Download Print this page

Immergas Victrix Pro 80 1 I Instruction And Warning Book page 28

Hide thumbs Also See for Victrix Pro 80 1 I:

Advertisement

3
3
3
3
3
3
3
ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА
PUESTA EN SERVICIO DE
BOILER COMMISSIONING
PUŠTANJE KOTLA U RAD
ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУ-
ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУ-
ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУ-
(POČETNA KONTROLA)
LA CALDERA (CONTROL
(INITIAL CHECK)
АТАЦІЮ КОТЕЛЬНОГО
АТАЦІЮ КОТЕЛЬНОГО
К РАБОТЕ (НАЧАЛЬНАЯ
АТАЦІЮ КОТЕЛЬНОГО
ПРИЛАДУ (ПОЧАТКОВА
INICIAL)
ПРОВЕРКА).
ПРИЛАДУ (ПОЧАТКОВА
ПРИЛАДУ (ПОЧАТКОВА
To commission the boiler:
Prilikom puštanja u rad kotla morate:
ПЕРЕВІРК А)
ПЕРЕВІРК А)
ПЕРЕВІРК А)
При запуске в эксплуатацию котла необхо-
Para la puesta en servicio de la caldera es ne-
- make sure that the declaration of conformity
- se uveriti da postoji izjava o prikladnosti
cesario:
димо:
for installation is supplied with the appliance;
instalacije;
Для запуску котла необхідно:
Для запуску котла необхідно:
Для запуску котла необхідно:
- проверить наличие сертификата о соответ-
- comprobar la existencia de la declaración de
- make sure that the type of gas used corresponds
- uveriti se da se korišćeni gas podudara sa onim
- перевірити наявність декларації відповід-
- перевірити наявність декларації відповід-
- перевірити наявність декларації відповід-
conformidad de la instalación;
ствии установки;
to boiler settings;
za koji je kotao pripremljen;
ності установки;
ності установки;
ності установки;
- check connection to a 230V-50Hz power
- проверить соответствие используемого газа
- se uveriti da se obavilo povezivanje na mrežu
- comprobar que el gas utilizado coincida con el
- перевірити, щоб газ системи відповідав
- перевірити, щоб газ системи відповідав
- перевірити, щоб газ системи відповідав
тому, на который настроен котел;
previsto para el funcionamiento de la caldera.
mains, correct L-N polarity and the earthing
od 230V-50Hz, poštujući polaritet L-N i
тому, для якого передбачений котел;
тому, для якого передбачений котел;
тому, для якого передбачений котел;
connection;
uzemljenje;
- проверить подключение к сети 230В-50Гц, с
- comprobar que exista la conexión a una red de
- перевірити приєднання до мережі в 220 В-50
- перевірити приєднання до мережі в 220 В-50
- перевірити приєднання до мережі в 220 В-50
соблюдением полярности L-N и заземления;
230V-50Hz y que se respete la polaridad L-N y
- uključiti kotao i uveriti se u pravilno uključenje;
- switch the boiler on and check correct ignition;
Гц, відповідно полярності L-N та заземлен-
Гц, відповідно полярності L-N та заземлен-
Гц, відповідно полярності L-N та заземлен-
la conexión de tierra;
- включить котел и проверить правильность
ня;
ня;
ня;
- check the CO
- proveriti CO
u dimu i maksimalni i minimalni
in the fumes at maximum and
2
2
- encender la caldera y comprobar que el encen-
kapacitet;
minimum flow rate;
зажигания;
- ввімкнути котел та перевірити правиль-
- ввімкнути котел та перевірити правиль-
- ввімкнути котел та перевірити правиль-
dido sea correcto;
ність вмикання;
ність вмикання;
ність вмикання;
- проверить наличие CO
в дыме, при макси-
- uverite se da je broj obrtaja ventilatora onaj
- make sure the fan rpm matches the value pro-
2
- controlar el CO
мальной и минимальной подаче;
en los humos con caudal
vided in the book (Par. 3.17);
naveden u knjižici (Pogl. 3.17);
2
máximo y mínimo;
3.1 HIDRAULIČNA ŠEMA.
3.1 ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА.
3.1 HYDRAULIC DIAGRAM.
3.1 ГІДРАВЛІЧНА СХЕМА.
3.1 ESQUEMA HIDRÁULICO.
3.1 ГІДРАВЛІЧНА СХЕМА.
3.1 ГІДРАВЛІЧНА СХЕМА.
- проверить, что количество оборотов
- check activation of the safety device in the event
- uveriti se u intervenciju bezbednosnog uređaja
- comprobar que el n° de revoluciones del ven-
- перевірити рівень CO
- перевірити рівень CO
- перевірити рівень CO
димових газів при
димових газів при
димових газів при
2
2
2
максимальній та мінімальній потужності;
максимальній та мінімальній потужності;
максимальній та мінімальній потужності;
u slučaju da nema gasa te odgovarajuće vreme
of no gas, as well as the relative activation time;
tilador sea el que se indican el manual (Apar.
вентилятора соответствует указанному в
intervencije;
- check the intervention of the main switch
3.17);
брошюре (Параг. 3.17);
- перевірити, щоб кількість обертів за хви-
- перевірити, щоб кількість обертів за хви-
- перевірити, щоб кількість обертів за хви-
- uveriti se u intervenciju opšteg prekidača koji
located upstream of the boiler and in the boiler;
- comprobar la intervención del dispositivo de
- проверить включение защитного устрой-
лину вентилятора відповідала значенню,
лину вентилятора відповідала значенню,
лину вентилятора відповідала значенню,
se nalazi na početnom delu kotla i na samom
- check the existing draught during normal
ства в случае отсутствия газа и затраченное
seguridad en caso de falta de gas y el respectivo
вказаному в технічному посібнику (Парагр.
вказаному в технічному посібнику (Парагр.
вказаному в технічному посібнику (Парагр.
kotlu;
на это время;
tiempo de intervención;
functioning of the appliance, e.g. a draught
3.17);
3.17);
3.17);
- proveriti postojeći kapacitet izbacivanja tokom
gauge positioned at the exit of the appliance
- comprobar el funcionamiento de los interrup-
- проверить действие электровыключателя,
- перевірити спрацювання захисного при-
- перевірити спрацювання захисного при-
- перевірити спрацювання захисного при-
normalnog rada kotla uz pomoć, na primer,
combustion products;
tores generales situados en un tramo eléctrico
установленного перед котлом и на котле;
строю на випадок відсутності газу та від-
строю на випадок відсутності газу та від-
строю на випадок відсутності газу та від-
manometra postavljenog direktno na izlaz
- check that there is no backflow of combustion
anterior de la caldera y en la caldera;
- проверить существующую вытяжку во вре-
повідний проміжок часу спрацювання;
повідний проміжок часу спрацювання;
повідний проміжок часу спрацювання;
produkta sagorevanja;
products into the room, even during function-
- comprobar el tiro existente durante el regular
мя регулярной работы котла,, например при
- перевірити спрацювання загального вими-
- перевірити спрацювання загального вими-
- перевірити спрацювання загального вими-
- proveriti da ne dolazi do povraćaja produkta
ing of fans;
помощи тягомера, расположенного сразу на
funcionamiento del aparato, mediante, por
кача, встановленого на лінії перед котлом та
кача, встановленого на лінії перед котлом та
кача, встановленого на лінії перед котлом та
sagorevanja čak i za vreme rada eventulanih
- check that the intake and/or exhaust terminals
выходе продуктов сгорания агрегата;
ejemplo, un deprimómetro ubicado en la salida
на самому котлі;
на самому котлі;
на самому котлі;
ventilatora;
are not blocked;
de los productos de la combustión del aparato;
- проверить, что не происходит наполнение
- перевірити існуючу тягу під час роботи
- перевірити існуючу тягу під час роботи
- перевірити існуючу тягу під час роботи
- uveriti se da terminali za usis/odvod nisu
- comprobar que en el local no se produzca un
- ensure activation of all adjustment devices;
помещения продуктами сгорания, даже во
приладу, наприклад, за допомогою тягоміра,
приладу, наприклад, за допомогою тягоміра,
приладу, наприклад, за допомогою тягоміра,
začepljeni;
retorno de los productos de la combustión,
время работы электровентиляторов;
- seal the gas flow rate regulation devices (if
встановленого зразу ж на виході продуктів
встановленого зразу ж на виході продуктів
встановленого зразу ж на виході продуктів
como también durante el funcionamiento de
settings are modified);
горіння приладу;
горіння приладу;
горіння приладу;
electroventiladores;
28
- проверить, что не загорожены выводы
- check sealing efficiency of water circuits;
- u ve r it i s e u i nt e r ve n c iju org an a z a
- comprobar que los terminales de aspiración
- перевірити, щоб у приміщенні не було
- перевірити, щоб у приміщенні не було
- перевірити, щоб у приміщенні не було
залишків продуктів горіння, в тому числі
y/o descarga no estén obstruidos;
залишків продуктів горіння, в тому числі
всасывания и/или дымоудаления;
prilagođavanje;
залишків продуктів горіння, в тому числі
- check ventilation and/or aeration of the instal-
під час роботи електричних вентиляторів,
під час роботи електричних вентиляторів,
під час роботи електричних вентиляторів,
- u v e r it i s e u z apt i v e n o s t u re đ aj a z a
- проверить работу регуляторов;
- controlar el funcionamiento de los órganos de
lation room where provided.
якщо вони встановлені;
якщо вони встановлені;
якщо вони встановлені;
regulación;
prilagođavanje kapaciteta gasa (u slučaju da
- опломбировать устройство регулирования
If even only a single safety check offers a negative
- перевірити, щоб термінали забору пові-
- перевірити, щоб термінали забору пові-
- перевірити, щоб термінали забору пові-
se promeni regulacija);
- precintar los dispositivos de regulación del
result, do not commission the system.
газового расхода (при изменении настрой-
тря та відведення димових газів не були
тря та відведення димових газів не були
тря та відведення димових газів не були
- uveriti se u zaptivenost hidrauličnih krugova;
caudal de gas (si se cambian las regulaciones);
ки);
засмічені;
засмічені;
засмічені;
- proveriti ventilaciju i/ili provetravanje
- controlar la estanqueidad de los circuitos
- проверить герметичность гидравлических
- перевірити спрацювання органів регулю-
- перевірити спрацювання органів регулю-
- перевірити спрацювання органів регулю-
prostorije u kojoj je predviđena instalacija.
контуров;
hidráulicos;
вання;
вання;
вання;
Ako i samo jedna od ovih kontrola koje se tiču
- проверить вентиляцию и/или проветри-
- controlar la ventilación y/o aireación del local
- запломбувати пристрої регулювання подачі
- запломбувати пристрої регулювання подачі
- запломбувати пристрої регулювання подачі
bezbednosti bude negativna, uređaj se ne sme
вание помещения установки, если это
de instalación si se ha previsto;
газу (в разу їх зміни);
газу (в разу їх зміни);
газу (в разу їх зміни);
puštati u rad.
предусмотрено.
Si al menos uno de los controles de seguridad
- перевірити герметичність гідравлічної
- перевірити герметичність гідравлічної
- перевірити герметичність гідравлічної
resulta negativo, la instalación no debe ser puesta
Если хотя бы одна из этих проверок имеет
системи;
системи;
системи;
негативный результат, установка не может
en funcionamiento.
- перевірити вентиляцію та/або провітрю-
- перевірити вентиляцію та/або провітрю-
- перевірити вентиляцію та/або провітрю-
быть подключена.
вання приміщенні установки, якщо перед-
вання приміщенні установки, якщо перед-
вання приміщенні установки, якщо перед-
бачено.
бачено.
бачено.
Якщо хоча б одна з перевірок дає негативний
Якщо хоча б одна з перевірок дає негативний
Якщо хоча б одна з перевірок дає негативний
результат, забороняється вмикати котел.
результат, забороняється вмикати котел.
результат, забороняється вмикати котел.
Условные обозначения:
Key:
Умовні позначення:
Умовні позначення:
Objašnjenja:
Умовні позначення:
Leyenda:
1 - Сливная воронка
1 - Draining funnel on view
1 - Odvod vidljivi levak
1 - Descarga con embudo a vista
1 - Трубопровід подачі
1 - Трубопровід подачі
1 - Трубопровід подачі
2 - 4 bar safety valve
2 - Предохранительный клапан 4 бар
2 - Bezbednosni ventil 4 bar
2 - Запобіжний клапан 4 бар
2 - Запобіжний клапан 4 бар
2 - Запобіжний клапан 4 бар
2 - Válvula de seguridad 4 bares
3 - Кран слива
3 - Boiler draining valve
3 - Slavina za pražnjenje kotla
3 - Grifo de vaciado de la caldera
3 - Кран для спорожнення котла
3 - Кран для спорожнення котла
3 - Кран для спорожнення котла
4 - Реле тиску в системі
4 - System pressure switch
4 - Merač pritiska uređaja
4 - Presostato de la instalación
4 - Реле тиску в системі
4 - Реле давления установки
4 - Реле тиску в системі
5 - Коллектор подачи
5 - Flow manifold
5 - Polazni kolektor
5 - Colector de impulsión
5 - Колектор подачі
5 - Колектор подачі
5 - Колектор подачі
6 - Gas valve
6 - Газовый клапан
6 - Ventil za gas
6 - Válvula de gas
6 - Газовий клапан
6 - Газовий клапан
6 - Газовий клапан
7 - Ventilator za vazduh
7 - Вентилятор
7 - Air fan
7 - Вентилятор
7 - Вентилятор
7 - Вентилятор
7 - Ventilador de aire
8 - Газовое сопло
8 - Газова форсунка
8 - Газова форсунка
8 - Gas nozzle
8 - Газова форсунка
8 - Inyector de gas
8 - Gasna mlaznica
9 - Труба всасывания воздуха
9 - Air intake pipe
9 - Cev za usis vazduha
9 - Tubo de aspiración del aire
9 - Труба забору повітря
9 - Труба забору повітря
9 - Труба забору повітря
10 - Электрод контроля пламени
10 - Електрод контролю полум'ям
10 - Електрод контролю полум'ям
10 - Електрод контролю полум'ям
10 - Detection electrode
10 - Electrodo de detección
10 - Svećica za određivanje
11 - Condensation module cover
11 - Poklopac kondenzacijskog modula
11 - Tapa del módulo de condensación
11 - Кришка конденсаційного модуля
11 - Кришка конденсаційного модуля
11 - Кришка конденсаційного модуля
11 - Кожух конденсационного модуля
12 - Конденсаційний модуль
12 - Конденсаційний модуль
12 - Módulo de condensación
12 - Конденсаційний модуль
12 - Kondenzacijski modul
12 - Конденсационный модуль
12 - Condensation module
13 - Капюшон димових газів
13 - Вытяжной кожух
13 - Fumes hood
13 - Капюшон димових газів
13 - Капюшон димових газів
13 - Aspirator dima
13 - Campana de humos
14 - Отверстие для анализатора возду-
14 - Штуцери пробовідбірників повітря
14 - Штуцери пробовідбірників повітря
14 - Штуцери пробовідбірників повітря
14 - Toma de análisis del aire
14 - Bunarčić za analizu vazduha
14 - Air sample point
15 - Toma de análisis de humos
15 - Штуцери пробовідбірників димових
15 - Штуцери пробовідбірників димових
15 - Штуцери пробовідбірників димових
15 - Flue sample point
15 - Bunarčić za analizu dima
ха
16 - Condensing module air vent valve
15 - Отверстие для анализатора дымов
16 - Ventil za odušku kondenzacijskog
16 - Válvula de purga de aire módulo de
газів
газів
газів
17 - System flow regulation probe
16 - Клапан для стравливания воздуха
16 - Клапан випуску повітря з конденса-
16 - Клапан випуску повітря з конденса-
16 - Клапан випуску повітря з конденса-
modula
condensación
17 - Sonda de regulación de la impulsión de
17 - Sonda za podešavanje polaznog dela
18 - System return regulation probe
ційного модуля
ційного модуля
на конденсационном модуле
ційного модуля
19 - Over temperature safety thermostat
17 - Датчик NTC подачи установки
17 - Датчик NTC регулювання подачі
17 - Датчик NTC регулювання подачі
17 - Датчик NTC регулювання подачі
uređaja
la instalación
18 - Sonda za prilagođavanje povratnog
18 - Sonda de regulación del retorno de la
20 - Heat-exchanger safety thermostat
18 - Датчик NTC возврата установки
системи
системи
системи
18 - Датчик NTC регулювання зворот-
18 - Датчик NTC регулювання зворот-
18 - Датчик NTC регулювання зворот-
19 - Защитный термостат
(manual reset)
instalación
dela uređaja
19 - Termostato sde seguridad de sobretem-
20 - Предохранительный термостат
21 - Flue probe
19 - Bezbednosni termostat previsoke
ньої лінії системи
ньої лінії системи
ньої лінії системи
19 - Запобіжний термостат перегрву
22 - Burner
19 - Запобіжний термостат перегрву
19 - Запобіжний термостат перегрву
теплообменника (ручного восста-
temperature
peratura
20 - Bezbednosni termostat za izmenjivač
20 - Termostato de seguridad del intercam-
20 - Запобіжний термостат теплооб-
23 - Thermofuse
20 -
20 -
новления)
21 - Датчик димових газів
24 - Ignition electrode
21 - Датчик димових газів
21 - Датчик дымовых газов
biador (con rearme manual)
мінника (ручного відновлення)
(sa ručnim pokretanjem)
22 - Горелка
21 - Sonda za dim
21 - Sonda de humos
21 - Датчик димових газів
22 - Пальник
22 - Пальник
25 - Manifold cover
22 - Пальник
22 - Quemador
22 - Gorionik
23 - Плавкий запобіжник
26 - Sleeve with seats for Venturi
23 - Плавкий предохранитель
23 - Плавкий запобіжник
24 - Електрод розпалу
23 - Плавкий запобіжник
23 - Termofusible
23 - Toplotni osigurač
24 - Электрод розжига
27 - Boiler circulator pump
24 - Електрод розпалу
28 - Condensate trap siphon
24 - Svećica za uključiivanje
25 - Крышка коллектора
24 - Electrodo de encendido
24 - Електрод розпалу
25 - Кришка колектора
25 - Кришка колектора
26 - Патрубок с гнездом для трубки
25 - Кришка колектора
26 - Рукав з установленою трубкою
26 - Рукав з установленою трубкою
25 - Poklopac kolektora
25 - Tapa del colector
26 - Naglavak sa sedištem za venturi
26 - Рукав з установленою трубкою
26 - Manguito con alojamiento para tubo
M - System flow
Вентурі
Вентурі
Вентури
SC - Condensate drain
27 - Циркуляционный насос котла
27 - Pumpa kotla
27 - Циркуляційний насос котла
27 - Циркуляційний насос котла
Вентурі
venturi
28 - Sifon za sakupljanje kondenzacije
28 - Сифон збору конденсату
27 - Циркуляційний насос котла
28 - Сифон збору конденсату
27 - Circulador de la caldera
28 - Сифон сбора конденсата
G - Gas supply
28 - Сифон збору конденсату
28 - Sifón de recogida de la condensación
R - System return
M - Подача в систему
M - Подача в систему опалення
M - Подача в систему опалення
M - Polazni deo uređaja
SC - Odvod kondenzacije
SC - Слив конденсата
SC - Випуск конденсату
SC - Випуск конденсату
M - Подача в систему опалення
M - Impulsión de la instalación
SC - Випуск конденсату
SC - Descarga de la condensación
G - Подача газа
G - Napajanje gasom
G - Підключення газу
G - Підключення газу
G - Підключення газу
G - Alimentación de gas
R - Возврат из системы
R - Povratni deo uređaja
R - Повернення з системи опалення
R - Повернення з системи опалення
R - Retorno de la instalación
R - Повернення з системи опалення
3-1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Victrix Pro 80 1 I and is the answer not in the manual?

Questions and answers

This manual is also suitable for:

Victrix pro 100 1 iVictrix pro 120 1 i