Emballasje; Pakkaus; Emballage; Упаковка - ECODORA S. 280 Manual

Cable reeler
Table of Contents

Advertisement

F
-Contrôler également les surfaces extérieures
afin de vérifier l'absence de phénomènes cor-
rosifs ou d'endommagements dangereux.
-En cas de réparations il ne faudra utiliser que
des pièces détachées expressément autorisées
par le constructeur.
-Le remplacement de pièces de rechange doit
être effectué uniquement par des personnes
qualifiées: le démontage et/ou montage
erroné de certaines pièces de l'enrouleur de
tuyau pourrait en fait causer des mauvais fonc-
tionnements.
En particulier, l'ouverture du carter qui
couvre le ressort constitue un danger
potentiel pour l'opérateur si elle n'est
pas effectuée par du personnel expres-
sément formé.
-Il est interdit d'utiliser des flammes libres et
d'effectuer des travaux à chaud à proximité
de l'enrouleur. Ne pas exposer l'enrouleur et le
câble à des sources de chaleur.
-Périodiquement (au moins une fois par mois) il
faut vérifier la continuité électrique aussi bien
des conducteurs de phase que du conducteur
de terre s'il est présent.
-L'installation électrique et les équipements
électriques installés à proximité de l'enrouleur
pour la marche de ce dernier doivent respecter
les autres dispositions législatives en vigueur
dans le pays d'appartenance.
-L'alimentation électrique de l'enrouleur doit
provenir d'installations adéquatement pro-
tégées contre les contacts électriques directs
et indirects conformément aux normes en
vigueur.
N
res av spesielt opplært personale.
-Det er forbudt å bruke åpne flammer eller ut-
føre varmbearbeiding i nærheten av kabelopp-
rulleren. Ikke sett kabelopprulleren og kabelen
foran varmekilder.
-Kontroller jevnlig (minst en gang i måneden)
fase- og jordlederens elektriske kontinuitet.
-For at kabelopprulleren skal fungere må det
elektriske systemet og det elektriske utstyret
som er installert i nærheten av kabelopprul-
leren, oppfylle kravene i landets gjeldende
regelverk.
-Kabelopprulleren må strømforsynes av
systemer beskyttet mot direkte og indirekte
kontakt i samsvar med gjeldende regelverk.

EMBALLASJE

Kabelopprulleren leveres med standardem-
ballasje for transport på vei på tildekkede og
ikke-fuktige kjøretøy. Standardemballasjen
består av dobbel bølgepapp. Inni esken er pro-
duktet pakket inn i plastposer, eventuelt også
med bobleplast, i tillegg til beskyttelse i papir,
fyllmasse og/eller papp for å unngå at det øde-
legges under transporten.
Ved mottak må emballasjen være hel,
dvs.:
-Det må ikke være tegn til støt eller skade.
-Det må ikke finnes tegn til at produktet kan ha
vært utsatt for varmekilder, vann, osv.
-Det må ikke være tegn til at emballasjen har
vært åpnet.
Produsenten påtar seg ikke noen an-
svar for produktet hvis emballasjen er
ødelagt, ved tegn til støt eller tukling
eller hvis det ikke har blitt tatt egnede
D
von Teilen MUSS die Stromversorgung getrennt
werden!
-Die Außenseiten vom Kabelaufroller auf Kor-
rosion und gefährliche Beschädigungen kont-
rollieren.
-Bei Reparaturen dürfen nur ausdrücklich vom Her-
steller empfohlene Ersatzteile verwendet werden.
-Das Auswechseln von Ersatzteilen darf aus-
schließlich von qualifiziertem Personal durch-
geführt werden. Wenn das Ausbauen u/o
Einbauen von Teilen des Kabelaufrollers nicht
korrekt durchgeführt wird, kann es zu Funkti-
onsstörungen kommen.
Achtung! Das Öffnen der Federabdeckung
kann gefährlich sein, wenn es nicht von
Fachpersonal durchgeführt wird.
-Offenes Feuer und Arbeiten mit heißen Teilen
und Materialien in der Nähe vom Kabelauf-
roller sind verboten! Der Kabelaufroller und
das Kabel selbst dürfen nicht in die Nähe von
Wärmequellen gebracht werden.
-Regelmäßig (mindestens einmal pro Monat) eine
Durchgangsprüfung der Phasenleiter und vom
Erdungsleiter durchführen, falls vorhanden.
-Die elektrische Anlage und die elektrische
Ausrüstung, die in der Nähe vom Kabelaufrol-
ler für dessen Betrieb installiert ist, muss den
gesetzlichen Bestimmungen entsprechen, die
am Installationsort gelten.
-Die Stromversorgung vom Kabelaufroller muss
von einer Anlage kommen, die auf angemes-
sene Weise und nach Vorgabe der gesetzlichen
Bestimmungen vor direkten und indirekten
Kontakten mit den elektrischen Bauteilen ge-
schützt ist.
S
-Utbyte av reservdelar får endast utföras av be-
hörig personal: en felaktig bortmontering och/
eller montering av delar till kabelvindan kan
orsaka felfunktioner.
I synnerhet innebär öppnandet av fjä-
derns carter en potentiell fara för ope-
ratören om den inte öppnas av särskilt
utbildad personal.
-Det är förbjudet att använda öppen eld eller
utföra varma bearbetningar närheten av ka-
belvindan. Utsätt inte kabelvindan och kabeln
för värmekällor.
-Periodiskt (minst en gång i månaden) verifiera
den den elektriska kontinuiteten både på fasle-
darna och jordledarna där sådana förekommer.
-Elanläggningen och de elektriska utrustning-
arna som finns installerade i närheten av
kabelvindan för funktionen av denna måste
överensstämma med rådande lagstiftning i
användarlandet.
-Eldriften till kabelvindan ska komma från
lämpliga anläggningar som är skyddade från
direkta och indirekta elektriska kontakter i
överensstämmelse med gällande förordningar.

EMBALLAGE

Kabelvindan levereras med standardembal-
lage avsett för marktransport på täckta ej fuk-
tiga medel. Standardemballaget består av en
kartong av wellpapp. Inuti förpackas artikeln i
plastpåsar eventuellt även med bubbelplastark,
förutom skydd av papper, polystyrol och/eller
kartong av olika form och mått, för att förhindra
att artikeln går sönder under transporten.
Vid mottagandet ska emballaget vara
helt, det vill säga:
E
sencia de fenómenos corrosivos o daños peli-
grosos.
-En caso de reparaciones se tendrán que em-
plear únicamente las piezas de repuesto expre-
samente autorizadas por el fabricante.
-La sustitución de las piezas de repuesto tiene
que ser efectuada únicamente por personal
cualificado: el desmontaje y/o montaje in-
correcto de partes del enrollacabo, de hecho,
podría provocar malos funcionamientos.
Sobre todo la abertura del carter que
protege el muelle constituye un peli-
gro potencial para el operador si no es
efectuada por personal especialmente
preparado.
-Está prohibido el uso de llamas libres y ela-
boraciones en caliente cerca del enrollacable.
No exponer el enrollacable y el cable mismo a
fuentes de calor.
-Periódicamente (por lo menos una vez al mes)
verificar la continuidad eléctrica tanto de los
conductores de fase como del conductor de
tierra donde esté presente.
-El equipo eléctrico y los equipamientos eléc-
tricos instalados cerca del enrollacable para el
funcionamiento del mismo tienen que cumplir
las demás disposiciones legislativas vigentes
en el País donde se instala.
-La alimentación eléctrica del enrollacable tie-
ne que proceder de equipos adecuadamente
protegidos contra contactos eléctricos directos
e indirectos en conformidad con las normativas
vigentes.
FI
nen kuin ne pääsevät aiheuttamaan onnetto-
muuksia.
-Korjausten yhteydessä on käytettävä ainoas-
taan valmistajan hyväksymiä ja valtuuttamia
varaosia.
-Varaosien vaihdon saavat suorittaa ainoastaan
ammattitaitoiset henkilöt. Kaapelinkelaus-
laitteen osien virheellinen purkaminen ja/tai
asentaminen voi aiheuttaa laitteen toiminta-
häiriöitä.
Jousen suojakannen aukaiseminen voi
aiheuttaa vaaratilanteita, ellei toimen-
piteen suorittajalla ole tehtävään tarvit-
tavia valmiuksia.
-Älä käytä avotulia tai suorita kuumatyöstöjä
kaapelinkelauslaitteen läheisyydessä. Varmis-
ta, ettei kaapelinkelauslaite tai itse kaapeli
joudu alttiiksi lämmönlähteille.
-Tarkista säännöllisesti (vähintään kerran kuu-
kaudessa) sähkön jatkuvuus sekä vaiheen joh-
timissa että maajohtimessa, mikäli laitteessa.
-Sähkölaitteiston sekä kaapelinkelauslaitteen
läheisyyteen sen käyttöä varten asennettujen
sähköisten laitteiden on vastattava laitteen
käyttömaassa voimassa olevien lakien mää-
räyksiä.
-Kaapelinkelauslaitteen sähkövirran on tultava
laitteistoista, jotka on suojattu riittävän hyvin
suorilta tai epäsuorilta kosketuksilta voimassa
olevien lakien mukaisesti.

PAKKAUS

Kaapelinkelauslaite on pakattu vakiopakkauk-
seen maateitse tapahtuvaa kuljetusta varten,
joka suoritetaan katetuissa ja kuivissa ajoneu-
voissa. Vakiopakkaus koostuu kaksoisaaltopah-
- 13 -
P
-Controlar também as superficies externas a fim
de verificar a ausência de fenômenos corrosivos
ou estragos perigosos.
-Em caso de consertos deverão ser usadas so-
mentes as peças de reposição expressamente
autorizadas pelo fabricante.
-A substituição das peças deve ser efetuada
somente por pessoas qualificadas: a desmon-
tagem e/ou montagem errada de partes do
enrolador de cabo poderia causar, com efeito,
mal funcionamento.
Especialmente a abertura do cárter co-
bre mola, constitui um potencial perigo
para o operador se não for efetuada por
pessoas instruídas para esta operação.
-É proibido o emprego de chamas livres e opera-
ções a quente perto do enrolador de cabo. Não
expor o enrolador de cabo ou o cabo mesmo a
fontes de calor.
-Periodicamente (pelo menos uma vez por
mês) verificar a continuidade elétrica seja dos
condutores de fase seja do fio terra, quando
presente.
-O sistema elétrico e os equipamentos elétricos
instalados perto do enrolador de cabo, e para o
seu bom funcionamento, esses equipamentos
devem cumprir todas as leis vigentes do País
de origem.
-A alimentação elétrica deve ser fornecida pe-
los sistemas adequadamente protegidos dos
contatos elétricos diretos e indiretos de acordo
com as leis vigentes.
RU
-Проверить, кроме того, наружные поверх-
ности с целью установления отсутствия кор-
розийных феноменов или опасных поломок
-В случае проведения работ по починке долж-
ны использоваться только запасные части
специально установленные производителем.
-Замена деталей должна быть совершается
исключительно квалифицированным пер-
соналом: неправильный демонтаж и/или
монтаж элементов катушки может спрово-
цировать неправильную работу.
В особенности открытие картера закрытия
пружины создает потенциальную опас-
ность для оператора если оно не произве-
дено специально обученым персоналом.
-Запрещено использование открытого огня и
проведение горячих обработок вблизи разда-
точной катушки. Не выставлять раздаточную
катушку и сам шланг к источникам тепла.
-Периодически (хотя бы раз в месяц) про-
верять целостность электрической цепи
как от фазного провода также от провода
заземления где имеется.
-Электропроводка и электрооборудование,
установленные вблизи раздаточной катуш-
ки для ее работы, должны подчиняться дру-
гим нормам закона, действующим в Стране
использования.
-Электрическое питание раздаточной катуш-
ки должно происходить от установок подхо-
дящим образом защищенным от прямых и
непрямых электрических контактов в соот-
ветствии с действующими нормами.
УПАКОВКА
Раздаточная катушка оснащена стандартной
упаковкой, предусмотренной для транспор-

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

S. 280/smS. 290S. 290/sm

Table of Contents