Download Print this page

Меню Информации - Immergas Victrix Pro 80 1 I Instruction And Warning Book

Hide thumbs Also See for Victrix Pro 80 1 I:

Advertisement

2.7 МЕНЮ ИНФОРМАЦИИ.
2.10 ІНФОРМАЦІЙНЕ МЕНЮ.
2.7 INFO MENU.
2.7 MENI SA INFORMACIJAMA.
2.7 MENÚ INFO.
2.10 ІНФОРМАЦІЙНЕ МЕНЮ.
2.10 ІНФОРМАЦІЙНЕ МЕНЮ.
Если нажать и держать нажатой кнопку "B",
Pritisnete li i držite pritisnutim dugme "B"
При натисканні кнопки "B" та утриманні її
При натисканні кнопки "B" та утриманні її
При натисканні кнопки "B" та утриманні її
Press and hold down "B" to access the info menu
Presionando y manteniendo presionado el pulsa-
можно перейти в меню информации, в ко-
možete ući na meni sa informacijama u kojem
dor "B" se puede acceder al menú de info dentro
containing all of the various information relative
в натиснутому положенні можна перейти в
в натиснутому положенні можна перейти в
в натиснутому положенні можна перейти в
тором приводится различная информация
to boiler operation.
se nalaze razne informacije koje se odnose na
del cual se incluyen las diferentes informaciones
інформаційне внутрішнє меню, що містить
інформаційне внутрішнє меню, що містить
інформаційне внутрішнє меню, що містить
rad kotla.
о работе котла.
різну інформацію щодо роботи котла.
різну інформацію щодо роботи котла.
різну інформацію щодо роботи котла.
sobre el funcionamiento de la caldera.
Once you are inside the menu, you will mo-
mentarily see the parameter number followed
При входе в меню, временно появляется но-
Nakon što uđete u meni, odmah se prikazuje br.
Al entrar en el menú se visualiza momentá-
Після входу в меню на протязі кількох секунд
Після входу в меню на протязі кількох секунд
Після входу в меню на протязі кількох секунд
мер параметра, а затем его значение.
parametra i onda vrednost istog.
neamente el n° del parámetro y luego el valor
буде відображатися номер параметру, а потім
буде відображатися номер параметру, а потім
буде відображатися номер параметру, а потім
by the value.
del mismo.
його значення.
його значення.
його значення.
To scroll through the various parameters, press
Чтобы просмотреть различные параметры,
Da biste klizili po raznim parametrima pritisnite
использовать кнопки + и - (п. 2 илл. 2-1).
buttons + and - (ref. 2 fig. 2-1).
Para desplazarse entre los diferentes parámetros
Для перегляду переліку різних параметрів
Для перегляду переліку різних параметрів
Для перегляду переліку різних параметрів
dugmad + i - (ref. 2 sl. 2-1).
presione los pulsadores + y - (ref. 2 fig. 2-1).
натиснути кнопки + чи - (посил. 2 мал. 2-1).
натиснути кнопки + чи - (посил. 2 мал. 2-1).
натиснути кнопки + чи - (посил. 2 мал. 2-1).
To exit the menu, press and hold "B" down again.
Чтобы выйти из меню, нажать и держать
Da biste izašli iz menija pritisnite i držite ponovo
pritisnutim dugme "B".
Para salir del menú presione y mantenga presio-
Для виходу з меню потрібно знову натиснути
Для виходу з меню потрібно знову натиснути
нажатой кнопку ''В''.
Для виходу з меню потрібно знову натиснути
While the parameter value is being displayed it
кнопку "В" та утримувати її в натиснутому
кнопку "В" та утримувати її в натиснутому
кнопку "В" та утримувати її в натиснутому
nado de nuevo el pulsador "B".
is possible to momentarily see the relative code
При отображении значения параметра мож-
Tokom prikazivanja vrednosti parametra, možete
положенні.
положенні.
положенні.
again by pressing button "A". The viewable pa-
но временно просмотреть соответствующий
nakratko videti i odgovarajuću šifru na način da
Durante la visualización del valor del parámetro
код, для этого нажать на кнопку "A". В следу-
trenutno pritisnete dugme "A". Na sledećoj tabeli
se puede volver a ver durante un tiempo el rela-
При відображенні значення параметру можна
При відображенні значення параметру можна
rameters are listed in the following tables.
При відображенні значення параметру можна
побачити відповідний код, натиснувши один
ющей таблице перечислены отображаемые
se navode parametri koji se mogu prikazati.
tivo código presionando momentáneamente el
побачити відповідний код, натиснувши один
побачити відповідний код, натиснувши один
параметры.
pulsador "A". En la tabla siguiente se incluyen los
раз на кнопку "A". У наступній таблиці наве-
раз на кнопку "A". У наступній таблиці наве-
раз на кнопку "A". У наступній таблиці наве-
дені параметри, що відображаються.
дені параметри, що відображаються.
parámetros que se pueden visualizar.
дені параметри, що відображаються.
Stavke menija
Опция меню
P01
Ток пламени
P01
Struja plamena
Позиція в меню
P02
Температура, считанная датчиком подачи NTC
P02
Temperatura očitana od strane polazne sonde NTC
Opción del menú
P01
Струм полум'я.
Menu item
P03
Температура, считанная датчиком возврата NTC
P03
Temperatura očitana od strane povratne sonde NTC
P01
Corriente de la llama
P02
Температура, зчитана з датчика NTC подачі
P01
Flame current
P04
Температура, считанная датчиком NTC горячего водоснабжения (при наличии)
P04
Temperatura očitana od strane sanitarne sonde NTC (ako je ima)
P02
Temperatura detectada por la sonda NTC de impulsión
P03
Температура, зчитана з датчика NTC зворотньої лінії
Позиція в меню
Позиція в меню
P02
Flow NTC probe temperature reading
P05
Не используется
P05
Ne koristi se
P03
Temperatura detectada por la sonda NTC de retorno
P04
Температура, зчитана з датчика NTC гарячої води (якщо мається)
P01
P01
Струм полум'я.
Струм полум'я.
P03
Return NTC probe temperature reading
P06
Рабочая мощность
P06
Snaga rada
P04
Temperatura detectada por la sonda NTC sanitario (si está presente)
P05
Не використовується
P02
P02
Температура, зчитана з датчика NTC подачі
Температура, зчитана з датчика NTC подачі
P04
DHW NTC probe temperature reading (if installed)
P07
Скорость вентилятора, требуемая системой
P05
No se usa
P06
Робоча потужність
P03
P07
P03
Температура, зчитана з датчика NTC зворотньої лінії
Brzina ventilatora koju zahteva sistem
Температура, зчитана з датчика NTC зворотньої лінії
P05
Not used
P08
Текущая скорость вентилятора
P06
Potencia de funcionamiento
P07
Швидкість вентилятора за запитом системи
P04
P04
Температура, зчитана з датчика NTC гарячої води (якщо мається)
Температура, зчитана з датчика NTC гарячої води (якщо мається)
P06
Operating power
P09
Температура, считанная датчиком дымов NTC
P07
Velocidad del ventilador que requiere el sistema
P08
Aktuelna brzina ventilatora
P08
Фактична швидкість вентилятора
P05
P05
Не використовується
Не використовується
P07
Fan speed requested by the system
Температура, считанная общим датчиком подачи (при наличии)
P08
Velocidad actual del ventilador
P10
P09
Температура, зчитана з датчика NTC димових газів
P06
P06
Робоча потужність
Робоча потужність
P09
P08
Current fan speed
Temperatura očitana od strane sonde NTC za dim
или датчик подачи котла (на основании конфигурации установки)
P09
Temperatura detectada por la sonda NTC humos
Температура, зчитана загальним датчиком подачі (якщо наявний)
P07
P07
Швидкість вентилятора за запитом системи
Швидкість вентилятора за запитом системи
P09
Flue NTC probe temperature reading
P11
Temperatura očitana od strane opšte sanitarne sonde NTC (ako je prisutna)
Температура, считанная уличным датчиком (при наличии)
P10
P10
Temperatura detectada por la sonda común (si está presente)
або датчиком подачі котла (на основі конфігурації установки)
P08
P08
Фактична швидкість вентилятора
Фактична швидкість вентилятора
P10
ili polazne sonde kotla (zavisno od konfiguracije sistema)
Common flow probe temperature reading (if installed)
P12
Не используется
o por la sonda de ida de la caldera (en base a la configuración de la instalación)
P10
P11
Температура, зчитана з зовнішнього датчика NTC (якщо мається)
P09
P09
Температура, зчитана з датчика NTC димових газів
Температура, зчитана з датчика NTC димових газів
or boiler flow probe (based on the system's configuration)
P11
Temperatura očitana od strane spoljne sonde NTC (ako je ima)
P13
Температура подачи, запрашиваемая системой в режиме отопления
P11
Temperatura detectada por la sonda externa (si está presente)
P12
Не використовується
P10
P10
Не використовується
Не використовується
P12
P11
External probe temperature reading (if installed)
Ne koristi se
P14
Температура подачи, запрашиваемая системой в режиме ГВС
P12
No se usa
P13
Температура подачі за запитом системи опалення
P11
P11
Температура, зчитана з зовнішнього датчика NTC (якщо мається)
Температура, зчитана з зовнішнього датчика NTC (якщо мається)
P12
Not used
P13
Polazna temperatura koju zahteva sistem grejanja
P15
Не используется
P13
Temperatura de impulsión solicitada por el sistema en calefacción
P14
Температура подачі за запитом системи гарячої води
P12
P12
Не використовується
Не використовується
P14
P13
Flow temperature requested by the system in heating
Polazna temperatura koju zahteva sanitarni sistem
P16
Количество включенных горелок в простом каскаде
P14
Temperatura de impulsión solicitada por el sistema en sanitario
P15
Не використовується
P13
P13
Температура подачі за запитом системи опалення
Температура подачі за запитом системи опалення
P14
Flow temperature requested by the system in DHW
P15
Ne koristi se
P17
Количество подключенных дисплеев
P15
No se usa
P16
Кількість увімкнених горілок у простому каскаді
P14
P14
Температура подачі за запитом системи гарячої води
Температура подачі за запитом системи гарячої води
P15
P16
Broj upaljenih gorionika u prostoj kaskadi
Not used
P16
Número de quemadores encendidos en cascada simple
P17
Кількість під'єднаних дисплеїв
P15
P15
Не використовується
Не використовується
P16
Number of burners on in simple cascade mode
P17
Broj spojenih displeja
P17
Número de pantallas conectadas
P16
P16
Не використовується
Не використовується
P17
P17 Number of displays on
P17
P17
Не використовується
Не використовується
2.8 ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА.
2.8 GAŠENJE KOTLA.
2.8 APAGADO DE LA CALDERA.
2.11 ВИМИКАННЯ КОТЛА.
2.8 BOILER SHUTDOWN.
2.11 ВИМИКАННЯ КОТЛА.
2.11 ВИМИКАННЯ КОТЛА.
Вимкнути головний перемикач (1), перевів-
Отключить главный выключатель (1) уста-
Disconnect the main switch (1) taking it to the
Isključite opšti prekidač (1) na način da ga
Desconecte el interruptor general (1) poniéndolo
Вимкнути головний перемикач (1), перевів-
Вимкнути головний перемикач (1), перевів-
навливая его в положение "0" и закрыть
stavite u poziciju "0" i zatvorite slavinu za gas na
en posición "0" y cierre la llave del gas en la parte
ши його у положення "0", закрити газовий
ши його у положення "0", закрити газовий
"0" position and close the gas cock upstream
ши його у положення "0", закрити газовий
delantera del equipo.
кран по лінії перед приладом.
početnom delu kotla.
кран по лінії перед приладом.
кран по лінії перед приладом.
газовый вентиль на входе в устройство.
from the appliance.
Never leave the boiler switched on if left unused
Если котел не используется в течение дли-
Ne ostavljajte nepotrebno uključenim kotao kada
No deje la caldera inútilmente encendida si
Не залишати котел підключеним без необхід-
Не залишати котел підключеним без необхід-
Не залишати котел підключеним без необхід-
тельного времени, не оставляйте его вклю-
se neće koristiti u dužem periodu.
no debe ser utilizada durante un periodo pro-
ності, коли він не використовується протягом
ності, коли він не використовується протягом
for prolonged periods.
ності, коли він не використовується протягом
ченным.
тривалого часу.
тривалого часу.
тривалого часу.
longado.
2.9 RESTORING CENTRAL HEATING
2.9 VRAĆANJE U PRETHODNO STANJE
2.12 ВІДНОВЛЕННЯ ТИСКУ СИСТЕМИ
2.12 ВІДНОВЛЕННЯ ТИСКУ СИСТЕМИ
2.12 ВІДНОВЛЕННЯ ТИСКУ СИСТЕМИ
2.9 RESTABLECIMIENTO DE LA
2.9 ВОССТАНОВЛЕНИЕ ДАВЛЕНИЯ В
PRITISKA UREĐAJA ZA GREJANJE
SYSTEM PRESSURE.
ОПАЛЕННЯ.
ОПАЛЕННЯ.
ОПАЛЕННЯ.
PRESIÓN DE LA INSTALACIÓN DE
ОТОПИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ.
Periodično kontrolišite pritisak vode u uređaju.
Periodically check the system water pressure.
Періодично перевіряти тиск води в системі.
Періодично перевіряти тиск води в системі.
Периодически контролируйте давление воды
The boiler manometer should indicate a value
Періодично перевіряти тиск води в системі.
Kazaljka na manometru kotla mora pokazivati
CALEFACCIÓN.
Стрілка манометру котла повинна вказувати
Стрілка манометру котла повинна вказувати
not below 0.5 bar.
vrednost ne nižu od 0,5 bara.
Controle periódicamente la presión del agua de
Стрілка манометру котла повинна вказувати
в системе.
на значення не нижче 0,5 бар.
на значення не нижче 0,5 бар.
la instalación.
Ako je pritisak niži od 0,5 bara (kada je uređaj
Стрелка манометра на котле должна показы-
If the pressure is below 0.5 bar (with cold system)
на значення не нижче 0,5 бар.
Якщо тиск менше 0,5 бар (при холодній систе-
Якщо тиск менше 0,5 бар (при холодній систе-
Якщо тиск менше 0,5 бар (при холодній систе-
La aguja del manómetro de la caldera debe indi-
вать не ниже 0,5 бар.
the water inside the system must be restored.
hladan) morate obnoviti vodu u uređaju.
car un valor no inferior a 0,5 bares.
мі), необхідно відновити рівень за допомогою
мі), необхідно відновити рівень за допомогою
Если значение ниже 0,5 бар (на холодной уста-
мі), необхідно відновити рівень за допомогою
N.B.: close the valve after the operation.
NAPOMENA: zatvorite slavinu nakon operacije.
крану наповнення, що знаходиться в системі.
крану наповнення, що знаходиться в системі.
Si la presión es inferior a 0,5 bar (con la instala-
новке) необходимо восстановить давление
крану наповнення, що знаходиться в системі.
Ako pritisak dođe do vrednosti od 4 bara postoji
If pressure values reach around 4 bar the safety
ción fría) se debe restablecer el agua dentro de la
воды в установке.
N.B.: після виконання цієї операції закрити
N.B.: після виконання цієї операції закрити
rizik od intervencije bezbednosnog ventila.
valve may be activated.
N.B.: після виконання цієї операції закрити
2-10
2-10
2-10
instalación.
Примечание. Закрыть вентиль в конце
U tom slučaju zatražite intervenciju profesionalno
кран.
кран.
In this case contact a professional technician
кран.
2-10
2-10
2-10
2-10
IMPORTANTE: cierre el grifo cuando se haya
Якщо тиск підвищується до 4 бар може спра-
операции.
kvalifikovanog osoblja.
Якщо тиск підвищується до 4 бар може спра-
for assistance.
Якщо тиск підвищується до 4 бар може спра-
Ako bude često dolazilo do pada pritiska, zatražite
Если давление доходит до величины около 4
In the event of frequent pressure drops, contact
цювати запобіжний клапан.
цювати запобіжний клапан.
finalizado la operación.
цювати запобіжний клапан.
В цьому випадку слід звернутися за допомо-
В цьому випадку слід звернутися за допомо-
Si la presión llega a valores cercanos a 4 bares
intervenciju profesionalno kvalifikovanog
бар появляется риск срабатывания предохра-
qualified staff for assistance to eliminate possible
В цьому випадку слід звернутися за допомо-
osoblja na način da se eliminiše eventualno
system leakage.
existe el riesgo de que intervenga la válvula de
гою до фахівця.
гою до фахівця.
нительного клапана.
гою до фахівця.
In this case, remove water from an air vent valve
В этом случае следует обратиться за помощью
propuštanje iz uređaja.
seguridad.
Якщо такі перепади тиску відбуваютьсяча-
Якщо такі перепади тиску відбуваютьсяча-
Якщо такі перепади тиску відбуваютьсяча-
сто, необхідно викликати сервісну службу,
сто, необхідно викликати сервісну службу,
of a radiator until reaching pressure of 1 bar, or
к квалифицированному специалисту.
U tom slučaju izlijte vodu kroz ventil za odušku
En tal caso, solicite la intervención de personal
сто, необхідно викликати сервісну службу,
profesionalmente cualificado.
vazduha iz radijatora sve dok se pritisak ne vrati
Если наблюдаются частые случаи падения
ask for assistance from professionally qualified
оскільки це вказує на необхідність усунення
оскільки це вказує на необхідність усунення
оскільки це вказує на необхідність усунення
personnel.
давления, следует обратиться за помощью к
na 1 bar ili zatražite intervenciju kvalifikovanog
Si los descensos de presión fueran frecuentes,
можливого витоку в системі. В такому разі
можливого витоку в системі.
можливого витоку в системі.
solicite la intervención de personal profesional-
квалифицированному специалисту, посколь-
In the event of frequent pressure drops, contact
i profesionalnog osoblja.
відібрати воду через один з клапанів-сифо-
ку следует устранить возможные утечки.
qualified staff for assistance to eliminate the
mente cualificado, pues se deberá eliminar la pér-
Ako bude često dolazilo do pada pritiska,zatražite
нів для повітря, щоб знизити тиск до 1 бару,
2.13 ЗПОРОЖНЕННЯ СИСТЕМИ.
2.13 ЗПОРОЖНЕННЯ СИСТЕМИ.
Для зпорожнення системи скористатися
Для зпорожнення системи скористатися
intervenciju profesionalno kvalifikovanog
possible system leakage.
або викликати техніків з уповноваженого
dida que probablemente exista en la instalación.
В этом случае необходимо слить воду на од-
En ese caso, quite agua con una válvula de purga
osoblja na način da se eliminišu eventualni
Технічного сервісу.
відповідним краном зпорожнення.
відповідним краном зпорожнення.
Якщо втрати тиску виникають часто, звер-
gubici iz uređaja.
ном из вантуз-клапанов воздуха на тепловом
До початку зпорожнення впевнитися в тому,
de aire de un radiador hasta que la presión vuelva
До початку зпорожнення впевнитися в тому,
сифоне, пока давление не достигнет значения
a colocarse en 1 bar o solicite la intervención de
ніться за допомогою до фахівця, оскільки
що кран наповнення системи закритий.
що кран наповнення системи закритий.
1 бар или подать заявку квалифицированно-
обов'язково слід усунути втрати води в
personal profesionalmente cualificado.
системі.
му персоналу.
Если наблюдаются частые случаи падения
давления, следует обратиться за помощью к
квалифицированному специалисту; между
тем следует устранить возможные утечки.
Meni sa informacijama
Меню информации
Opis
Описание
Інформаційне меню.
Menú info
Опис
Info menu
Descripción
Description
Інформаційне меню.
Інформаційне меню.
Опис
Опис
27
2.10 ОПОРОЖНЕНИЕ УСТАНОВКИ.
2.10 SYSTEM DRAINAGE.
2.10 PRAŽNJENJE UREĐAJA.
Si las bajadas de presión son frecuentes, solicite
2.13 ЗПОРОЖНЕННЯ СИСТЕМИ.
2.14 ЗАХИСТ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ.
2.14 ЗАХИСТ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ.
Для слива воды из котла используйте пере-
Da bi se obavila operacija pražnjenja kotla,
la intervención de personal profesionalmente
Для зпорожнення системи скористатися
Серійний котел устаткований функцією
Серійний котел устаткований функцією
To drain the boiler, use the appropriate system
ходник слива установки.
drain fitting.
otvorite prikladnu slavinu za pražnjenje uređaja.
cualificado, pues hay que eliminar la probable
відповідним краном зпорожнення.
проти замерзання, що передбачає ввімкнення
проти замерзання, що передбачає ввімкнення
Перед тем, как выполнить эту операцию,
Pre nego što obavite ovu operaciju, uverite se da
pérdida en la instalación.
До початку зпорожнення впевнитися в тому,
Before draining, ensure that the system filling
насосу та пальника, якщо температура води
насосу та пальника, якщо температура води
valve is closed.
убедитесь в том, что закрыт кран заливки
je slavina za punjenje uređaja zatvorena.
що кран наповнення системи закритий.
системи опускається нижче 5 °C. Функція
системи опускається нижче 5 °C. Функція
2.10 VACIADO DE LA INSTALACIÓN.
воды в установку.
захисту від замерзання гарантована, якщо
захисту від замерзання гарантована, якщо
2.11 ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ.
2.11 ANTI-FREEZE PROTECTION.
Para poder realizar la operación de vaciado de la
2.14 ЗАХИСТ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ.
прилад та всі його складові в робочому
прилад та всі його складові в робочому
2.11 ANTIFRIZ- ZAŠTITA.
Котел серийно оборудован системой защиты
стані, не має місця "блокування", подається
The boiler is supplied with an antifreeze function
Kotao je serijski opremljen anti-friz funkcijom
caldera, abra el grifo de vaciado de la instalación.
Серійний котел устаткований функцією
стані, не має місця "блокування", подається
от замерзания, которая приводит в действие
koja se pobrinjava da stavi u funkciju pumpu i
проти замерзання, що передбачає ввімкнення
електричне живлення, а головний вимикач
електричне живлення, а головний вимикач
as standard that activates the function of the
Antes de efectuar esta operación, compruebe que
насос и горелку в том случае, когда темпе-
gorionik kada se temperatura vode u sistemu
el grifo de llenado de la instalación esté cerrado.
насосу та пальника, якщо температура води
встановлений у положення "ВВІМКН" ("ON").
встановлений у положення "ВВІМКН" ("ON").
pump and the burner when the system water
Щоб уникнути необхідності утримування
temperature in the boiler falls below 5°C. The
ратура воды отопительной системы внутри
spusti ispod 5°C. Anti-friz funkcija se garantuje
системи опускається нижче 5 °C. Функція
Щоб уникнути необхідності утримування
котла опускается ниже 5°C. Защита от за-
ako aparat i svi njegovi delovi savršeno rade,
захисту від замерзання гарантована, якщо
приладу в робочому стані на випадок дов-
приладу в робочому стані на випадок дов-
antifreeze function is guaranteed if the boiler is
2.11 PROTECCIÓN ANTIHIELO.
мерзания гарантируется, если бесперебойно
ako kotao nije u stanju "blokade" i ako se napaja
fully operative, if it is not in "block" status and
прилад та всі його складові в робочому
готривалої відсутності, необхідно повністю
готривалої відсутності, необхідно повністю
La caldera dispone de serie de una función an-
работают все компоненты котла, котел не
зпорожнити систему або додати до води
is electrically powered with the main switch on
strujom. Da se aparat ne bi nepotrebno održavao
tihielo que pone en funcionamiento la bomba
стані, не має місця "блокування", подається
зпорожнити систему або додати до води
находится в состоянии ''блокирования'', к
aktivnim u slučaju dužeg nekorišćenja, morate
електричне живлення, а головний вимикач
системи опалення субстанції проти замерзан-
системи опалення субстанції проти замерзан-
"ON". To avoid keeping the system switched on
y el quemador cuando la temperatura del agua
нему подключено электропитание и главный
u potpunosti isprazniti uređaj ili dodati u vodu
dentro de la caldera llega por debajo de 5°C La
встановлений у положення "ВВІМКН" ("ON").
ня. В разі, коли котел часто зпорожнюється,
ня. В разі, коли котел часто зпорожнюється,
in case of a prolonged absence, the system must
выключатель установлен на ''ВКЛ''. Чтобы не
необхідно, щоб наповнення здійснювалось з
be drained completely or antifreeze substances
uređaja za grejanje antifriz sredstva. Ako se
función anticongelación está garantizada si todas
Щоб уникнути необхідності утримування
необхідно, щоб наповнення здійснювалось з
поддерживать установку в рабочем состоя-
uređaj često ispražnjava, morate obavezno obaviti
приладу в робочому стані на випадок дов-
відповідним очищенням води для видалення
відповідним очищенням води для видалення
must be added to the heating system water. In
las partes del aparato funcionan perfectamente,
нии, например, в случае длительного отсут-
systems that are drained frequently, filling must
no está en modo de "bloqueo", y el interruptor
готривалої відсутності, необхідно повністю
жорсткості, що може призвести до нашару-
жорсткості, що може призвести до нашару-
punjenje vodom koja se prikladno tretira da bi se
вання вапнякових відкладень.
ствия, необходимо полностью опустошить
be carried out with suitably treated water to
eliminisala tvrdoća radi koje dolazi do stvaranja
general está colocado en "ON". Para evitar el
зпорожнити систему або додати до води
вання вапнякових відкладень.
установку или добавить к воде системы ото-
funcionamiento de la instalación, en el caso de
системи опалення субстанції проти замерзан-
eliminate hardness that can cause lime-scale.
kamenca.
пления антифриз. В отопительные системы,
una prolongada ausencia, es necesario vaciarla
ня. В разі, коли котел часто зпорожнюється,
2.15 МИТТЯ ОБШИВКИ.
2.15 МИТТЯ ОБШИВКИ.
2.12 ČIŠĆENJE KUĆIŠTA.
2.12 CASE CLEANING.
Для миття обшивки котла використовувати
из которых приходится часто сливать воду,
totalmente o añadir sustancias anticongelantes
необхідно, щоб наповнення здійснювалось з
Для миття обшивки котла використовувати
необходимо заливать воду, подвергшуюся
al agua de la instalación de la calefacción. Las
відповідним очищенням води для видалення
м'яку вологу тканину та нейтральні миючі
м'яку вологу тканину та нейтральні миючі
Use damp cloths and neutral detergent to clean
Za čišćenje kućišta kotla koristite vlažne krpe
необходимой обработке с целью ее умягче-
i neutralni sapun. Ne koristite deterdžente koji
instalaciones que frecuentemente deban ser va-
жорсткості, що може призвести до нашару-
засоби. Не використовуйте абразивні засоби
the boiler casing. Never use abrasive or powder
засоби. Не використовуйте абразивні засоби
ния, потому что слишком жесткая вода может
grebu ili one u prahu.
ciadas, es indispensable que sean rellenadas con
вання вапнякових відкладень.
detergents.
для чищення або порошки.
для чищення або порошки.
agua tratada, de forma que se elimine la dureza,
привести к известковым отложениям.
2.13 DECOMMISSIONING.
2.13 DEFINITIVNO ISKLJUČENJE.
para evitar incrustaciones calcáreas.
2.15 МИТТЯ ОБШИВКИ.
2.16 ОСТАТОЧНЕ ВІДКЛЮЧЕННЯ.
2.16 ОСТАТОЧНЕ ВІДКЛЮЧЕННЯ.
2.12 ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ОБОЛОЧКИ.
U slučaju da odlučite obaviti definitivnu
Для миття обшивки котла використовувати
Якщо ви вирішили остаточно вивести з
In the event of permanent shutdown of the boiler,
Якщо ви вирішили остаточно вивести з
2.12 LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO.
Для очистки внешней оболочки котла ис-
contact professional staff for the procedures and
м'яку вологу тканину та нейтральні миючі
експлуатації котел, це має виконати кваліфі-
експлуатації котел, це має виконати кваліфі-
deaktivaciju kotla, neka to obavi profesionalno
пользовать влажную материю и нейтральное
kvalifikovano za te operacije, ono se sem toga
Para limpiar el revestimiento de la caldera, use
засоби. Не використовуйте абразивні засоби
ensure that the electrical, water and gas supply
кований фахівець, який, зокрема, перевірить
кований фахівець, який, зокрема, перевірить
mora uveriti da se uređaj više ne napaja strujom,
моющее средство. Не использовать абразив-
lines are shut off and disconnected.
paños húmedos y jabón neutro. No use deter-
для чищення або порошки.
відключення живлення, води і газу.
відключення живлення, води і газу.
ные и порошковые моющие средства.
vodom i gorivom.
gentes abrasivos o en polvo.
2.16 ОСТАТОЧНЕ ВІДКЛЮЧЕННЯ.
2.13 ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ
2.13 DESACTIVACIÓN DEFINITIVA.
Якщо ви вирішили остаточно вивести з
ОТКЛЮЧЕНИЕ.
експлуатації котел, це має виконати кваліфі-
Cuando se decida llevar a cabo la desactivación
кований фахівець, який, зокрема, перевірить
definitiva de la caldera, encargue a personal
В случае принятия решения об окончатель-
ном отключении котла, отключение должно
profesionalmente cualificado estas operaciones,
відключення живлення, води і газу.
быть произведено квалифицированным
comprobando que se hayan cortado las alimen-
персоналом, убедиться при этом, что котел
taciones eléctricas, de agua y de combustible.
отключён от газовой магистрали, водопро-
вода и сети электропитания.
Unità di misura/Merna
Единица измерения
jedinica
μA
μA
Одиниця виміру
°C / °F
°C / °F
Unidad de medida
μA
Unit of measurement
°C / °F
°C / °F
μA
°C / °F
μA
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
Одиниця виміру
Одиниця виміру
°C / °F
°C / °F
°C / °F
μA
μA
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
RPM / 50
RPM(broj obrt.na
°C / °F
°C / °F
minut) / 50
RPM / 50
RPM / 50
°C / °F
°C / °F
RPM(broj obrt.na
°C / °F
RPM / 50
RPM / 50
RPM / 50
minut) / 50
RPM / 50
°C / °F
°C / °F
RPM / 50
°C / °F
°C / °F
RPM / 50
RPM / 50
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
RPM / 50
RPM / 50
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
°C / °F
br.
no.
br.
no
-
-
%
%
-
-
%
-
%
%
-
-
%
%
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
к.
-
-
к.
-
к.
-
n.
к.
-
-
n.
-
-
-
-

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Victrix Pro 80 1 I and is the answer not in the manual?

Questions and answers

This manual is also suitable for:

Victrix pro 100 1 iVictrix pro 120 1 i