ECODORA S. 280 Manual page 9

Cable reeler
Table of Contents

Advertisement

D
-Es muss immer kontrolliert werden, dass das Gerät funktions-
tüchtig ist und keine Defekte aufweist, Sach- und Personenschä-
den verursachen könnten.
-Das Gerät muss an einem sauberen und ordentlichen Ort ver-
wendet werden, der frei von Gefahrenquellen ist und über eine
angemessene Beleuchtung und ausreichend Platz verfügt. Der
Arbeitsbereich muss frei von Werkzeug und anderen Gegenstän-
den gehalten werden, die nicht benötigt werden.
-Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass das häufige Biegen
und Abknicken von Kabeln die Funktionstüchtigkeit der Kabel be-
einträchtigen und zur Beschädigung der Kabel führen kann.
Der Gebrauch vom Kabelaufroller ist streng verboten,
sollte der Kabelaufroller Schäden aufweisen.
-Bitte beachten! Wenn die Kabel häufig sehr eng aufgerollt wer-
den, können sich im Laufe der Zeit Abrieb und Risse bilden, die
das Kabel beschädigen können.
-Die Kabel müssen vor Wärmequellen und mechanischen Stößen
geschützt werden, die am Installationsort vorhersehbar sind.
-Der Kabelaufroller darf nicht an Orten verwendet werden, an
denen Explosions- und Brandgefahr besteht.
-Reparaturen und Wartungseingriffe dürfen ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
-Im Fall von Reparaturen dürfen ausschließlich vom Hersteller
ausdrücklich genehmigte Ersatzteile verwendet werden.
-Der Kabelaufroller ist Teil eines komplexen Systems. Vor-
geschaltet vor den Kabelaufroller muss ein angemesse-
ner Schutzschalter installiert werden, der bei Kurzschluss
oder Überschreiten der maximal zulässigen Leistung bei
abgerolltem Kabel ausgelöst wird. Der Schutzschalter
muss bei Funktionsstörungen oder übermäßiger Strom-
aufnahme alle Phasen trennen, außer der Erdung.
-Der Kabelaufroller darf ausschließlich an Standorten verwendet
werden, an denen die Umgebungstemperatur innerhalb der zu-
lässigen Temperaturspanne vom aufgerollten Kabel liegt.
S
-Tänk på att kabeln kan spricka om de ofta veckas.
-Utsätt inte kabelvindan för värmekällor och skydda den från me-
kaniska påfrestning som kan uppstå i installationsmiljön.
-Använd inte kabelvindan i miljöer där det förekommer risk för
explosion eller brand.
-Reparationsingrepp och särskilda underhållsingrepp får endast
utföras av specialutbildad personal.
-Vid reparationer får endast reservdelar som uttryckligen god-
känts av tillverkaren användas.
-Kabelvindan ingår i en större enhet. Se till att det finns
en lämplig dvärgbrytare före kabelvindan som ingriper
vid kortslutning eller om den tillåtna maxeffekten över-
skrids när slangen är utrullad. Detta skydd ska avbryta
alla faser utom jordfasen, vid anomalier eller för hög
strömabsorption.
-Kabelvindan ska inte användas i arbetsmiljöer där temperaturen
är högre eller lägre än de som indikeras för den upprullade ka-
belns användningsfält .
E
objeto no necesario.
-Recordamos que someter frecuentemente los cables a dobla-
mientos con rayos de curvatura demasiado pequeños podría, a
largo plazo, perjudicar la integridad del cable mismo, facilitando
su ruptura.
Está absolutamente prohibido utilizar el enrollacable en
caso resultara dañado en cualquier parte.
-Les recordamos que si someten con frecuencia el cable a doble-
ces con radios de curvatura demasiado pequeños, eso podría,
con el paso del tiempo, perjudicar la integridad del cable mismo,
provocando su fisuración.
-No exponer el cable a fuentes de calor y protegerlo de los cho-
ques mecánicos previsibles en relación con el ambiente en que
está instalado.
-No utilizar el enrollacable en lugares donde haya peligro de ex-
plosiones o incendio.
-Las intervenciones de reparación y de especial mantenimiento
tendrán que ser efectuadas solo por personal especializado.
-En caso de reparaciones, se tendrán que utilizar solo las piezas de
recambio expresamente autorizadas por el fabricante.
-El enrollacable tiene que ser considerado parte de un
conjunto complejo. Hay que prever una adecuada pro-
tección magneto-térmica a monte del enrollacable que
intervenga en caso de cortocircuitos o superación de la
máxima potencia admitida con cable desenrollado. Esta
protección tiene que interrumpir todas las fases, menos
la de toma de tierra, en caso de anomalías o absorción de
corriente excesiva.
-El enrollacable no tiene que ser utilizado en ambientes de traba-
jo donde la temperatura ambiente está por debajo o por encima
de los valores de temperatura indicados en el campo de uso del
cable enrollado.
FI
-Tue kaapelia mahdollisimman paljon kädelläsi kelatessasi sitä si-
sään, ettei se iskeydy tai hankaannu esineitä vasten ja vaurioidu,
jolloin vältyt myös henkilötai omaisuusvahingoilta.
-Älä altista kaapelia lämmönlähteille ja suojaa se asennustilassa
mahdollisesti ilmeneviltä mekaanisilta kolhuilta.
-Älä käytä kaapelinkelauslaitetta tiloissa, joissa on räjähdyksen
tai tulipalon vaara.
-Laitteen korjauksen ja huollon saavat suorittaa ainoastaan teh-
tävään koulutuksen saaneet henkilöt.
-Korjauksen yhteydessä on käytettävä ainoastaan valmistajan
hyväksymiä ja valtuuttamia varaosia.
-Kaapelinkelauslaitetta on pidettävä osana suurempaa
laitekokonaisuutta.Varmista, että kaapelinkelauslai-
tetta edeltää riittävä lämpömagneettinen suoja, joka
keskeyttää toiminnan mahdollisten oikosulkujen tai
kaapelin suurimman sallitun kelausnopeuden ylittämi-
sen yhteydessä. Tämän suojan on keskeytettävä kaikki
vaiheet maadoitusta lukuun ottamatta aina mahdol-
lisen toimintahäiriön tai liiallisen sähkönkulutuksen
yhteydessä.
-Älä käytä kaapelinkelauslaitetta tiloissa, joiden lämpötila ylittää
tai alittaa kelattavalle kaapelille osoitetut käyttölämpötilat.
- 9 -
P
prejudicar a integridade do cabo, tornando-o mais fácil de se
quebrar.
É absolutamente proibido usar o enrolador de cabo se
qualquer parte do mesmo estiver danificada.
-Lembramos que dobrar frequentemente o cabo com raios de
curva muito pequenos poderia, com o tempo, prejudicar a inte-
gridade do cabo, facilitando rachaduras.
-Não colocar o cabo sob fontes de calor e protegê-lo dos choques
mecânicos previsíveis em relação ao ambiente de instalação.
-Não usar o enrolador de cabo em lugares onde existe perigo de
explosão ou incêndio.
-Todo o trabalho de reparo e de manutenção especial devem ser
feitos somentes por pessoas qualificadas.
-Em caso de conserto, devem ser utilizadas somente peças ori-
ginais de reposição expressamente autorizadas pelo fabricante.
-O enrolador de cabo é para ser considerado parte de
um conjunto complexo. Prever uma adequada proteção
magnética no final do enrolador de cabo que intervém
em caso de curto-circuitos ou superamento da máxima
potência permitida com o cabo desenrolado. Esta prote-
ção deve interromper todas as fases, exceto o fio terra,
em caso de anômalias ou absorção de corrente excessiva.
-O enrolador do cabo não deve ser usado em ambiente de traba-
lho onde a temperatura ambiente seja inferior ou superior aos
valores das temperaturas mostradas no campo de uso do cabo
enrolado.
RU
-Использовать устройство в чистом, организованном рабо-
чем помещении, лишенном возможной опасности, с доста-
точной площадью и светом; держать рабочую зону свобод-
ной от инструментов и любых других ненужных предметов
если это необходимо.
-Необходимо помнить, что часто подвергать шланг загибам с
очень маленьким радиусом изгиба может, со временем, вызвать
повреждение целостности самого шланга, вызывая поломку.
Абсолютным образом запрещается использование
раздаточной катушки в случае, если она повреждена
в какой либо части.
-Во время наматывания шланга необходимо поддерживать его
как можно лучше рукой с той целью, чтобы не подвергать шланг
повреждениям, которые могут вызвать нарушение целостности
и чтобы избегать нанесения ущерба людям или вещам.
-Не выставлять шланг к источникам тепла и защищать его от
механических повреждений, возможных в помещении его
установки.
-Не использовать раздаточную катушку в местах, где есть
опасность взрыва или возгорания.
-Действия по починке и особенному обслуживанию должны
совершаться только квалифицированным персоналом.
-В случае починки использовать исключительно запчасти,
авторизированные производителем.
-Раздаточная катушка считается частью всего ком-
плекса. Предусмотреть подходящую магнитотерми-
ческую защиту вначале раздаточной катушки, кото-
рая защитит в случае короткого замыкания или при
превышении максимальной мощности, допустимой
с размотанным шлангом. Эта защита должна прер-
вать все фазы, кроме заземления, в случае аномалий
или поглощения избыточного тока.
-Раздаточная катушка не должна использоваться в рабочих
помещениях температура в которых выше или ниже зна-
чений температуры, указанной для мест использования
закручиваемого шланга.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

S. 280/smS. 290S. 290/sm

Table of Contents