorgang ausgeführt
1. Prepare a cylinder approved for refrigerant recovery, a scale
instructions ci-dessous avant l' o pération de pump-down.
1. Подготовьте сертифицированный баллон для восстанов-
1. Připravte schválenou lahev pro rekuperaci chladiva, váhu a
1. Pripravte schválenú fľaša na rekuperáciu chladiva, váhu a
лило максималната допустима граница, намалете количе-
1. Përgatisni bombolën e homologuar për ri-marrjen e ftohësit,
ството му, като изпълните инструкциите по-долу, преди да
një peshore dhe një matës presioni.
1. Підготуйте балон, ухвалений для рекуперації холодоагенту,
manometr.
1. Підготуйте балон, ухвалений для рекуперації холодоагенту,
1. Prepare una bombona homologada para recuperar el refrige-
ve bir basınç ölçer hazırlayın.
manometer.
tehtnico in manometer.
1. Pregătiți o butelie omologată pentru recuperarea agentului de
ления хладагента, весы и манометр.
wykonaniem procedury „pump down", stosując się do poniższych
gerante, uma balança e um manómetro.
svarstykles ir slėgmatį.
wird.
1. Προετοιμάστε μία φιάλη εγκεκριμένη για την ανάκτηση του
pump-downwerking.
wird.
and a pressure gauge.
1. Préparer une bouteille homologuée pour la récupération de
pump-downwerking.
palackot, egy mérleget és egy nyomásmérőt.
2. Skontrolujte množstvo chladiva v celom systéme.
ваги й манометр.
ваги й манометр.
2. Tüm sistemde soğutucu akışkan miktarını doğrulayın.
rante, una balanza y un manómetro.
2. Preverite količino hladilnega sredstva v celotnem sistemu.
răcire, un cântar și un manometru.
instrukcji.
2. Проверить количество хладагента во всей установке.
2. Zkontrolujte množství chladiva v celém systému.
2. Verifique a quantidade de refrigerante em todo o sistema.
réfrigérant, une balance et un manomètre.
извършите операцията по източване (pump down).
1. Eine zugelassene Flasche zur Rückgewinnung des Kühlmittels,
2. Check the amount of refrigerant in the entire system.
ψυκτικού, μία ζυγαριά και ένα μανόμετρο.
1. Bereid een voor de terugwinning van koelmiddel gehomolo-
2. Patikrinkite aušinimo skysčio kiekį visoje įrangoje.
1. Eine zugelassene Flasche zur Rückgewinnung des Kühlmittels,
1. Bereid een voor de terugwinning van koelmiddel gehomolo-
2. Ellenőrizze a rendszerben lévő teljes hűtőközeg mennyiségét.
2. Kontrolloni sasinë e ftohësit në të gjithë impiantin.
3. Povežite jeklenko za zbiranje na zunanjo enoto, notranja naj
1. Подгответе бутилка от одобрен тип за възстановяване на
3. Pripojte rekuperačnú fľašu k vonkajšej jednotke a spravujte
geerde fles, een weegschaal en een manometer voor.
3. Connect the recovery cylinder to the outdoor unit and manage
3. Подключить баллон для рекуперации к внешнему блоку и
3. Připojte rekuperační lahev k venkovní jednotce a spravujte
geerde fles, een weegschaal en een manometer voor.
2. Vérifier la quantité de réfrigérant dans toute l'installation.
eine Waage und einen Manometer vorbereiten.
3. Csatlakoztassa a gyűjtőpalackot a kültéri egységhez, és
2. Ελέγξτε την ποσότητα του ψυκτικού σε ολόκληρη την εγκα-
1. Przygotować zatwierdzoną butlę do odzyskiwania czynnika
3. Prijunkite surinkimo balioną į išorinį įrenginį ir valdykite vidinį
2. Verificați cantitatea de agent de răcire din întreaga instalație.
3. Conecte a garrafa de recuperação à unidade externa e controle
eine Waage und einen Manometer vorbereiten.
2. Compruebe la cantidad de refrigerante en toda la instalación.
3. Lidhni bombolën e ri-marrjes së njësisë së jashtme dhe
3. Geri kazanım tüpünü dış üniteye bağlayın ve iç üniteyi soğutma
2. Перевірте кількість холодоагенту в усій системі.
2. Перевірте кількість холодоагенту в усій системі.
3. Relier la bouteille de récupération à l'unité extérieure et gérer
vnitřní jednotku v režimu chlazení.
menaxhoni njësinë e brendshme në modalitet ftohje.
хладилния агент, везна и манометричен блок.
2. Die Kühlmittelmenge in der gesamten Anlage überprüfen.
the indoor unit in cooling mode.
τάσταση.
2. Controleer de hoeveelheid koelmiddel in de hele installatie.
működtesse a beltéri egységet hűtés módban.
2. Die Kühlmittelmenge in der gesamten Anlage überprüfen.
2. Controleer de hoeveelheid koelmiddel in de hele installatie.
chłodniczego, wagę i manometr.
3. Підключіть балон для рекуперації до зовнішнього блоку й
3. Conectați butelia de recuperare la unitatea externă și gestionați
a unidade interna da modalidade de refrigeração.
vnútornú jednotku v režime chladenia.
управлять внутренним блоком в режим охлаждения.
bo v načinu ohlajanja.
3. Conecte la bombona de recuperación de la unidad exterior y
modunda yönetin.
įrenginį vėsinimo režimu.
3. Підключіть балон для рекуперації до зовнішнього блоку й
4. Po 10 minutah delovanja v načinu ohlajanja, preverite pritisk
3. Sluit de terugwinningsfles aan op de externe groep en beheer
4. Pas 10 minutash në modalitet ftohje, kontrolloni presionin në
2. Sprawdzić ilość czynnika chłodniczego w całym systemie.
4. Po 10 minučių veikimo vėsinimo režimu slėgmačiu patikrinkite
unitatea internă în regim de răcire.
4. Po 10 minutách provozu v režimu chlazení zkontrolujte po-
2. Проверете количеството хладилен агент в цялата инста-
l'unité intérieure en mode de refroidissement.
4. After 10 minutes of operation in cooling mode, check the
3. Die Flasche zur Rückgewinnung des Kühlmittels mit der Auße-
3. Die Flasche zur Rückgewinnung des Kühlmittels mit der Auße-
4. 10 percnyi hűtési módú működést követően ellenőrizze a
3. Συνδέστε τη φιάλη ανάκτησης στην εξωτερική μονάδα και
оберіть режим охолодження на внутрішньому блоці.
4. Через 10 минут работы в режим охлаждения, проверить
3. Sluit de terugwinningsfles aan op de externe groep en beheer
gestione la unidad interior en modo enfriamiento.
4. Po 10 minútach prevádzky v režime chladenia skontrolujte
4. Soğutma modunda 10 dakika işleyişten sonra basınç ölçer ile
оберіть режим охолодження на внутрішньому блоці.
4. Após 10 minutos de funcionamento na modalidade de refrigera-
neinheit verbinden und die Inneneinheit im Kühlmodus steuern.
de interne groep in koelmodus.
pomocou manometra tlak na vysokotlakej strane. Ak je tlak na
3. Przyłączyć butlę do odzysku do jednostki zewnętrznej i sterować
4. Після 10 хвилин роботи в режимі охолодження перевірте
лация.
de interne groep in koelmodus.
pressure on the high-pressure side using the pressure gauge. If the
mocí manometru tlak na straně vysokého tlaku. Pokud je tlak na
4. După 10 minute de funcționare în regim de răcire, controlați
4. Après 10 minutes de fonctionnement en mode refroidissement,
ção, controle a pressão no lado de alta pressão com o manómetro.
4. Al cabo de 10 minutos de funcionamiento en modalidad en-
давление на системе высокого давления с помощью маноме-
4. Після 10 хвилин роботи в режимі охолодження перевірте
na strani visokega pritiska z manometrom. Če je pritisk na strani
neinheit verbinden und die Inneneinheit im Kühlmodus steuern.
yüksek basınç tarafında basıncı kontrol edin. Eğer yüksek basınç
nyomást a nagy nyomású oldalon egy nyomásmérő segítségével.
slėgį aukšto slėgio pusėje. Jei slėgis aukšto slėgio pusėje didesnis
διαχειριστείτε την εσωτερική μονάδα σε λειτουργία ψύξης.
anë e presionit të lartë me matës presioni. Nëse presioni në anën
vysokotlakej strane väčší ako 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
presiunea pe partea de înaltă presiune, cu ajutorul manometrului.
тра. Если давление в системе высокого давления превышает
3. Свържете бутилката за възстановяване към външното
Se a pressão no lado da alta pressão for superior a 3,0 MPa (30,59
tarafındaki basınç 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
манометром тиск на стороні високого тиску. Якщо тиск на
4. Μετά από 10 λεπτά λειτουργίας σε κατάσταση ψύξης, ελέγξτε
Ha a nagy nyomású oldalon a nyomás meghaladja a 3,0 MPa-t
4. Controleer na 10 minuten werking in koelmodus de druk aan
4. Nach 10 Minuten Kühlbetrieb den Druck auf der Hochdruck-
contrôler la pression sur le côté de haute pression avec le mano-
pressure on the high-pressure side is higher than 3.0 MPa (30.59
vysokotlaké straně větší než 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
visokega pritiska večji od 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
nei 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
friamiento, controle la presión en el lado de alta presión, usando
4. Controleer na 10 minuten werking in koelmodus de druk aan
манометром тиск на стороні високого тиску. Якщо тиск на
jednostką wewnętrzną w trybie chłodzenia.
4. Nach 10 Minuten Kühlbetrieb den Druck auf der Hochdruck-
e presionit të lartë në 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
2
mètre. Si la pression sur le côté de la haute pression est supérieure
την πίεση στην πλευρά υψηλής πίεσης με το μανόμετρο. Αν η πίεση
setpoint vode, tako da zmanjšate pritisk pod 3,0 MPa (30,59 kgf/
sumažintumėte spaudimą iki mažiau nei 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
nastavenú hodnotu vody bližšie, aby sa tlak znížil pod 3,0 MPa
de hogedrukzijde met de manometer. Als de druk aan de kant van
el manómetro. Si la presión en el lado de alta presión es superior
тяло и управлявайте вътрешното тяло в режим на охлаждане.
3,0 МПа (30,59 кгс / см
4. Po 10 minutach działania w trybie chłodzenia sprawdzić ci-
të ujit për të ulur presionin më poshtë se 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
Dacă presiunea pe partea de înaltă presiune este mai mare de
kgf/cm
kgf/cm
nastavenou hodnotu vody blíže, aby se tlak snížil pod 3,0 MPa
(30,59 kgf/cm
стороні високого тиску перевищує 3,0 МПа (30,59 кгс/см
3,0 MPa (30,59 kgf/cm
стороні високого тиску перевищує 3,0 МПа (30,59 кгс/см
de hogedrukzijde met de manometer. Als de druk aan de kant van
seite mit dem Manometer kontrollieren. Wenn der Druck auf
seite mit dem Manometer kontrollieren. Wenn der Druck auf
), approach the water setpoint to drop the pressure below
), g aproxime o set-point da água para diminuir a pressão
-t) közelítse a víz alapértéket, hogy a nyomás 3,0
), g приблизить к заданному значению
) altına indirmek için suyun set-point
2
2
2
2
2
3.0 MPa (30.59 kgf/cm
4. След 10 минути работа в режим на охлаждане, проверете
(30,59 kgf/cm
śnienie po stronie wysokiego ciśnienia za pomocą manometru.
5. Kur presioni bëhet më i ulët se 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
der Hochdruckseite 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
der Hochdruckseite 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
(30,59 kgf/cm
температуры, чтобы уменьшить давление ниже 3, 0 МПа
a los 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
cm
ayarını yaklaştırın.
наблизьте задану позицію води для зниження тиску нижче
наблизьте задану позицію води для зниження тиску нижче
à 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
3,0 MPa (30,59 kgf/cm
de hoge druk hoger is dan 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
abaixo de 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
στην 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
de hoge druk hoger is dan 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
MPa (30,59 kgf/cm
5. Kai slėgis tampa mažesnis nei 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
).
).
).
) alá csökkenjen.
).
), g apropiați valoarea de set-point a apei
), rapprocher le point de consigne de l' e au
2
2
2
2
2
2
2
5. Když tlak klesne pod 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
disminuir la presión, por debajo de los 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
5. Basınç 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
pour diminuer la pression au-dessous de 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
5. Ko pritisk pade pod 3,0 MPa (30,59 /cm
pentru a reduce presiunea sub 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
het waterinstelpunt dichterbij om de druk te verlagen tot beneden
5. Keď tlak klesne pod 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
Sollwert des Wassers annähern, damit der Druck unter 3,0 MPa
rykite slėgmačio (2), kuris yra prijungtas skysčio pusėje, vožtuvą.
valvulën e matësit të presionit (2) që është i lidhur me anës së
het waterinstelpunt dichterbij om de druk te verlagen tot beneden
Jeśli ciśnienie po stronie wysokiego ciśnienia przekracza 3,0 MPa
5. Quando a pressão se torna inferior a 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
налягането от страната на високото налягане с манометрич-
Sollwert des Wassers annähern, damit der Druck unter 3,0 MPa
5. Amikor a nyomás 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
(30,59 кгс / см
νερού για να μειώσετε την πίεση από 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
5. When the pressure drops below 3.0 MPa (30.59 kgf/cm
3,0 МПа (30,59 кгс/см
3,0 МПа (30,59 кгс/см
).
).
).
2
2
2
manometru (2), který je připojen na straně kapaliny. Poté otevřete
lëngshme. Pra, hapni valvulën e enës së ftohësit për të lejuar
ния блок. Ако налягането от страната на високото налягане е
3,0 MPa (30,59 kgf/cm
5. Lorsque la pression est inférieure à 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
metra (2), ki je povezan s stranjo tekočine. Odprite torej ventil na
5. Când presiunea scade sub 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
bağlı olan basınç ölçer valfini (2) açın. Sıvı tarafı borusundan bir
(30,59 kgf/cm
abra a válvula do manómetro (2) que está conectada ao lado
Atidarykite aušinimo skysčio talpyklos vožtuvą, kad aušinimo
3,0 MPa (30,59 kgf/cm
5. Όταν η πίεση γίνεται χαμηλότερη από 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
ki a folyadék oldalhoz csatlakoztatott nyomásmérő (2) szelepét.
manometra (2), ktorý je pripojený na strane kvapaliny. Potom
(30,59 kgf/cm
5. Cuando la presión es inferior a 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
5. Когда давление становится ниже 3,0 МПa (30,59 kgf/cm
(30,59 kgf/cm
the valve of the pressure gauge (2) which is connected to the liquid
5. Коли тиск стане менше 3,0 МПа (30,59 кгс/см
5. Коли тиск стане менше 3,0 МПа (30,59 кгс/см
) reduziert werden kann.
) reduziert werden kann.
), zbliżyć się do wartości nastawy, aby ciśnienie
).
).
2
2
2
2
2
ανοίξτε τη βαλβίδα του μανόμετρου (2) που είναι στο συνδεδε-
Nyissa ki ezután a hűtőközeg gyűjtő edény szelepét, hogy a
5. Sobald der Druck unter 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
5. Sobald der Druck unter 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
клапан манометра (2), з'єднаний зі стороною рідини. Потім
5. Wanneer de druk minder wordt dan 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
otvorte ventil na zásobníka chladiva, aby chladivo odtekalo z rúrky
było niższe niż 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
открыть клапан манометра (2), который подключен к жид-
над 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
vsebniku hladilnega sredstva in tako izpustite hladilno sredstvo s
válvula del manómetro (2) que está conectada al lado del líquido.
kaba soğutucu akışkanı akıtmak için soğutucu akışkanın kabının
skystis tekėtų iš vamzdžio skysčio pusėje į talpyklą.
side. Then open the valve on the refrigerant vessel to transfer the
5. Wanneer de druk minder wordt dan 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
vrir la vanne du manomètre (2) qui est connectée au côté liquide.
rrjedhjen e ftohësit nga tubi i anës së lëngshme në një enë.
клапан манометра (2), з'єднаний зі стороною рідини. Потім
ventil na zásobníku chladiva, aby chladivo odtékalo z trubky na
supapa manometrului (2) care este conectată la partea de lichid.
líquido. Em seguida, abra a válvula no recipiente do refrigerante
Deschideți apoi supapa de pe recipientul cu agent de răcire pentru
opent u de klep van de manometer (2) die aangesloten is op de
5. Gdy tylko ciśnienie spadnie poniżej 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
відкрийте клапан на ємності для холодоагенту для перемі-
6. Svarstyklėmis patikrinkite svorio skirtumą. Kai pageidaujamas
cevi na strani tekočine v vsebnik.
valfini açın.
opent u de klep van de manometer (2) die aangesloten is op de
Ventil des Manometers (2), das mit der Flüssigkeitsseite verbun-
refrigerant from the liquid side pipe to the vessel.
Ensuite, ouvrir la vanne sur le récipient du réfrigérant pour faire
straně kapaliny do nádoby.
за водата, за да намалите налягането до под 3,0 MPa (30,59
6. Kontrolloni ndryshimin e peshës me një peshore. Kur sasia
костной системе. Затем открыть клапан на бак хладагента,
Ventil des Manometers (2), das mit der Flüssigkeitsseite verbun-
na strane kvapaliny do nádoby.
μένη στην πλευρά του υγρού. Στη συνέχεια, ανοίξτε τη βαλβίδα
A continuación abra la válvula en el recipiente del refrigerante
folyadék oldali csőben lévő hűtőközeg az edénybe áramolhasson.
відкрийте клапан на ємності для холодоагенту для перемі-
para fazer fluir o refrigerante do tubo do lado líquido para um
щення холодоагенту з труби зі сторони рідини в ємність.
a lăsa agentul de răcire să se scurgă prin tubul din partea de lichid
6. Use the scale to check the weight difference. When the desired
den ist, öffnen. Anschließend das Ventil am Kühlmittelbehälter
чтобы хладагент выливался из трубы жидкостной система
couler le réfrigérant du tuyau côté liquide à un récipient.
6. Zkontrolujte rozdíl hmotnosti pomocí váhy. Když se v rekupe-
6. Bir terazi ile ağırlık farkını kontrol edin. Soğutucu akışkanın
e dëshiruar e ftohësit do të mblidhet në bombolën e mbledhjes,
kgf/cm
6. Ellenőrizze a súlykülönbséget a mérleg segítségével. Amikor a
den ist, öffnen. Anschließend das Ventil am Kühlmittelbehälter
vloeistofzijde. Open vervolgens de klep op de recipiënt van het
aušinimo skysčio kiekis surenkamas į surinkimo balioną, užda-
6. Skontrolujte rozdiel hmotnosti pomocou váhy. Keď sa v reku-
recipiente.
щення холодоагенту з труби зі сторони рідини в ємність.
6. Razliko v teži preverite s tehtnico. Ko želeno količino hladilne-
para que circule el refrigerante desde el tubo del lado líquido, a
vloeistofzijde. Open vervolgens de klep op de recipiënt van het
στο δοχείο του ψυκτικού για να χύσετε το ψυκτικό υγρό από το
), otworzyć zawór manometru (2), który jest przyłączony po
).
2
2
într-un recipient.
в бак.
peračnej fľaši zhromaždí požadované množstvo chladiva, uzavrite
ga sredstva zberete v zbirni jeklenki, zaprite ventil in odstranite
amount of refrigerant is collected in the recovery cylinder, close
koelmiddel om het koelmiddel uit de buis vloeistofzijde naar een
istenen miktarı geri kazanım tüpünde toplanırsa eğer, valfi kapatın
6. Перевірте різницю ваги за допомогою ваг. Коли потрібна
6. Перевірте різницю ваги за допомогою ваг. Коли потрібна
6. Controle a diferença de peso com uma balança. Quando a
5. Когато налягането спадне под 3,0 MPa (30,59 kgf/cm
öffnen, damit das Kühlmittel vom Rohr auf der Flüssigkeitsseite
öffnen, damit das Kühlmittel vom Rohr auf der Flüssigkeitsseite
un recipiente.
6. Contrôler la différence du poids avec une balance. Lorsque la
hűtőközeg mennyisége eléri a palackban a kívánt mennyiséget,
rační lahvi shromáždí požadované množství chladiva, uzavřete
koelmiddel om het koelmiddel uit de buis vloeistofzijde naar een
mbyllni valvulën dhe hiqni matësin e presionit të kolektorit.
stronie ciekłej. Następnie otworzyć zawór na zbiorniku czynnika
σωλήνα του υγρού σε ένα δοχείο.
rykite vožtuvą ir nuimkite kolektoriaus slėgmatį.
6. Проверить разницу веса с помощью весов. Когда требуемое
recipiënt te laten stromen.
chłodniczego, aby czynnik chłodniczy mógł spłynąć z rury po
zárja el a szelepet, és vegye le a nyomásmérőt a gyűjtőcsőről.
7. Įsitikinkite, kad aušinimo skysčio kiekis surinkimo balione
in einen Behälter fließen kann.
6. Ελέγξτε τη διαφορά βάρους με μια ζυγαριά. Όταν η επιθυμητή
recipiënt te laten stromen.
in einen Behälter fließen kann.
quantité souhaitée de réfrigérant est collectée dans la bouteille
the valve and remove the manifold pressure gauge.
ventil a odstraňte manometr z kolektoru.
рете вентила на манометъра (2), който е свързан към страната
7. Sigurohuni që sasia e ftohësit në bombolën e mbledhjes, të jetë
ventil a odstráňte manometer z kolektora.
ve kollektörün basınç ölçerini çıkartın.
кількість холодоагенту буде зібрана у балоні для рекуперації,
6. Controle la diferencia de peso con una balanza. Cuando se ha
quantidade desejada de refrigerante tiver sido recolhida na gar-
manometer kolektorja.
кількість холодоагенту буде зібрана у балоні для рекуперації,
6. Controlați diferența de greutate cu ajutorul unui cântar. Când
de récupération, fermer la vanne et retirer le manomètre du
6. Den Gewichtsunterschied mit einer Waage kontrollieren.
ποσότητα ψυκτικού συλλέγεται στη φιάλη ανάκτησης, κλείστε τη
6. Controleer het verschil in gewicht met een weegsysteem.
закрийте клапан й уберіть манометр колектора.
закрийте клапан й уберіть манометр колектора.
recogido en la bombona de recuperación la cantidad de refrigeran-
7. Geri kazanım tüpündeki soğutucu miktarının tüm sistemin
7. Uistite sa, že množstvo chladiva v rekuperačnej fľaši je približne
7. Prepričajte se, da je količina v zbirni jeklenki približno 50 %
cantitatea dorită de agent de răcire este colectată în butelia de re-
stronie płynu do zbiornika.
lygus maždaug 50 % visos įrangos.
6. Controleer het verschil in gewicht met een weegsysteem.
7. Ujistěte se, že množství chladiva v rekuperační lahvi je přibližně
7. Ellenőrizze, hogy a gyűjtőpalackban lévő hűtőközeg mennyisége
количество хладагента будет собрано в возвратном цилиндре,
7. Make sure that about half the refrigerant of the entire system
на течността. След това отворете вентила върху съда, в който
rreth 50% i të gjithë impiantit.
rafa de recuperação, feche a válvula e remova o manómetro de
6. Den Gewichtsunterschied mit einer Waage kontrollieren.
6. Sprawdzić różnicę masy za pomocą wagi. Po zebraniu wyma-
Wanneer de gewenste hoeveelheid koelmiddel in de terugwin-
7. Переконайтесь, що кількість холодоагенту у балоні для
се намира хладилният агент, за да източите хладилния агент
7. Переконайтесь, що кількість холодоагенту у балоні для
te que desea, cierre la válvula y retire el manómetro del colector.
yaklaşık %50'si olduğundan emin olun.
50% celého systému.
količine v celotnem sistemu.
cuperare, închideți supapa și demontați manometrul captatorului.
закрыть клапан и снять манометр коллектора.
Nachdem die gewünschte Kühlmittelmenge in der Flasche zur
pressão do coletor.
βαλβίδα και αφαιρέστε το μανόμετρο του συλλέκτη.
is collected in the recovery cylinder.
Nachdem die gewünschte Kühlmittelmenge in der Flasche zur
8. Tinkamai pamatuokite aušinimo skysčio kiekį; neviršykite
collecteur.
Wanneer de gewenste hoeveelheid koelmiddel in de terugwin-
8. Matni sasinë e ftohësit në mënyrë të saktë mos tejkaloni sasinë
kb. a rendszerben lévő összmennyiség fele legyen.
50% celého systému.
ganej ilości czynnika chłodniczego w butli do odzysku zamknąć
7. Asigurați-vă că în butelia de recuperare se află o cantitate de
7. Certifique-se de que a quantidade de refrigerante na garrafa
8. Množstvo chladiva zmerajte správne a neprekračujte množstvo
7. Проверить, что количество хладагента в баллоне рекупе-
7. Asegúrese de que la cantidad de refrigerante en la bombona
8. Količino izmerite pravilno in ne presezite količine zbranega
8. Soğutucu akışkan miktarını doğru şekilde ölçün toplanan so-
рекуперації становить приблизно 50% від усієї системи.
рекуперації становить приблизно 50% від усієї системи.
ningsflessen wordt verzameld, sluit u de klep en verwijdert u de
surinkto aušinimo skysčio kiekio.
8. Mérje meg pontosan a hűtőközeg mennyiségét, hogy ne lépje át
от тръбата за течна фаза в един съд.
e ftohësit të mbledhur.
8. Correctly measure the amount of refrigerant so as not to exceed
8. Množství chladiva změřte správně a nepřekračujte množství
ningsflessen wordt verzameld, sluit u de klep en verwijdert u de
7. S'assurer que la quantité de réfrigérant dans la bouteille de
Rückgewinnung aufgesammelt worden ist, das Ventil schließen
Rückgewinnung aufgesammelt worden ist, das Ventil schließen
7. Βεβαιωθείτε ότι η ποσότητα ψυκτικού στη φιάλη ανάκτησης
ğutucu akışkan miktarını aşmayın.
8. Правильно виміряйте кількість холодоагенту. Не переви-
8. Правильно виміряйте кількість холодоагенту. Не переви-
zozbieraného chladiva.
de recuperación sea aproximadamente el 50% del total de la
hladilnega plina.
manometer van de collector.
the collected amount.
de recuperação seja de aproximadamente 50% de todo o sistema.
sebraného chladiva.
6. Проверете с везна разликата на теглото. Когато желаното
az összegyűjtött hűtőközegre megadott mennyiséget.
рации составляет около 50% от всей установки.
und den Manometer des Verteilerrohrs entfernen.
récupération soit environ 50 % de toute l'installation.
und den Manometer des Verteilerrohrs entfernen.
είναι περίπου 50% σε όλη την εγκατάσταση.
zawór i wyciągnąć zespół manometrów.
agent de răcire de aproximativ 50% din întreaga instalație.
manometer van de collector.
количество хладилен агент се събере в бутилката за събиране,
7. Upewnić się, że ilość czynnika chłodniczego w butli do odzysku
7. Sicherstellen, dass die Kühlmittelmenge in der Flasche zur
7. Zorg ervoor dat de hoeveelheid koelmiddel in de terugwin-
8. Meça corretamente a quantidade de refrigerante para não ex-
щуйте кількість зібраного холодоагенту.
щуйте кількість зібраного холодоагенту.
8. Измерить количество хладагента правильным образом, не
instalación.
7. Sicherstellen, dass die Kühlmittelmenge in der Flasche zur
8. Măsurați cantitatea de agent de răcire în mod corect pentru a
8. Μετρήστε την ποσότητα του ψυκτικού με το σωστό τρόπο μην
7. Zorg ervoor dat de hoeveelheid koelmiddel in de terugwin-
8. Mesurer correctement la quantité de réfrigérant, ne pas dépasser
Rückgewinnung ca. 50 % der Gesamtmenge der Anlage entspricht.
превышать количество собранного хладагента.
затворете вентила и отстранете манометричния блок.
Rückgewinnung ca. 50 % der Gesamtmenge der Anlage entspricht.
υπερβαίνετε την ποσότητα του ψυκτικού που έχει συλλεχθεί.
ningsfles ongeveer 50% van de hele installatie bedraagt.
8. Mida la cantidad de refrigerante correctamente, no recoja más
ningsfles ongeveer 50% van de hele installatie bedraagt.
ceder a quantidade de refrigerante recolhida.
wynosi około 50% całej instalacji.
nu depăși cantitatea de agent de răcire colectat.
la quantité de réfrigérant collecté.
7. Проверете дали количеството хладилен агент в бутилката
8. Die Kühlmittelmenge ordnungsgemäß messen, es darf nicht zu
8. Weeg de hoeveelheid koelmiddel correct af. Overschrijd de
8. Zmierzyć w prawidłowy sposób ilość czynnika chłodniczego,
cantidad de refrigerante.
8. Weeg de hoeveelheid koelmiddel correct af. Overschrijd de
8. Die Kühlmittelmenge ordnungsgemäß messen, es darf nicht zu
viel Kühlmittel aufgesammelt werden.
за събирането му е около 50% от цялата инсталация.
nie spuszczać zbyt dużej ilości czynnika.
opgevangen hoeveelheid koelmiddel niet.
viel Kühlmittel aufgesammelt werden.
opgevangen hoeveelheid koelmiddel niet.
8. Измерете количеството хладилен агент по правилния начин
и не надвишавайте количеството събран хладилен агент.
R-32
Svarstyklės
Κλίμακα
Balança
Tehtnica
Mérleg
Balance
Peshore
Balanza
Terazi
Waage
Waage
Scale
Cântar
Váha
Везна
Waga
Váha
Весы
Вага
Вага
Weegsysteem
Weegsysteem
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
), g priartinkite vandens nuostatį, kad
) üzerinde ise, basıncı
), g afroni set-point
), g približajte
), g posuňte
), g posuňte
2
2
2
2
2
), σταθμίζετε το σημείο ρύθμισης του
), ajuste el set-point del agua para
).
), überschreitet, den
), überschreitet, den
), g breng dan
), g breng dan
2
2
2
2
2
2
2
) altına indiğinde sıvı tarafında
), odprite ventil mano-
) alá csökken, nyissa
) otevřete ventil
) otvorte ventil
2
2
2
2
2
), відкрийте
), відкрийте
) deschideți
2
2
2
), доближете зададената стойност
).
) abfällt, das
) abfällt, das
2
2
2
2
Vanne du récipient
Zawór pojemnika
Soğutucu akışkan
Клапан ємності
Βαλβίδα δοχείου
Ventil zásobníku
Клапан ємності
Ventil zásobníka
Hűtőközeg
Klep van de
Klep van de
Válvula del
Válvula do
Supapa
Ventil des
Ventil des
Вентил на съда за
Aušinimo skysčio
Valvulë e enës së
Refrigerant
Ventil vsebnika za
Клапан приёма
Kühlmittelbehälters
recipiënt van het
Kühlmittelbehälters
recipiënt van het
gyűjtőedény
du réfrigérant
recipiente del
του ψυκτικού
recipiente do
recipientului
kabının valfi
для збору
для збору
czynnika
chladiva
chladiva
talpyklos vožtuvas
хладилен агент
ftohësit
recipient valve
hladilno tekočino
хладагента
agentului de răcire
холодоагенту
холодоагенту
chłodniczego
refrigerante
refrigerante
koelmiddel
koelmiddel
szelepe
υγρού
Vožtuvas (2)
),
).
).
),
2
2
2
2
) atida-
) hapni
2
2
).
) open
).
),
).
).
2
2
2
2
2
2
) abra la
), ou-
),
)
2
2
2
2
)
)
2
2
), отво-
2
Труба газовой
Po stronie gazu
Πλευρά αερίου
Plynová strana
Сторона газу
Сторона газу
Partea de gaz
Strana plynu
Газова фаза
Stran za plin
Ana e gazit
Dujų pusė
Gáz oldal
Gaz tarafı
Lado gás
Côté gaz
Gaszijde
Gaszijde
Lado gas
Gas side
Gasseite
Gasseite
системы
Βαλβίδα (1)
Клапан (1)
Vožtuvas (1)
Válvula (1)
Вентил (1)
Ventil (1)
Клапан (1)
Клапан (1)
Válvula (1)
Valvulë (1)
Ventil (1)
Vanne (1)
Ventil (1)
Zawór (1)
Vană (1)
Ventil (1)
Ventil (1)
Szelep (1)
Valve (1)
Klep (1)
Klep (1)
Valf (1)
Клапан (2)
Βαλβίδα (2)
Ventil (2)
Valve (2)
Válvula (2)
Вентил (2)
Клапан (2)
Клапан (2)
Válvula (2)
Ventil (2)
Ventil (2)
Vanne (2)
Ventil (2)
Ventil (2)
Zawór (2)
Szelep (2)
Klep (2)
Klep (2)
Valvulë (2)
Vană (2)
Valf (2)
A gyűjtőcső nyomásmérője
Manómetro do coletor
Manometer van de collector
Kolektoriaus slėgmatis
Manometer van de collector
Manomètre du collecteur
Matës presioni i kolektorit
Manometer kolektorja
Manómetro del colector
Manometrul captatorului
Манометр коллектора
Μανόμετρο του συλλέκτη
Манометр колектора
Манометр колектора
Manifold pressure gauge
Manometr kolektoru
Zespół manometrów
Kollektör basınç ölçeri
Манометричен блок
Manometer kolektora
Manometer des
Manometer des
Verteilerrohrs
Verteilerrohrs
Jednostka zewnętrzna
Vonkajšia jednotka
Venkovní jednotka
Εξωτερική μονάδα
Наружный агрегат
Išorinis įrenginys
Unidade externa
Зовнішній блок
Зовнішній блок
Njësia e jashtme
Unité extérieure
Unidad exterior
Unitate externă
Външно тяло
Zunanja enota
Externe groep
Kültéri egység
Externe groep
Außeneinheit
Außeneinheit
Outdoor unit
Dış ünite
Труба
жидкостной
Kvapalinová
Сторона рідини
Сторона рідини
Stran za tekočino
Liquid side
Côté liquide
Vloeistofzijde
Flüssigkeitsseite
Flüssigkeitsseite
Πλευρά υγρού
Sıvı tarafı
Ana e lëngut
Vloeistofzijde
Po stronie płynu
Lado líquido
Partea de lichid
Lado líquido
Strana kapaliny
Течна фаза
Folyadék oldal
Skysčio pusė
системы
strana
Vanne de remplissage
Aptarnavimo vožtuvas
Válvula de serviço
Supapă de serviciu
Служебный клапан
Válvula de servicio
Сервизен вентил
Сервісний клапан
Сервісний клапан
Zawór obsługowy
Βαλβίδα χρήσης
Valvulë e shërbimit
Serviceventil
Serviceventil
Servisný ventil
Servisní ventil
Delovni ventil
Service valve
Munkaszelep
Servis valfi
Serviceklep
Serviceklep
64

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Audax pro 6 v2Audax pro 9 v2