Download Print this page

Immergas AUDAX PRO 4 V2 Instructions And Warnings page 38

Outdoor condencing unit
Hide thumbs Also See for AUDAX PRO 4 V2:

Advertisement

8.13 SCHLIESSEN DES VENTILSCHAFTS.
8.13 ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΣΤΕΛΕΧΟΥΣ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ.
8.13 SCHLIESSEN DES VENTILSCHAFTS.
8.13 ЗАКРИТТЯ ШТОКА КЛАПАНА.
8.13 A SZELEPSZÁR ELZÁRÁSA.
8.13 CLOSING THE VALVE STEM.
8.13 ЗАТВАРЯНЕ НА СТЕБЛОТО НА СЕРВИЗНИЯ
8.13 ÎNCHIDEREA TIJEI VANEI.
8.13 FECHAMENTO DA HASTE DA VÁLVULA.
8.13 ZATVORENIE DRIEKU VENTILU.
8.13 ОТКРЫТИЕ ШТОКА КЛАПАНА.
8.13 ZAPIRANJE STEBLA VENTILA.
8.13 CIERRE DEL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA.
8.13 VALF MİLİNİN KAPANMASI.
8.13 DE KLEPSTEEL SLUITEN.
8.13 ZAMYKANIE TRZPIENIA ZAWORU.
8.13 FERMETURE DE LA TIGE DE LA VANNE.
8.13 DE KLEPSTEEL SLUITEN.
8.13 ZAVŘENÍ DŘÍKU VENTILU.
8.13 VOŽTUVO KOTO UŽDARYMAS.
8.13 MBYLLJA E CILINDRIT TË VALVULËS.
8.13 ЗАКРИТТЯ ШТОКА КЛАПАНА.
ВЕНТИЛ.
1. Open de dop en draai de klepsteel rechtsom met behulp van
1. Den Verschluss öffnen und den Ventilschaft mit einem Sechs-
1. Den Verschluss öffnen und den Ventilschaft mit einem Sechs-
1. Nyissa ki a fedelet, és egy imbuszkulcs segítségével fordítsa el
1. Ανοίξτε το καπάκι και στρέψτε το στέλεχος της βαλβίδας δεξιό-
1. Otevřete víčko a otáčejte dříkem ventilu ve směru hodinových
1. Atidarykite kamštelį ir pasukite vožtuvo kotą pagal laikrodžio
1. Abra a tampa e rode a haste da válvula no sentido horário usando
1. Otworzyć zatyczkę i przekręcić trzpień zaworu zgodnie z ru-
1. Открыть крышку и повернуть шток клапана в направлении
1. Deschideți capacul și rotiți tija vanei în sensul acelor de ceasor-
1. Otvorte viečko a otáčajte driekom ventilu v smere hodinových
1. Odprite pokrovček in obrnite steblo ventila v smer urnega
1. Abra el tapón y gire el vástago de la válvula en el sentido de
1. Ouvrir le bouchon et tourner la tige de la vanne dans le sens
1. Open de dop en draai de klepsteel rechtsom met behulp van
1. Open the cap and turn the valve stem clockwise using a hex
1. Hapni tapën dhe e rrotulloni cilindrin e valvulës në drejtim të
1. Відкрийте кришку і поверніть шток клапана за годинни-
1. Kapağı açın ve bir altıgen anahtar kullanarak valf milini saat
1. Відкрийте кришку і поверніть шток клапана за годинни-
στροφα χρησιμοποιώντας ένα εξαγωνικό κλειδί (δείτε εικόνα 52).
rodyklę naudodami raktą šešiakampe galvute (žr. 52 pav.).
een zeskantsleutel (zie figuur 52).
chem wskazówek zegara za pomocą klucza sześciokątnego (patrz
1. Отворете капачката и завъртете стеблото на вентила по
een zeskantsleutel (zie figuur 52).
по часовой стрелке с помощью шестигранного ключа (см.
ručičiek pomocou šesťhranného kľúča (viď obrázok 52).
kazalca, uporabite šestkotni ključ (glejte sliko 52).
las agujas del reloj, usando una llave hexagonal (véase figura 52).
yönünde çevirin (bkz. şekil 52).
kantschlüssel im Uhrzeigersinn drehen (siehe Abbildung 52).
nic utilizând o cheie hexagonală (vezi figura 52).
kantschlüssel im Uhrzeigersinn drehen (siehe Abbildung 52).
uma chave hexagonal (veja a figura 52).
des aiguilles d'une montre en utilisant une clé hexagonale (voir
key (see figure 52).
ručiček pomocí šestihranného klíče (viz obrázek 52).
ковою стрілкою за допомогою шестигранного ключа (див.
akrepave të orës me një çelës gjashtëkëndor (shikoni figurën 52).
ковою стрілкою за допомогою шестигранного ключа (див.
a szelepszárat az óramutató járásával megegyező irányban (lásd
2. Den Ventilschaft anziehen, bis die Dichtkante erreicht wird.
2. Den Ventilschaft anziehen, bis die Dichtkante erreicht wird.
az 52. ábrát).
2. Ασφαλίστε το στέλεχος της βαλβίδας μέχρι να φτάσει στο
посока на часовниковата стрелка с помощта на ключ шесто-
2. Sızdırmazlık kenarına ulaşana kadar valf milini sıkıştırın.
2. Aperte a haste da válvula até alcançar a borda de vedação.
2. Tighten the valve stem until the sealing edge is reached.
рис. 52).
2. Strângeți tija vanei până la atingerea marginii de etanșare.
2. Utiahnite driek ventilu, kým nedosiahne tesniace hrany.
2. Zategnite steblo ventila tako, da dosežete rob tesnjenja.
2. Apriete el vástago de la válvula hasta que se llegue al borde
2. Haal de klepsteel aan tot u de afdichtingsrand bereikt.
rysunek 52).
la figure 52).
2. Haal de klepsteel aan tot u de afdichtingsrand bereikt.
2. Utáhněte dřík ventilu, dokud nedosáhne těsnicí hrany.
2. Priveržkite vožtuvo kotą, kol bus pasiektas sandarinimo kraštas.
2. Shtrëngoni cilindrin e valvulës derisa të arrini te bordi i mbajtjes.
рис. 52).
рисунок 52).
грам (виж фигура 52).
estanqueidad.
άκρο της φλάντζας.
2. Serrer la tige de la vanne jusqu'à atteindre le bord d' é tanchéité.
2. Húzza meg a szelepszárat egészen a tömítés eléréséig.
2. Dokręcić trzpień zaworu, aż do osiągnięcia krawędzi uszczel-
2. Затянут шток клапана до достижения края герметика.
2. Затягніть шток клапана до досягнення ущільнювального
2. Затягніть шток клапана до досягнення ущільнювального
- Pri rokovanju s steblom ventila bodite nežni in vedno
- Keine übermäßige Kraft auf den Ventilschaft an-
- Keine übermäßige Kraft auf den Ventilschaft an-
- Do not overtighten the valve stem and always use
- Oefen niet teveel kracht op de klepsteel uit en ge-
- Mos aplikoni forcë të tepërt mbi cilindrin e valvulës
- Não aplique uma força excessiva na haste da válvula
- Oefen niet teveel kracht op de klepsteel uit en ge-
- Na driek ventilu nevyvíjajte nadmernú silu a vždy
- Nu aplicați forță excesivă asupra tijei vanei și utilizați
- Valf miline fazla bir güç uygulamayın ve her zaman
- Vožtuvui netaikykite per didelės jėgos ir visada
- Na dřík ventilu nevyvíjejte nadměrnou sílu a vždy
2. Затегнете стеблото на вентила, докато достигнете уплът-
краю.
краю.
niającej.
- Μην εφαρμόζετε υπερβολική δύναμη στο στέλεχος
- Ne pas appliquer une force excessive sur la tige de
- Не применять избыточного усилия на шток
- Ne használjon túl nag y erőt a szelepszár
- No ejerza demasiada fuerza en el vástago de la vál-
bruik altijd speciale instrumenten. Anders kan het
wenden, sondern nur Spezialwerkzeuge benutzen.
používajte špeciálne nástroje. V opačnom prípade
používejte speciální nástroje. V opačném případě
özel aletler kullanın. Aksi halde valf mili ve sızdır-
dhe përdorni gjithmonë pajisje të veçanta. Në rast
special tools. Otherwise the contact surface between
uporabljajte posebne inštrumente. V nasprotnem
naudokite specialius prietaisus. Priešingu atveju,
wenden, sondern nur Spezialwerkzeuge benutzen.
bruik altijd speciale instrumenten. Anders kan het
e utilize sempre instrumentos especiais. Caso contrá-
întotdeauna instrumente speciale. În caz contrar,
нителния борд.
- Nie wywierać nadmiernej siły na trzpień zaworu i
- Не застосовуйте надмірне зусилля до штока
- Не застосовуйте надмірне зусилля до штока
la vanne et utiliser toujours des outils prévus à cet
rio, a superfície de contacto entre haste da válvula e
contactoppervlak tussen klepsteel en afdichtingsrand
contactoppervlak tussen klepsteel en afdichtingsrand
suprafața de contact dintre tija vanei și marginea de
της βαλβίδας και χρησιμοποιείτε πάντα ειδικά ερ-
meghúzásához, és mindig használjon speciális
Andernfalls kann die Kontaktfläche zwischen dem
Andernfalls kann die Kontaktfläche zwischen dem
primeru lahko pride do poškodb na stični površini
môže dôjsť k poškodeniu kontaktnej plochy medzi
může dojít k poškození kontaktní plochy mezi dří-
the valve stem and sealing edge could be damaged
të kundërt, sipërfaqja e kontaktit midis cilindrit të
vula y use siempre herramientas especiales. De lo
mazlık kenarı arasındaki yüzey hasar görebilir ve
клапана и всегда использовать специальные
sąlyčio paviršius tarp vožtuvo ir sandariklio krašto
- Не прилагайте прекалено много сила върху
eszközöket. Ha nem így tesz, a tömítés és a szelepszár
effet. Dans le cas contraire, la surface de contact entre
beschadigen en kan het koelmiddel via dit bescha-
gali būti pažeistas ir aušinimo skystis gali ištekėti pro
клапана і завжди використовуйте спеціальні
zawsze używać specjalnych narzędzi. W przeciwnym
borda de vedação pode ser danificada e o refrigerante
клапана і завжди використовуйте спеціальні
valvulës dhe bordit të mbajtjes mund të dëmtohet
γαλεία. Σε αντίθετη περίπτωση, η επιφάνεια επαφής
med steblom ventila in robom tesnila, kar pomeni, da
soğutucu bu hasar gören yüzeyden dışarı çıkabilir.
Ventilschaft und der Dichtkante beschädigt werden
Ventilschaft und der Dichtkante beschädigt werden
kem ventilu a těsnicí hranou a chladivo může touto
beschadigen en kan het koelmiddel via dit bescha-
contrario, la superficie de contacto entre el vástago de
and refrigerant could leak through this damaged
инструменты. В противном случае контактная
etanșare ar putea fi deteriorată și agentul de răcire ar
driekom ventilu a tesniacou hranou a chladivo môže
digde oppervlak naar buiten komen.
стеблото на вентила и винаги използвайте спе-
poškozenou plochou uniknout.
surface.
la tige de la vanne et le bord d' é tanchéité peut s' e n-
dhe ftohësi mund të dalë jashtë nëpërmjet kësaj sipërfaqe të
érintkező felületei sérülhetnek, és a hűtőközeg a
поверхность между штоком клапана и уплотни-
μεταξύ στελέχους της βαλβίδας και άκρης μπορεί να
інструменти. В іншому випадку можна пошко-
touto poškodenou plochou uniknúť.
pode vazar através desta superfície danificada.
und das Kühlmittel durch die beschädigte Oberfläche austre-
und das Kühlmittel durch die beschädigte Oberfläche austre-
putea ieși prin această suprafață deteriorată.
razie powierzchnia styku między trzpieniem zaworu
digde oppervlak naar buiten komen.
lahko hladilno sredstvo izteče zaradi poškodovane površine.
la válvula, y el borde de estanqueidad puede dañarse
šį pažeistą paviršių.
інструменти. В іншому випадку можна пошко-
- Eğer soğutucu dışarı çıkarsa valfin milini yarıya kadar geri
έχει υποστεί βλάβη και το ψυκτικό μπορεί να διαρρεύσει μέσω
тельной кромкой может быть повреждена, и охлаждаю-
ten.
dëmtuar.
ten.
дити контактну поверхню між штоком клапана
dommager et le réfrigérant peut sortir à travers cette surface
циални инструменти. В противен случай кон-
sérült felületen keresztül távozhat.
y puede que salga el refrigerante por dicha superficie.
a krawędzią uszczelniającą może zostać uszkodzona,
дити контактну поверхню між штоком клапана
- Ak chladivo uniká, otočte driek ventilu späť do polovice a
- Če hladilno sredstvo izteče, obrnite steblo ventila nazaj za
- Se o refrigerante sair, rode a haste da válvula para trás na
- Draai als het koelmiddel naar buiten komt, de klepsteel voor
- Draai als het koelmiddel naar buiten komt, de klepsteel voor
- If refrigerant leaks, turn the valve stem halfway back and
- Jei aušinimo skystis išteka, pasukite vožtuvo kotą atgal pusę
- Dacă există scurgeri de agent de răcire, rotiți tija vanei înapoi
- Pokud chladivo uniká, otočte dřík ventilu do poloviny a dřík
çevirin ve valf sapını yeniden vidalayın, sızıntıyı kontrol edin.
та ущільнювачем із можливим витоком холодоагенту
щая жидкость может вытечь через эту поврежденную
та ущільнювачем із можливим витоком холодоагенту
αυτής της επιφάνειας που έχει υποστεί βλάβη.
a czynnik chłodniczy może wypłynąć przez uszkodzoną po-
тактната повърхност между стеблото на вентила
endommagée.
- Si el refrigerante sale, gire la mitad del vástago de la válvula
- Ha a hűtőközeg távozik, fordítsa el a szelepszárat fél fordulattal
- Im Fall eines Kühlmittelaustritts den Ventilschaft um eine
- Im Fall eines Kühlmittelaustritts den Ventilschaft um eine
- Nëse ftohësi del jashtë, rrotulloni cilindrin e valvulës mbas
de helft terug en schroef hem weer vast, controleer vervolgens
ventilu zašroubujte zpět a zkontrolujte těsnost. Pokud již
naskrutkujte driek ventilu späť, potom skontrolujte netesnosť.
Eğer hiç bir sızıntı yoksa valf milini tümden vidalayın.
de helft terug en schroef hem weer vast, controleer vervolgens
polovico in ponovno privijte steblo, nato pa ponovno preverite
re-tighten, then check the leak. If there is no more leak, tighten
rato ir vėl prisukite vožtuvo kotą bei patikrinkite nuotėkį. Jei
cu jumătate și strângeți la loc tija vanei, apoi controlați pier-
metade e reaparafuse a haste da válvula e verifique se há
и уплътнителния борд може да се повреди и хладилният
wierzchnię.
поверхность.
через пошкоджену поверхню.
через пошкоджену поверхню.
- Si le réfrigérant sort, retourner la tige de la vanne à mi-course
- Αν το ψυκτικό υγρό βγει, στρέψτε το στέλεχος της βαλβίδας
uhajanje. Če uhajanja ni več, do konca privijte steblo ventila.
hacia atrás y enrosque este, luego controle la pérdida. Si no
nėra jokio nuotėkio, prisukite visą vožtuvo kotą.
Ak už nedochádza k žiadnemu úniku, zaskrutkujte driek
halbe Drehung zurückdrehen und wieder anschrauben,
the entire valve stem.
fugas. Se não houver fuga, aparafuse completamente a haste
derea. În cazul în care nu mai există nicio pierdere, strângeți
nedochází k žádnému úniku, zašroubujte dřík ventilu úplně.
deri në gjysmë dhe e vidhosni përsëri cilindrin e valvulës,
op lekkage. Als er geen lekkage meer is, schroeft u de klepsteel
az ellenkező irányba, majd csavarja be ismét a szelepszárat, és
halbe Drehung zurückdrehen und wieder anschrauben,
op lekkage. Als er geen lekkage meer is, schroeft u de klepsteel
агент може да изтече през тази повредена повърхност.
- У разі витоку холодоагенту поверніть шток клапана назад
- Если хладагент вытекает, повернуть шток клапана назад
- У разі витоку холодоагенту поверніть шток клапана назад
- Jeśli czynnik chłodniczy wypłynie, przekręcić trzpień zaworu
complet tija vanei.
haya ninguna pérdida, enrosque el vástago de la válvula del
πίσω στο μισό και επανεκκινήστε το στέλεχος της βαλβίδας,
anschließend das Leck kontrollieren. Tritt kein Kühlmittel
da válvula.
pastaj kontrolloni humbjet. Nëse nuk ka asnjë humbje,
et visser à nouveau la tige de la vanne, ensuite contrôler la
helemaal vast.
ventilu úplne.
anschließend das Leck kontrollieren. Tritt kein Kühlmittel
ellenőrizze a szivárgást. Ha nincsenek szivárgások, csavarja
helemaal vast.
3. Firmly tighten the cap.
- Ако хладилният агент изтича, завъртете стеблото на вен-
на півоберта і вкрутіть шток клапана, потім перевірте
на півоберта і вкрутіть шток клапана, потім перевірте
todo.
с центра и вновь завинтить шток клапана, затем прове-
do połowy i ponownie przykręcić trzpień zaworu, a następnie
be teljesen a szelepszárat.
στη συνέχεια ελέγξτε τη διαρροή. Αν δεν υπάρχει πλέον καμία
mehr aus, den Ventilschaft komplett anschrauben.
mehr aus, den Ventilschaft komplett anschrauben.
fuite. S'il n'y a aucune fuite, visser complètement la tige de la
vidhosni të gjithë cilindrin e valvulës.
3. Pevně dotáhněte víčko.
3. Trdno zategnite pokrovček.
на герметичність. Якщо витоку більше нема, повністю
на герметичність. Якщо витоку більше нема, повністю
διαρροή, βιδώστε εντελώς το στέλεχος της βαλβίδας.
рить утечку. Если нет утечек, полностью завинтить шток
sprawdzić szczelność. Jeśli nie ma żadnych wycieków, należy
vanne.
тила назад наполовина и отново завийте стеблото, след
3. Pevne dotiahnite viečko.
което проверете дали все още има теч. Ако вече няма теч,
закрутіть шток клапана.
закрутіть шток клапана.
całkowicie ponownie dokręcić trzpień zaworu.
клапана.
3. Shtrëngoni fort kapakun.
3. Haal het kapje stevig aan.
3. Die Verschlusskappe gut befestigen.
3. Tvirtai priveržkite dangtelį.
3. Die Verschlusskappe gut befestigen.
3. Haal het kapje stevig aan.
3. Aperte com firmeza a tampa.
3. Strângeți bine capacul.
3. Kapağı sıkıca sıkıştırın.
3. Apriete bien la caperuza.
3. Húzza meg erősen a sapkát.
завийте стеблото на вентила докрай.
3. Ασφαλίστε καλά το καπάκι.
3. Serrer fermement le capuchon.
3. Прочно затянуть колпачок.
3. Mocno dokręcić nasadkę.
3. Міцно закрутіть кришку.
3. Міцно закрутіть кришку.
3. Затегнете здраво капачето.
Korpuso kamštelio
Anzugsmoment für
Anzugsmoment für
Момент на затягане
Par de fijación para
Uťahovací moment
Navor za pokrovček
Gövde kapağı için
Момент затягування
Момент затягування
Момент затяжки
Cuplu de strângere
Utahovací moment
Aanhaalkoppel voor
Aanhaalkoppel voor
Moment dokręcania
Couple de serrage
Szeleptest sapka
Çifti i shtrëngimit
Ροπή ζεύξης για
Binário de aperto
Tightening torque
veržimo momentas
Körperverschluss
Körperverschluss
за капачката на
tapón del cuerpo
për tapën
pro víčko těla
pour bouchon
dop lichaam
pentru dop corp
кришки
кришки
sıkıştırma torku
ogrodja (glejte
pre viečko tela
для заглушки
zatyczki korpusu
meghúzási
καπάκι σώματος
para o tampão
dop lichaam
for body cap
(žr. lentelę)
(siehe Tabelle)
(siehe Tabelle)
корпуса (виж
(véase tabla)
(patrz tabela)
do corpo
du corps
(δείτε πίνακα)
tabelo)
(tabloya bakın)
корпусу
корпусу
(zie tabel)
nyomatéka
(viď tabuľka)
(zie tabel)
корпуса
(shikoni tabelën)
(viz tabulka)
(vezi tabelul)
(see table)
таблицата)
(lásd a táblázatot)
(див. таблицю)
(см. таблицу)
(veja a tabela)
(voir le tableau)
(див. таблицю)
Center ponovnega
Środkowy punkt
Κέντρο
polnjenja
Recharge centre
uzupełniania
Център за допълване
Qendra e ngarkimit
Střed plnění
Centre de recharge
Laadcentrum
Nachfüllpunkt
Yükleme merkezi
Центр зарядки
Centru de încărcare
Центр заправки
Stred plnenia
Centro de recarga
Töltési pont
Nachfüllpunkt
Laadcentrum
Центр зарядки
Centro de recarga
Įpylimo centras
επαναφόρτισης
Çifti i shtrëngimit
Anzugsmoment für
Couple de serrage
Ροπή ασφάλισης για
Anzugsmoment für
Момент
A töltő nyílás
Binário de aperto
Момент на
Момент затяжки
Cuplu de strângere
Uťahovací moment
Navor za pokrovček
Par de fijación
Tightening torque
Moment dokręcania
Utahovací moment
Įpylimo jungties
Момент
Yükleme bağlantı
Aanhaalkoppel
Aanhaalkoppel
kapağı için
para caperuza de la
priključka za
pre viečko plniacej
для колпачка на
for recharge
dangtelio veržimo
nasadki przyłącza
το καπάκι σύνδεσης
sapkájának
Verschlusskappe
Verschlusskappe
pour capuchon du
затягування для
për kapakun e
затягування для
pentru capac racord
pro víčko plnící
затягане на капаче
para tampa de
voor kapje
voor kapje
επαναφόρτισης
meghúzási
momentas
uzupełniania
conexão de recarga
de încărcare
prípojky
ponovno polnjenje
conexión de recarga
sıkıştırma torku
кришки зарядного
кришки зарядного
Nachfüllanschluss
Nachfüllanschluss
креплении для
raccord de recharge
coupling cap
pikës së lidhjes së
за свързване за
přípojky
oplaadaansluiting
oplaadaansluiting
(voir le tableau)
nyomatéka
(patrz tabela)
(veja tabela)
заправки
допълване
з'єднання
(see table)
з'єднання
(viz tabulka)
(viď tabuľka)
ngarkimit
(véase tabla)
(siehe Tabelle)
(glejte tabelo)
(vezi tabelul)
(žr. lentelę)
(δείτε πίνακα)
(tabloya bakın)
(siehe Tabelle)
(zie tabel)
(zie tabel)
(див. таблицю)
(см. таблицу)
(lásd a táblázatot)
(виж таблицата)
(див. таблицю)
(Shikoni tabelën)
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
38
Στέλεχος
Schaft
Kotas
Шток
Dřík
Cilindër
Tijă
Tige
Driek
Шток
Steblo
Vástago
Mil
Schaft
Haste
Steel
Trzpień
Stem
Steel
Стебло
Szár
Шток
Buitendiameter
Buitendiameter
diameter (mm)
diameter (mm)
Край
Bordi i
Край
Okraj
Уплътнителен
Afdichtings
Okraj
Tömítés
Άκρο
Krawędź
Afdichtings
Borda de
Margine de
Край
Sızdırmazlık
Bord d'
Rob
Borde de
Sandariklio
Sealing
Dichtkante
Dichtkante
mbajtjes
уплотнителя
těsnění
борд
rand
étanchéité
φλάντζας
rand
uszczelniająca
tesnenia
tesnila
etanșare
ущільнення
kenarı
estanqueidad
ущільнення
vedação
kraštas
edge
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 Н·м = 10 кгс·см
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 Н·м = 10 кгс·см
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
* 1 N·m = 10 kgf·cm
8.14 DE KLEPSTEEL OPENEN.
8.14 OUVERTURE DE LA TIGE DE LA VANNE.
8.14 ВІДКРИТТЯ ШТОКА КЛАПАНА.
8.14 DESCHIDEREA TIJEI VANEI.
8.14 ВІДКРИТТЯ ШТОКА КЛАПАНА.
8.14 OTWIERANIE TRZPIENIA ZAWORU.
8.14 ABERTURA DA HASTE DA VÁLVULA.
8.14 ODPIRANJE STEBLA VENTILA.
8.14 ОТКРЫТИЕ ШТОКА КЛАПАНА.
8.14 ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΟΥ ΣΤΕΛΕΧΟΥΣ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ.
8.14 A SZELEPSZÁR NYITÁSA.
8.14 OPENING THE VALVE STEM.
8.14 ÖFFNEN DES VENTILSCHAFTS.
8.14 OTEVŘENÍ DŘÍKU VENTILU.
8.14 ОТВАРЯНЕ НА СТЕБЛОТО НА СЕРВИЗНИЯ
8.14 HAPJA E CILINDRIT TË VALVULËS.
8.14 VALF MİLİNİN AÇILMASI.
8.14 VOŽTUVO KOTO ATIDARYMAS.
8.14 APERTURA DEL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA.
8.14 DE KLEPSTEEL OPENEN.
8.14 OTVORENIE DRIEKU VENTILU.
8.14 ÖFFNEN DES VENTILSCHAFTS.
ВЕНТИЛ.
1. Kapağı çıkartın.
1. Sejměte víčko.
1. Hiqni kapakun.
1. Enlever le capuchon.
1. Remove the cap.
1. Die Verschlusskappe abnehmen.
1. Verwijder het kapje.
1. Αφαιρέστε το καπάκι.
1. Die Verschlusskappe abnehmen.
1. Nuimkite dangtelį.
1. Remova a tampa.
1. Zdjąć nasadkę.
1. Снять колпачок.
1. Scoateți capacul.
1. Odstranite pokrovček.
1. Odstráňte viečko.
1. Vegye le a sapkát.
1. Зніміть ковпачок.
1. Зніміть ковпачок.
1. Verwijder het kapje.
1. Quite la caperuza.
2. Tourner la tige dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
1. Отстранете капачето.
2. Otočte dřík ventilu šestihranným klíčem proti směru hodino-
2. Turn the valve stem anticlockwise using a hex key.
2. Gire el vástago de la válvula en el sentido contrario a las agujas
2. rrotulloni cilindrin e valvulës në anën e kundërt të akrepave të
2. Draai de klepsteel linksom met behulp van een zeskantsleutel.
2. Поверніть шток клапана проти годинникової стрілки за
2. Den Ventilschaft mithilfe eines Sechskantschlüssels entgegen
2. Den Ventilschaft mithilfe eines Sechskantschlüssels entgegen
2. Imbuszkulccsal forgassa el a szelepszárat az óramutató járásával
2. Στρέψτε το στέλεχος της βαλβίδας αριστερόστροφα με ένα
2. Draai de klepsteel linksom met behulp van een zeskantsleutel.
2. Raktu šešiakampe galvute pasukite vožtuvo kotą prieš laikro-
2. Поверніть шток клапана проти годинникової стрілки за
2. Przekręcić trzpień zaworu w lewo za pomocą klucza sześcio-
2. Mili bir altıgen anahtar ile saatin aksi yönünde çevirin.
2. Otočte driek ventilu šesťhranným kľúčom proti smeru hodi-
2. Obrnite steblo ventila v nasprotni smeri urnega kazalca, poma-
2. Gire a haste da válvula em sentido anti-horário com uma chave
2. Повернуть шток клапана против часовой стрелки с помо-
2. Rotiți tija vanei în sens invers acelor de ceasornic, cu o cheie
vých ručiček.
dem Uhrzeigersinn drehen.
dem Uhrzeigersinn drehen.
à l'aide d'une clé hexagonale.
3. Draai de klepsteel totdat hij niet meer verder gaat.
3. Turn the valve stem until it stops.
2. Завъртете стеблото на вентила по посока, обратно на ча-
orës me një çelës gjashtëkëndor.
εξαγωνικό κλειδί.
džio rodyklę.
ellentétes irányban.
kątnego.
3. Draai de klepsteel totdat hij niet meer verder gaat.
hexagonală.
hexagonal.
nových ručičiek.
щью шестигранного ключа.
del reloj con una llave hexagonal.
gajte si s šestkotnim ključem.
допомогою шестигранного ключа.
3. Durana kadar valf milini çevirin.
допомогою шестигранного ключа.
4. Firmly tighten the cap.
3. Tourner la tige de la vanne jusqu'à ce qu' e lle s'arrête.
3. Otáčejte dříkem ventilu, dokud se nezastaví.
совниковата стрелка, с ключ шестограм.
3. Rrotulloni cilindrin e valvulës derisa të ndalojë.
4. Haal het kapje stevig aan.
3. Gire el vástago de la válvula hasta que se pare.
3. Den Ventilschaft bis zum Anschlag drehen.
3. Den Ventilschaft bis zum Anschlag drehen.
3. Fordítsa el a szelepszárat addig, amíg lehetséges.
4. Haal het kapje stevig aan.
3. Rode a haste da válvula até parar.
3. Przekręcić trzpień zaworu do momentu jego zatrzymania.
3. Поворачивать шток клапана до его остановки.
3. Rotiți tija vanei până când se oprește.
4. Kapağı sıkıca sıkıştırın.
3. Otáčajte driekom ventilu, kým sa nezastaví.
3. Στρέψτε το στέλεχος της βαλβίδας μέχρι να σταματήσει.
3. Повертайте шток клапана до упору.
3. Повертайте шток клапана до упору.
3. Sukite vožtuvo kotą tol, kol sustos.
3. Obračajte steblo ventila tako dolgo, dokler se ne ustavi.
4. Die Verschlusskappe gut befestigen.
4. Húzza meg erősen a sapkát.
4. Ασφαλίστε καλά το καπάκι.
4. Tvirtai priveržkite dangtelį.
4. Serrer fermement le capuchon.
4. Die Verschlusskappe gut befestigen.
3. Въртете стеблото на вентила, докато не спре.
4. Pevně dotáhněte víčko.
4. Aperte com firmeza a tampa.
4. Shtrëngoni fort kapakun.
4. Mocno dokręcić nasadkę.
4. Прочно затянуть колпачок.
4. Strângeți bine capacul.
4. Trdno zategnite pokrovček.
4. Pevne dotiahnite viečko.
4. Міцно закрутіть кришку.
4. Apriete bien la caperuza.
4. Міцно закрутіть кришку.
ATTENTION:
DİKKAT:
AANDACHT:
AANDACHT:
4. Затегнете здраво капачето.
DĖMESIO:
ACHTUNG:
УВАГА:
ACHTUNG:
ATENÇÃO:
UPOZORNENIE:
POZOR:
ATENȚIE:
ВНИМАНИЕ!
FIGYELEM:
UWAGA:
ATTENTION :
УВАГА:
UPOZORNĚNÍ:
KUJDES:
ATENCIÓN:
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- wanneer u de servicekoppeling ge-
- when using the service coupling, al-
- servis bağlantısı kullanıldığında, he
- wanneer u de servicekoppeling ge-
ВНИМАНИЕ:
- při použití servisního připojení vždy
- lorsque l'on utilise le raccord de rem-
- az üzemi csatlakozó használatakor
- Wird der Serviceanschluss benutzt,
- Wird der Serviceanschluss benutzt,
- zawsze używać rury do uzupełniania
- kai naudojama aptarnavimo jungtis,
- під час використання сервісного
- όταν χρησιμοποιείτε τη σύνδεση
- cuando se usa el acoplamiento de ser-
- під час використання сервісного
- pri použití servisného pripojenia vždy
- ko uporabljate delovni priključek,
- când utilizați racordul de serviciu,
- при использовании служебного
- Kur përdoret pika e lidhjes së
- ao usar a conexão de serviço, use sem-
ways use a recharge pipe.
bruikt, moet u altijd een navulbuis
zaman bir yükleme borusu kullanın.
bruikt, moet u altijd een navulbuis
- когато използвате връзката за
muss immer ein Füllrohr verwendet
порту завжди застосовуйте трубу
порту завжди застосовуйте трубу
pre um tubo de carga.
vicio, use siempre un tubo de recarga.
vedno uporabite cev za ponovno pol-
používajte plniaci trubicu.
крепления всегда использовать
používejte plnící trubici.
podczas korzystania z przyłącza ob-
visada naudokite įpylimo vamzdį.
mindig töltőcső használatára van
plissage, utiliser toujours un tuyau de
shërbimit, përdorni gjithmonë një
muss immer ein Füllrohr verwendet
χρήσης, χρησιμοποιήστε πάντα έναν
utilizați întotdeauna o conductă de
gebruiken.
gebruiken.
- Check for refrigerant gas leakage after tight-
- Kapağın sıkıştırılmasından sonra soğutucu
сервизиране, винаги използвайте
werden.
werden.
sługowego.
szükség.
заправочную трубу.
încărcare.
для зарядки.
njenje.
recharge.
для зарядки.
tub ngarkimi.
σωλήνα επαναφόρτισης.
- Po utažení víčka zkontrolujte únik chladiva.
- Prisukę dangtelį patikrinkite aušinimo dujų
- Controle la pérdida de gas refrigerante des-
- Po utiahnutí viečka skontrolujte únik chla-
- Verifique se há fugas de gás refrigerante após
- Controleer na het aanhalen van het kapje op
- Controleer na het aanhalen van het kapje op
gaz sızıntısını kontrol edin.
ening the cap.
тръба за допълване.
- Kontrolloni humbjen e gazit ftohës pas
- Contrôler la fuite de gaz réfrigérant après le
- Перевірте витік охолоджувального газу
- Nach Anzug der Verschlusskappe kontrollie-
- Preverite puščanje hladilnega plina po tem,
- Проверить утечку хладагента после за-
- Nach Anzug der Verschlusskappe kontrollie-
- Перевірте витік охолоджувального газу
- Po dokręceniu nasadki należy sprawdzić, czy
- Ελέγξτε τη διαρροή ψυκτικού αερίου μετά
- Controlați pierderea de gaz refrigerant după
- A sapka meghúzása után ellenőrizze, hogy
pués de apretar la caperuza.
diva.
apertar a tampa.
nuotėkį.
- Pro otevírání/utahování dříku ventilu pou-
lekkage van het koelgas.
lekkage van het koelgas.
- Use an open end spanner and an adjustable
- Valf mili açıldığında/sıkıldığında sabit bir
- Проверете за теч на хладилен газ след
την ασφάλιση του καπακιού.
ren, ob Kühlmittelleckagen vorhanden sind.
ko ste pokrovček zategnili.
після затягування кришки.
a hűtőközeg nem szivárog-e.
strângerea capacului.
nie ma wycieków czynnika chłodniczego.
shtrëngimit të kapakut.
serrage du capuchon.
ren, ob Kühlmittelleckagen vorhanden sind.
після затягування кришки.
тяжки колпачка.
- Atidarydami / prisukdami vožtuvo kotą
- Use una llave fija y una llave regulable,
- Pre otváranie/uťahovaní drieku ventilu po-
- Use uma chave fixa e uma chave ajustável
žijte pevný klíč a nastavitelný klíč.
- Gebruik een vaste en een stelsleutel wanneer
- Gebruik een vaste en een stelsleutel wanneer
spanner when opening/tightening the valve
anahtar ve ayarlanabilir bir anahtar kullanın.
затягане на капачето.
- A szelepszár nyitásához/meghúzásához
- Użyć klucza płaskiego stałego i klucza pła-
- Utilizați o cheie fixă și o cheie reglabilă când
- Utiliser une clé fixe et une clé réglable pour
- Использовать жёсткий и регулируемый
- Uporabite fiksni in nastavljivi ključ, ko
- Використовуйте гайковий ключ і регу-
- Përdorni një çelës fiks dhe një çelës të
- Використовуйте гайковий ключ і регу-
- Zum Öffnen/Anziehen des Ventilschafts
- Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό κλειδί και ένα
- Zum Öffnen/Anziehen des Ventilschafts
naudokite fiksuotą raktą arba reguliuojamą
para abrir/apertar a haste da válvula.
užite pevný kľúč a nastaviteľný kľúč.
cuando se abre o se aprieta el vástago de la
u de klepsteel opent/vastzet.
u de klepsteel opent/vastzet.
stem.
- Използвайте гаечен ключ и раздвижен
ouvrir/fermer la tige de la vanne.
einen Gabelschlüssel und einen Rollgabel-
einen Gabelschlüssel und einen Rollgabel-
льований гайковий ключ для відкриття/
használjon egy állítható vagy nem állítható
raktą.
skiego regulowanego, aby otworzyć/dokręcić
deschideți/strângeți tija vanei.
ключ при открытии/затягивании штока
odprete/zaprete steblo ventila.
válvula.
rregullueshëm kur hapet/shtrëngohet
κλειδί ρυθμιζόμενο κατά το άνοιγμα/κλείσι-
льований гайковий ключ для відкриття/
гаечен ключ при отваряне/затягане на
trzpień zaworu.
затягування штока клапана.
затягування штока клапана.
kulcsot.
μο του στελέχους της βαλβίδας.
клапана.
schlüssel verwenden.
schlüssel verwenden.
cilindri i valvulës.
стеблото на вентила.
Çifti rrotullues i shtrëngimit
Момент затягування
Момент затягування
Meghúzási nyomaték (N·m)
Момент на затягане (N·m)
Moment dokręcania (N·m)
Veržimo momentas (N·m)
Utahovací moment (N·m)
Uťahovací moment (N.m)
Cuplu de strângere (N·m)
Tightening torque (N·m)
Момент затяжки (Н·м)
Anzugsmoment (N.m)
Anzugsmoment (N.m)
Aanhaalkoppel (N·m)
Aanhaalkoppel (N·m)
Ροπή σύσφιξης (N.m)
Par de apriete (N m)
Sıkma torku (N·m)
Navor (N.m)
Couple de serrage (N·m)
Binário de aperto (N m)
(N·m)
(Н·м)
(Н·м)
Vnější průměr
Išorinis skers-
Külső átmérő
Εξωτερική
Diametru
Външен
Średnica
Outside
Diámetro ex-
Зовнішній
Зовнішній
Diametri i
Внешний
Vonkajší
Zunanji
Dış çap (mm)
Außendurch-
Außendurch-
Diâmetro ex-
extern (mm)
zewnętrzna
muo (mm)
диаметър
διάμετρος
Diamètre
(mm)
(mm)
(mm)
(mm)
Kapje van
Szeleptest
Kapje van
Kapaku i
Korpuso
Capacul
jashtëm (mm)
диаметр (мм)
priemer (mm)
діаметр (мм)
діаметр (мм)
terno (mm)
Verschluss-
Verschluss-
Pokrovček
Капаче на
Колпачок
Víčko těla
Caperuza
Body cap
Nasadka
Кришка
Кришка
Καπάκι
Gövde
externe (mm)
messer (mm)
messer (mm)
terno (mm)
(mm)
(mm)
(mm)
het lichaam
het lichaam
Viečko tela
dangtelis
corpului
trupit të
sapka
del cuerpo
Capuchon
Tampa do
kappe des
kappe des
σώματος
корпуса
корпуса
корпуса
корпуса
korpusu
kapağı
telesa
njësisë
ø 6,35
ø 6,35
ø 6,35
ø 6,35
ø 6.35
ø 6,35
ø 6,35
du corps
Körpers
Körpers
corpo
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
ø 6,35
ø 6,35
ø 6,35
ø 6,35
ø 6,35
ø 6,35
ø 6,35
ø 6,35
ø 6,35
ø 6,35
ø 6,35
ø 15,88
ø 15.88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
ø 6,35
ø 6,35
ø 6,35
ø 6,35
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
20 ~ 25
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
ø 15,88
Darbinis momentas
Provozní moment
Робочий момент
Робочий момент
Ροπή λειτουργίας
Рабочий момент
Работен момент
Operating torque
Moment roboczy
Üzemi nyomaték
Servicemoment
Servicemoment
Çifti i ushtrimit
Par de ejercicio
Bedrijfskoppel
Bedrijfskoppel
Delovni navor
Çalışma torku
Prevádzkový
Couple de
Binário de
Cuplu de
funcționare (N·m)
fonctionnement
moment (N·m)
funcionamento
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(N·m)
(Н·м)
(Н·м)
(Н·м)
(N·m)
(N·m)
Kapje van de
Kapje van de
Víčko dvířek
Caperuza de
Capacul ușii
Įpylimo an-
Töltő nyílás
Verschluss-
Verschluss-
Капаче на
Pokrovček
Колпачок
Recharge
Kapaku i
Nasadka
Yükleme
Кришка
Кришка
Καπάκι
Viečko
Kotas
Stem
Steel
Steel
Dřík
Szár
Tijă
gos dangtelis
pro doplnění
otworu uzu-
de încărcare
la puerta de
dvierok pre
της πόρτας
заправоч-
вратата за
Capuchon
kappe der
kappe der
Tampa da
kapısının
vhoda za
portës së
door cap
laaddeur
laaddeur
отвору
отвору
sapkája
Στέλεχος
Cilindër
Trzpień
Стебло
Vástago
Шток
Шток
Steblo
Шток
Driek
Mil
Schaft
Schaft
ной дверцы
Nachfüllöff-
Nachfüllöff-
допълване
de la porte
ngarkimit
doplnenie
φόρτισης
polnjenje
pełniania
зарядки
зарядки
porta de
recarga
kapağı
Haste
Tige
de recharge
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
recarga
10 ~ 12
nung
nung
Maks. 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
Max 5
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
Μέγιστο 5
Макс. 5
Макс. 5
Макс. 5
Maks. 5
Maks. 5
Макс 5
Máx. 5
Max 5
Max 5
Max 5
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
10 ~ 12
Máx. 5
Max 5
Max 5
Max 5
52

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Audax pro 6 v2Audax pro 9 v2