Download Print this page

Immergas Victrix Pro 80 1 I Instruction And Warning Book page 5

Hide thumbs Also See for Victrix Pro 80 1 I:

Advertisement

1
1
1
1
1
1
1
УСТАНОВКА
УСТАНОВКА
УСТАНОВКА
INSTALACIÓN
INSTALACIJA
УСТАНОВКА
BOILER
INSTALLATION
КОТЛА
KOTLA
КОТЛА
DE LA CALDERA
КОТЛА
КОТЛА
1.1 ВКАЗІВКИ З УСТАНОВКИ.
1.1 ВКАЗІВКИ З УСТАНОВКИ.
1.1 ADVERTENCIAS PARA LA
1.1 UPOZORENJA PRI INSTALACIJI.
1.1 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
1.1 INSTALLATION
1.1 ВКАЗІВКИ З УСТАНОВКИ.
Тільки досвідчений та кваліфікований мон-
Тільки досвідчений та кваліфікований мон-
Samo kvalifikovan vodoinstalater ima prava da
Тільки досвідчений та кваліфікований мон-
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ.
RECOMMENDATIONS.
INSTALACIÓN.
тажник уповноважений виконувати монтаж
тажник уповноважений виконувати монтаж
тажник уповноважений виконувати монтаж
Los equipos de gas Immergas los deben instalar
instalira i montira gasne uređaje firme Immergas.
Только квалифицированный специалист
Only professionally qualified heating/plumbing
technicians are authorised to install Immergas
únicamente técnicos de calefacción cualificados.
газових котлів Immergas.
уполномочен устанавливать газовые аппа-
газових котлів Immergas.
газових котлів Immergas.
Kotlovi Victrix Pro 1I u pojedinačnoj instalaciji
раты Immergas.
gas appliances.
Котли Victrix Pro 1I в одиночній або каскадній
Las caldera Victrix Pro 1I en instalación indivi-
Котли Victrix Pro 1I в одиночній або каскадній
Котли Victrix Pro 1I в одиночній або каскадній
ili onoj kaskadnoj se mogu instalirati na
Котлы Victrix Pro 1I в отдельной или каскад-
установці можуть бути встановлені надворі
установці можуть бути встановлені надворі
dual o en cascada pueden instalarse en exterior o
Individual and cascade installation Victrix Pro 1I
установці можуть бути встановлені надворі
otvorenom prostoru ili u prikladnoj prostoriji
або у приміщенні з відповідними технічними
або у приміщенні з відповідними технічними
або у приміщенні з відповідними технічними
en un local adecuado (central térmica).
(termocentrali).
boilers can be installed outdoors or in a suitable
ной установке могут быть установлены
снаружи или в подходящем помещении
Instalacija mora da zadovolji zahteve svih važećih
характеристиками (котельня).
plant room.
характеристиками (котельня).
характеристиками (котельня).
La instalación debe respetar las prescripciones de
Установка повинна відповідати усім нормам
todas las leyes y normativas vigentes.
zakona i propisa.
(котельной).
The installation must comply with all laws and
Установка повинна відповідати усім нормам
Установка повинна відповідати усім нормам
Установка должна соответствовать предпи-
та вимогам діючого законодавства.
та вимогам діючого законодавства.
standards in force.
та вимогам діючого законодавства.
El lugar de instalación del aparato y de los acceso-
Mesto gde postavljate ovaj uređaj i dodatnu
саниям, а также законодательству и действу-
Місце установки приладу Immergas та його
The place of installation of the appliance and
rios Immergas correspondientes, debe poseer ca-
opremu f irme Immergas mora da ima
Місце установки приладу Immergas та його
Місце установки приладу Immergas та його
ющим нормативным требованиям.
odgovarajuće (tehničke i strukturalne)
racterísticas adecuadas (técnicas y estructurales)
аксесуарів повинно мати відповідні ха-
аксесуарів повинно мати відповідні ха-
аксесуарів повинно мати відповідні ха-
relative Immergas accessories must have suitable
tales como para permitir (siempre en condiciones
karakteristike koje omogućavaju (uvek pod
features (technical and structural) such to allow
Место для монтажа котла и соответствующих
рактеристики (технічні та структурні), що
рактеристики (технічні та структурні), що
рактеристики (технічні та структурні), що
дозволяють (в умовах безпеки, ефективності
(always in safety, efficiency and comfortable
дозволяють (в умовах безпеки, ефективності
принадлежностей Immergas должно обладать
bezbednim i efikasnim uslovima i uslovima koji
de seguridad, eficacia y practicidad):
дозволяють (в умовах безпеки, ефективності
та простоти):
та простоти):
- la instalación (de acuerdo a los dictámenes de
соответствующими техническими и кон-
conditions):
та простоти):
pružaju lak pristup):
- установку (відповідно до вимог технічного
- instalaciju (uz poštovanje tehničkih propisa i
- installation (according to the provisions of the
струкционными характеристиками, которые
- установку (відповідно до вимог технічного
- установку (відповідно до вимог технічного
la legislación técnica y de la normativa técnica);
позволяют выполнить (в условиях безопасно-
законодавства та технічних норм);
technical legislation and technical regulations);
normi tehničkog zakonodavstva);
законодавства та технічних норм);
законодавства та технічних норм);
- las operaciones de mantenimiento (incluidas
сти, эффективной и простой работы):
- операції з технічного обслуговування (в
- операції з технічного обслуговування (в
- операції з технічного обслуговування (в
- održavanje (uključujući sve operacije vezane za
- maintenance operations (including scheduled,
las programadas, las periódicas, las ordinarias
- монтаж (согласно предписаниям техниче-
тому числі заплановані, регулярні, звичайні,
periodic, routine and special maintenance);
y las extraordinarias);
programirano, periodično, redovno i vanredno
тому числі заплановані, регулярні, звичайні,
тому числі заплановані, регулярні, звичайні,
ских норм законодательства и технических
servisiranje i održavanje);
позачергові);
позачергові);
позачергові);
- el desmontaje y desplazamiento (hacia el ex-
- removal (to outdoors in the place for
стандартов);
- Демонтаж (назовні, в місце, передбачене
- Демонтаж (назовні, в місце, передбачене
- Демонтаж (назовні, в місце, передбачене
- skidanje i odnošenje (do mesta namenjenog za
terior, en un lugar preparado para la carga y el
loading and transporting the appliances
- операции по техническому обслуживанию
transporte de los equipos y de los componen-
utovar i transport uređaja i njegovih delova),
для завантаження і транспортування об-
для завантаження і транспортування об-
для завантаження і транспортування об-
and components) as well as their eventual
(включая плановое, периодическое, еже-
ладнання та компонентів), а також заміна
replacement with appliances and/or equivalent
ладнання та компонентів), а також заміна
tes) así como también la sustitución eventual
ладнання та компонентів), а також заміна
kao i eventualnu zamenu istog sa ekvivalentnim
дневное и внеочередное);
того ж обладнання і / або еквівалентних
того ж обладнання і / або еквівалентних
de los mismos con aparatos y/o componentes
uređajem i/ili njegovim delovima.
components.
того ж обладнання і / або еквівалентних
-демонтаж (в том числе перемещение наружу,
компонентів
equivalentes.
компонентів
компонентів
Attention: these boilers must be used to heat
Pažnja: ovi se kotlovi moraju koristiti za grejanje
в место, предназначенное для загрузки и
rooms and the like; they are for heating water
prostora ili slično; koriste se za zagrevanje
Atención: estas calderas deben usarse para la
Увага: ці котли повинні використовуватися
Увага: ці котли повинні використовуватися
Увага: ці котли повинні використовуватися
транспортировки агрегатов и компонен-
для обігрівання приміщень та подібного
to a temperature lower that boiling point at
vode na temperaturi nižoj od one ključanja na
calefacción del ambiente y similares; sirven para
для обігрівання приміщень та подібного
для обігрівання приміщень та подібного
тов), а также их замена аналогичными
calentar el agua a una temperatura inferior a la
atmospheric pressure. Therefore, they must be
atmosferskom pritisku; zato se moraju prikopčati
призначення; вони служать для нагрівання
призначення; вони служать для нагрівання
призначення; вони служать для нагрівання
агрегатами и/или компонентами.
na uređaj za grejanje koji je prikladan za njihove
de ebullición a presión atmosférica; por lo tanto,
води до температури, що не перевищує
води до температури, що не перевищує
води до температури, що не перевищує
connected to a heating system that is suitable for
their performance and their power.
performanse i snagu.
deben conectarse a una instalación de calefacción
температуру кипіння при нормальному
Внимание! Данные котлы должны приме-
температуру кипіння при нормальному
температуру кипіння при нормальному
adecuada para sus prestaciones y su potencia.
атмосферному тиску; таким чином, вони
атмосферному тиску; таким чином, вони
атмосферному тиску; таким чином, вони
няться только для обогрева помещения и
Before installing the appliance, ensure that it is
Pre instalacije proizvoda se savetuje da proverite
подобных целей; нагревают воду воду на
повинні підключатися то системи опалення
повинні підключатися то системи опалення
повинні підключатися то системи опалення
delivered in perfect condition; if in doubt, contact
Antes de instalar el aparato se recomienda ve-
da li je isti celovit, slučaju sumnje odmah se
температуру ниже температуры кипения
з характеристиками, що відповідають їх
з характеристиками, що відповідають їх
з характеристиками, що відповідають їх
the supplier immediately.
obratite dobavljaču.
rificar su integridad. Ante cualquier problema
експлуатаційним якостям та їх потужності.
при атмосферном давлении; должны быть
експлуатаційним якостям та їх потужності.
експлуатаційним якостям та їх потужності.
Packaging materials (staples, nails, plastic bags,
Delovi ambalaže (spajalice, šrafovi, plastične
contacte inmediatamente con el proveedor.
подключены к системе отопления, подходя-
До початку установки приладу необхідно пе-
До початку установки приладу необхідно пе-
До початку установки приладу необхідно пе-
kese, stiropor, itd.) se moraju držati dalje od
polystyrene foam, etc.) constitute a potential
Los elementos del embalaje (grapas, clavos,
щей к эксплуатационным качествам котла и
domašaja dece jer predstavljaju izvor opasnosti.
hazard and must be kept out of the reach of
ревірити його цілісність після перевезення; у
bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.)
ревірити його цілісність після перевезення; у
ревірити його цілісність після перевезення; у
его мощности.
Nijedan zapaljivi materijal se ne sme nalaziti u
no deben dejarse al alcance de los niños, ya que
разі виникнення сумнівів негайно звернутися
разі виникнення сумнівів негайно звернутися
разі виникнення сумнівів негайно звернутися
children.
Перед установкой аппарата необходимо
Keep all flammable objects away from the
до поставника.
blizini aparata (papir, krpe, plastika, stiropor,
son fuentes de peligro.
до поставника.
до поставника.
appliance (paper, rags, plastic, polystyrene, etc.).
Елементи упаковки (скоби, цвяхи, пластикові
No deje ningún objeto inflamable (papel, trapos,
Елементи упаковки (скоби, цвяхи, пластикові
Елементи упаковки (скоби, цвяхи, пластикові
убедиться в его целостности после транс-
itd.).
In the event of malfunctions, faults or incorrect
портировки; если это не так, необходимо
U slučaju problema, kvara ili nepravilnog
мішки, пакувальний полістирол та ін.) не
мішки, пакувальний полістирол та ін.) не
мішки, пакувальний полістирол та ін.) не
plástico, poliestireno, etc.) cerca del aparato.
залишати в межах досяжності дітей, оскільки
залишати в межах досяжності дітей, оскільки
залишати в межах досяжності дітей, оскільки
немедленно обратиться к поставщику.
operation, turn the appliance off and contact a
En caso de anomalías, fallos o desperfectos, hay
rada, aparat se mora deaktivirati i obratite se
Детали упаковки (скобы, гвозди, пластико-
qualified company (e.g. the Immergas Technical
вони можуть стати джерелом небезпеки.
вони можуть стати джерелом небезпеки.
вони можуть стати джерелом небезпеки.
kvalifikovanom tehničaru (na primer Tehničkom
que desactivar la caldera y llamar a un técnico
Біля приладу не повинні знаходитися ніякі
Біля приладу не повинні знаходитися ніякі
servisu firme Immergas koje raspolaže posebnim
вые пакеты, и т.д.) нельзя оставлять в до-
After-Sales Centre, which has specifically trained
Біля приладу не повинні знаходитися ніякі
autorizado (por ejemplo, a un Centro de Asis-
легкозаймисті речовини (папір, дрантя,
легкозаймисті речовини (папір, дрантя,
tehničkim znanjem i originalnim rezervnim
tencia Técnica Immergas, que dispone de la
легкозаймисті речовини (папір, дрантя,
staff and original spare parts)
ступных для детей местах, так как являются
пластик, полістирол, тощо).
delovima).
пластик, полістирол, тощо).
Do not attempt to modify or repair the appliance
потенциальными источниками опасности.
пластик, полістирол, тощо).
debida capacitación profesional y de recambios
originales).
alone.
Вблизи аппарата не должен находиться
Failure to comply with the above implies personal
responsibility and invalidates the warranty.
DA
YES
ТАК
ТАК
ТАК
ДА
NO
НЕТ
NO
НІ
НІ
НІ
NE
• Installation regulations: these boilers are not
Ne preduzimajte nikakve intervencije i ne
никакой легковоспломиняющийся предмет
El usuario no debe realizar ninguna intervención
У разі несправності, поломки або поганої ро-
У разі несправності, поломки або поганої ро-
У разі несправності, поломки або поганої ро-
o intento de reparación.
боти, прилад повинен бути вимкнений, після
боти, прилад повинен бути вимкнений, після
боти, прилад повинен бути вимкнений, після
pokušavajte ga popraviti.
(бумага, тряпки, пластика, полистирол и т.д.).
in any way designed for installation on bases
В случае неполадок, поломок или сбоев в
Nepoštovanje navedenog podrazumeva ličnu
El incumplimiento de estas condiciones exime
цього слід звернутися до кваліфікованого
цього слід звернутися до кваліфікованого
цього слід звернутися до кваліфікованого
or floors (Fig. 1-1), but exclusively for wall
фахівця (наприклад, Уповноваденого Сер-
работе, аппарат должен быть отключён, а
odgovornost i nevaženje garancije.
al fabricante de cualquier responsabilidad e
фахівця (наприклад, Уповноваденого Сер-
фахівця (наприклад, Уповноваденого Сер-
installation. The wall surface must be smooth,
также необходимо обратиться в специали-
• Propisi za instalaciju: ovi kotlovi nisu ni u
вісного Ценру Immergas , який має конкретні
вісного Ценру Immergas , який має конкретні
invalida la garantía.
вісного Ценру Immergas , який має конкретні
without any protrusions or recesses enabling
зированную компанию (например, в Авто-
• Normas de instalación: estas calderas no se han
технічні знання і оригінальні запчастини).
технічні знання і оригінальні запчастини).
технічні знання і оригінальні запчастини).
kom slučaju projektovani za instalaciju na
access to the rear part. Wall mounting of the
Ні в якому разі не намагатися відремонтувати
Ні в якому разі не намагатися відремонтувати
Ні в якому разі не намагатися відремонтувати
ризованный Сервисный центр Immergas,
podove i podloge (Sl. 1-1), nego za instalaciju
boiler must guarantee stable and efficient
diseñado en absoluto para instalarse en zócalos
або перевірити прилад самим.
або перевірити прилад самим.
або перевірити прилад самим.
который располагает персоналом со специ-
na zid. Zid mora biti gladak odnosno ne sme
support for the boiler. The plugs (standard
o directamente sobre el suelo (Fig. 1-1), sino
supply) are to be used only in conjunction
ализированной технической подготовкой и
Недотримання наведених вище правил несе
Недотримання наведених вище правил несе
Недотримання наведених вище правил несе
para instalarse en la pared. La pared debe ser
da ima izbočine ili udubljenja koja bi mogla
за собою особисту відповідальність та нее-
за собою особисту відповідальність та нее-
оригинальными запчастями).
за собою особисту відповідальність та нее-
with the mounting brackets or fixing template
lisa, o sea sin protuberancias ni entrantes tales
da omoguće pristup kotlu sa zadnje strane.
Не проводить никаких не уполномоченных
фективності гарантії.
фективності гарантії.
фективності гарантії.
to fix the appliance to the wall; they only
Pri instalaciji kotla na zid mora se obezbediti
que permitan el acceso desde la parte posterior.
• Норми установки: ні в якому разі не перед-
• Норми установки: ні в якому разі не перед-
• Норми установки: ні в якому разі не перед-
вмешательств или попыток ремонтных работ.
stabilan i efikasan držač za sam generator.
ensure adequate support if inserted correctly
La instalación de la caldera en la pared debe
Несоблюдение вышеуказанных правил лежит
бачена установка цих пристроїв на підлогу
бачена установка цих пристроїв на підлогу
Zaglavice (serijski se prilažu) u slučaju da postoji
(according to technical standards) in walls
бачена установка цих пристроїв на підлогу
garantizarle al generador un sostén estable y
на личной ответственности и прерывает
або на основу (Мал. 1-1), тільки установка
eficaz. Los tacos (suministrados de serie), si se ha
kvaka za pridržavanje ili šablon za pričvršćivanje
made of solid or semi-hollow brick or block.
або на основу (Мал. 1-1), тільки установка
або на основу (Мал. 1-1), тільки установка
гарантию оборудования.
на стіну. Стіна повинна бути рівною, без
se koriste isključivo za pričvršćivanje na zid;one
In the case of walls made from hollow brick or
entregado con la caldera un soporte o una plan-
на стіну. Стіна повинна бути рівною, без
на стіну. Стіна повинна бути рівною, без
tilla de fijación, deben utilizarse exclusivamente
• Правила установки: размещение данных
заглиблень та бугрів. Монтаж котла на
заглиблень та бугрів. Монтаж котла на
заглиблень та бугрів. Монтаж котла на
block, partitions with limited static properties,
mogu obezbediti pravilno pridržavanje samo
котлов никоим образом не предусмотрено
para fijar ésta a la pared y pueden asegurar un
or in any case walls other than those indicated,
ako se pravilno postave ( u skladu sa pravilima
стіні має гарантувати стійке та надійне
стіні має гарантувати стійке та надійне
стіні має гарантувати стійке та надійне
dobre tehnike) U slučaju zidova izrađenih od
sostén adecuado sólo si se introducen correc-
його закріплення. Дюбелі (поставляються
його закріплення. Дюбелі (поставляються
a static test must be carried out to ensure
на основании или полу (рис. 1-1), а только
його закріплення. Дюбелі (поставляються
у комплекті) у разі наявності опорної скоби
у комплекті) у разі наявності опорної скоби
у комплекті) у разі наявності опорної скоби
на стене. Стена должна быть гладкой, на
cigle ili šupljih blokova, zidova ograničene
adequate support. The boilers must be installed
tamente (con buen criterio profesional) y si las
in a way to prevent collisions and tampering.
statike ili u svakom slučaju zidova koji se
ней должны отсутствовать выступы или
paredes son de ladrillos macizos o perforados.
або шаблону для кріплення повинні вико-
або шаблону для кріплення повинні вико-
або шаблону для кріплення повинні вико-
ристовуватися виключно для кріплення
Si la pared es de ladrillos o bloques huecos, es
razlikuju od onih navedenih, neophodno je
углубления, позволяющие получить доступ
ристовуватися виключно для кріплення
ристовуватися виключно для кріплення
N.B.: the hex head screws supplied in the
к задней части. Установка котла должна
provesti preliminarnu strukturalnu analizu
un tabique de estabilidad limitada, o de todas
останніх до стіни; вони можуть забезпе-
останніх до стіни; вони можуть забезпе-
останніх до стіни; вони можуть забезпе-
blister pack are to be used exclusively to fix the
обеспечивать его прочное и надежное
sistema podrške . Kotlovi se moraju instalirati
formas, está realizada de forma diferente res-
чити необхідну опору лише в тому випадку,
чити необхідну опору лише в тому випадку,
чити необхідну опору лише в тому випадку,
mounting bracket to the wall.
якщо вставлені вірно (згідно правил пово-
крепление к стене. Дюбеля (входящие в
na način da ne dođe do udara ili njihovog
pecto a la especificada, es necesario realizar una
якщо вставлені вірно (згідно правил пово-
якщо вставлені вірно (згідно правил пово-
prueba de resistencia preliminar del sistema
дження з технікою) в стіни, що збудовані з
дження з технікою) в стіни, що збудовані з
uništavanja.
дження з технікою) в стіни, що збудовані з
серийный комплект поставки), в том
1.2 POSITION OF THE APPLIANCES.
случае если в наличии имеются опорная
de soporte. Las calderas deben instalarse de
повної або напівповної цегли. Якщо стіни
повної або напівповної цегли. Якщо стіни
повної або напівповної цегли. Якщо стіни
The boilers can be installed:
NAPOMENA: šrafovi sa šestougaonom glavom
виготовлені з цегли або порожнистих бло-
скоба или шаблон крепления, поставляемые
виготовлені з цегли або порожнистих бло-
manera que se eviten golpes o manipulaciones.
виготовлені з цегли або порожнистих бло-
se moraju koristiti isključivo za pričvršćivanje
- outdoors;
вместе с котлом, используются только
ків, а перегородок з обмеженою міцністю,
ків, а перегородок з обмеженою міцністю,
ків, а перегородок з обмеженою міцністю,
IMPORTANTE: los tornillos para tacos con
odgovarajuće kvake za pričvršćivanje na zid.
- in outdoor environments, also adjoining the
для установки котла на стену; могут
або відмінні від згаданих вище, необхідно
або відмінні від згаданих вище, необхідно
або відмінні від згаданих вище, необхідно
cabeza hexagonal presentes en el envase sólo
building served, located in uncovered space, as
провести перевірку міцності системи під-
гарантировать должную опору только в
провести перевірку міцності системи під-
провести перевірку міцності системи під-
deben ser utilizados para fijar el correspon-
1.2 LOKACIJA UREĐAJA.
long as structurally separated and without walls
том случае, если правильно вставлены
тримки. Котли повинні бути установлені
тримки. Котли повинні бути установлені
тримки. Котли повинні бути установлені
diente soporte a la pared.
Kotlovi se mogu instalirati:
in common, or situated on the flat covering of
(согласно общепринятым техническим
таким чином, щоб запобігти зіткненням та
таким чином, щоб запобігти зіткненням та
таким чином, щоб запобігти зіткненням та
- napolju;
the building served, always without walls in
пошкодженням.
пошкодженням.
пошкодженням.
правилам) в стену, состоящую из полных
1.2 COLOCACIÓN DE LOS APARATOS.
- u spoljnim prostorijama, pored zgrade koju
common;
или полуполных кирпичей. В том случае,
ПРИМІТКА: гвинти для анкерів з шести-
ПРИМІТКА: гвинти для анкерів з шести-
ПРИМІТКА: гвинти для анкерів з шести-
Las calderas pueden instalarse:
služe, na otvorenom prostoru pod uslovom
- in building also destined for other use or in
если стена сооружена из полых кирпичей
гранною головкою, присутні у комплекті,
гранною головкою, присутні у комплекті,
гранною головкою, присутні у комплекті,
- al aire libre;
da su strukturalno odvojeni i bez zajedničkih
places inserted in the volume of the building
или блоков, перегородок с ограниченной
можна використовувати тільки для крі-
можна використовувати тільки для крі-
можна використовувати тільки для крі-
- en locales externos, incluso adyacentes al
zidova ili na ravnom krovu zgrade koju služe,
served.
статичностью, или из любой другой не ука-
плення кронштейна на стіну.
плення кронштейна на стіну.
плення кронштейна на стіну.
opet bez zajedničkih zidova;
edificio que abastecen, situados en espacio cu-
занной в документации кладки, необходимо
These rooms must be intended exclusively to
bierto, siempre y cuando tengan separaciones
- u zgradama namenjenim za druge svrhe ili
произвести предварительную статическую
house CH systems and must have characteristics
1.2 МІСЦЕ РОЗТАШУВАННЯ
1.2 МІСЦЕ РОЗТАШУВАННЯ
1.2 МІСЦЕ РОЗТАШУВАННЯ
estructurales y sin paredes comunes, o situados
prostorijama uključenim u obim zgrade koju
проверку опорной системы. Котлы должны
that comply with legislation in force.
ПРИСТРОЇВ.
ПРИСТРОЇВ.
ПРИСТРОЇВ.
en la cobertura plana del edificio que abastecen,
služe.
быть установлены таким образом, чтобы
Котли можна встановлювати (якщо це не
Котли можна встановлювати (якщо це не
Котли можна встановлювати (якщо це не
Attention: the installation of appliances powered
siempre sin paredes comunes;
избежать ударов или повреждений.
Te prostorije su namenjenje isključivo za
суперечить місцевим нормам):
суперечить місцевим нормам):
суперечить місцевим нормам):
with gas with a greater density than 0.8 (L.P.G.)
- en construcciones destinadas incluso a otro
termičke uređaje i moraju imati karakteristike
Примечание: болты для дюбелей с ше-
- знадвору;
- знадвору;
- знадвору;
is only allowed in places out of the ground,
uso o en locales que tengan la volumetría del
koje su u skladu sa zahtevima zakona.
стиугольными головками в блистерной
- у зовнішніх приміщеннях, в тому числі
- у зовнішніх приміщеннях, в тому числі
also communicating with places that are on the
- у зовнішніх приміщеннях, в тому числі
edificio que abastecen.
упаковке, предназначены только для фик-
ground. In both cases the walkway must not have
Pažnja: instalacija aparata koji se napaja na gas
прилягаючих до обслуговуваної будівлі,
прилягаючих до обслуговуваної будівлі,
прилягаючих до обслуговуваної будівлі,
Dichos locales deben destinarse exclusivamente
сирования скобы на стену.
розташованих на відкритій ділянці, за
розташованих на відкритій ділянці, за
розташованих на відкритій ділянці, за
gustine veće od 0,8 (G.P.L.) se dozvoljava samo
hollows or depressions such to create gas pockets
a las instalaciones térmicas y deben tener las
that determine dangerous conditions.
u prostorijama iznad tla koje su eventualno
умови, що вони структурно відділені та не
умови, що вони структурно відділені та не
умови, що вони структурно відділені та не
características conformes a lo previsto por la
1.2 РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРИБОРОВ.
povezani sa drugim prostorijama isti iznad
мають з нею спільних стін, або ж розташо-
мають з нею спільних стін, або ж розташо-
мають з нею спільних стін, або ж розташо-
legislación vigente.
Котлы могут быть установлены:
вані під навісом біля обслуговуваної будівлі
вані під навісом біля обслуговуваної будівлі
вані під навісом біля обслуговуваної будівлі
tla. U oba slučaja gazna površina ne sme imati
- наружно;
за умови, що не мають з нею спільних стін;
за умови, що не мають з нею спільних стін;
за умови, що не мають з нею спільних стін;
Atención: la instalación de aparatos alimentados
ulegnuća ili udubljenja na način da se stvore
- во внешних помещениях, даже в смежных
opasno nakupljanje gasa.
con gas a densidad superior a 0,8 (G.L.P.) se per-
- у приміщеннях, передбачених для іншого
- у приміщеннях, передбачених для іншого
- у приміщеннях, передбачених для іншого
с отапливаемым помещением, на открытых
mite exclusivamente en locales a nivel del suelo,
використання, або в приміщеннях, що є
використання, або в приміщеннях, що є
використання, або в приміщеннях, що є
пространствах, важно чтобы они были
en todo caso, comunicantes con locales también
частиною обслуговуваної будівлі.
частиною обслуговуваної будівлі.
частиною обслуговуваної будівлі.
структурно разделены, без общих стен, или
a nivel del suelo. En ambos casos la superficie de
Ці приміщення повинні використовуватися
Ці приміщення повинні використовуватися
Ці приміщення повинні використовуватися
расположены на плоском покрытии отапли-
tránsito no debe tener baches o hundimientos
виключно для установок систем опалювання,
виключно для установок систем опалювання,
виключно для установок систем опалювання,
ваемого помещения , также без общих стен;
que puedan crear bolsas de gas que provoquen
а їх характеристики повинні відповідати
а їх характеристики повинні відповідати
а їх характеристики повинні відповідати
- в постройках, предназначенных даже для
condiciones de peligro.
вимогам, передбаченим дійсним законо-
вимогам, передбаченим дійсним законо-
вимогам, передбаченим дійсним законо-
других целей, или в помещениях, в объём-
давством.
давством.
давством.
ном решении отопляемого здания.
Увага: установка пристроїв з живленням
Увага: установка пристроїв з живленням
Увага: установка пристроїв з живленням
Настоящие помещения должны быть исполь-
газом з густотою, що перевищує 0,8 (G.P.L.),
газом з густотою, що перевищує 0,8 (G.P.L.),
газом з густотою, що перевищує 0,8 (G.P.L.),
зованы только для отопительных установок и
дозволяється виключно у наземних окремих
дозволяється виключно у наземних окремих
дозволяється виключно у наземних окремих
их характеристики должны соответствовать
приміщеннях, або ж у суміжних приміщен-
приміщеннях, або ж у суміжних приміщен-
приміщеннях, або ж у суміжних приміщен-
тем, что предусмотрены действующим зако-
нях, також наземних. В обох випадках на рівні
нях, також наземних. В обох випадках на рівні
нях, також наземних. В обох випадках на рівні
нодательством.
проходів не повинно бути ніяких канав або
проходів не повинно бути ніяких канав або
проходів не повинно бути ніяких канав або
Внимание! Установка приборов питаемых
впадин, в яких могли б накопичуватися гази,
впадин, в яких могли б накопичуватися гази,
впадин, в яких могли б накопичуватися гази,
газом, плотность которого превышает 0,8
тим самим створюючи небезпечну ситуацію.
тим самим створюючи небезпечну ситуацію.
тим самим створюючи небезпечну ситуацію.
(СНГ) разрешена только в надземных поме-
щениях, смежные с ними помещения тоже
должны быть надземными. В обоих случаях
пол не должен иметь впадин или бугров,
чтобы не создавать накопления газа, которые
являются источником опасности.
Высота помещения установки.
1-1
5
Установка отдельного прибора: минимальная
Height of the installation room.
Visina prostorije za instalaciju.
Altura del local de instalación.
Висота приміщення установки
Висота приміщення установки
Висота приміщення установки
высота помещения должна быть 2 м.
Instalacija pojedinačnog aparata: minimalna
Instalación de un equipo individual: la altura
Установка одного окремого приладу: міні-
Установка одного окремого приладу: міні-
Установка одного окремого приладу: міні-
Installation of individual appliance: the room
must have a minimum ceiling height of 2 m.
visina prostorije mora biti 2 m.
mínima del local debe ser de 2 m.
мальна висота приміщення повинна бути 2 м.
мальна висота приміщення повинна бути 2 м.
мальна висота приміщення повинна бути 2 м.
Каскадная установка нескольких приборов (2
÷ 5 Victrix Pro1I): учитывая размеры котла,
Instalacija više kaskadnih aparata (2 ÷ 5 Victrix
Instalación de varios aparatos en cascada (2 ÷ 5
Установка кількох пристроїв каскадним
Установка кількох пристроїв каскадним
Установка кількох пристроїв каскадним
Installation of multiple appliances in cascade (2
÷ 5 Victrix Pro 1I): considering the size of the
Pro 1I): ako se uzmu u obzir dimenzije kotla,
Victrix Pro 1I): considerando las dimensiones de
способом (2 ÷ 5 Victrix Pro 1I): приймаючи
способом (2 ÷ 5 Victrix Pro 1I): приймаючи
способом (2 ÷ 5 Victrix Pro 1I): приймаючи
дымового коллектора (устанавливать с на-
клоном 3%) и гидравлических коллекторов,
kolektora za dim (koji se mora instalirati pod
la caldera, del colector de humos (a instalar con
до уваги розміри котла, димового колектору
до уваги розміри котла, димового колектору
до уваги розміри котла, димового колектору
boiler, the flue manifold (which must be installed
минимальная высота помещения должна
on a 3% gradient) and the hydraulic manifolds,
nagibom od 3%) i hidrauličnih kolektora,
inclinación del 3%) y de los colectores hidráuli-
(повинен встановлюватися з нахилом в 3%) та
(повинен встановлюватися з нахилом в 3%) та
(повинен встановлюватися з нахилом в 3%) та
быть 2,30 м.
minimalna visina prostorije mora biti 2,30 m.
cos, la altura mínima del local debe ser de 2,30 m.
гідравлічних колекторів, мінімальна висота
гідравлічних колекторів, мінімальна висота
гідравлічних колекторів, мінімальна висота
the room must have a minimum ceiling height
приміщення повинна бути 2,30 м.
of 2.3 m.
приміщення повинна бути 2,30 м.
приміщення повинна бути 2,30 м.
Приведённые выше параметры величины
Gore navedene visine omogućuju pravilnu
Las alturas indicadas arriba permiten una insta-
позволяют правильно выполнить установку
instalaciju aparata i poštovanje tehničkih propisa.
lación correcta de los aparatos y cumplen con las
Вказані вище значення висоти дозволяють
Вказані вище значення висоти дозволяють
The aforementioned heights allow for correct
Вказані вище значення висоти дозволяють
приборов и соблюдать действующие норма-
normativas técnicas vigentes.
installation of the appliances and observe the
виконати правильну установку пристроїв
виконати правильну установку пристроїв
виконати правильну установку пристроїв
Raspored aparata u prostoriji.
technical regulations in force.
тивные требования.
згідно вимог технічних нормативів чинного
згідно вимог технічних нормативів чинного
згідно вимог технічних нормативів чинного
Disposición de los aparatos en el local.
законодавства.
Pojedinačni aparat: udaljenost od bilo koje
законодавства.
законодавства.
Position of the appliances in the room.
Расположение приборов в помещении.
Aparato individual: las distancias entre cualquier
spoljne tačke kotla i vertikalnih, horizontalnih
Розміщення пристроїв у приміщенні.
Розміщення пристроїв у приміщенні.
Розміщення пристроїв у приміщенні.
Отдельный прибор: расстояние между любой
punto externo de la caldera y las paredes verti-
Individual appliance: the distances between
zidova moraju omogućiti pristup organima za
внешней точкой котла и вертикальными
podešavanje, bezbednost, kontrolu i redovno
cales, horizontales del local, deben permitir el
Одиночний пристрій: відстань між зовнішнім
any external point of the boiler and the vertical
Одиночний пристрій: відстань між зовнішнім
Одиночний пристрій: відстань між зовнішнім
и горизонтальными стенами помещения,
održavanje.
acceso a los órganos de regulación, seguridad y
краєм котла та вертикальними або гори-
краєм котла та вертикальними або гори-
краєм котла та вертикальними або гори-
and horizontal walls of the room must allow
accessibility to the regulation, safety and control
должно быть таким, чтобы оставался доступ
control y el mantenimiento ordinario.
зонтальними стінами приміщення повинна
зонтальними стінами приміщення повинна
зонтальними стінами приміщення повинна
Više aparata koji nisu međusobno povezani
elements for routine maintenance.
к органам настройки, безопасности и контро-
бути такою, щоб забезпечувала доступ до
бути такою, щоб забезпечувала доступ до
бути такою, щоб забезпечувала доступ до
Varios aparatos, no conectados entre sí, sino
ali su instalirani u istoj prostoriji: minimalna
ля, а также для планового техобслуживания.
органів регулювання, безпеки та контролю,
органів регулювання, безпеки та контролю,
органів регулювання, безпеки та контролю,
Multiple appliances, not interconnected, but
instalados en el mismo local: la distancia mínima
udaljenost koja mora da se održava između više
а також для операцій з планового технічного
а також для операцій з планового технічного
а також для операцій з планового технічного
Несколько приборов, не подключённых между
generatora instaliranih na istom zidu mora biti
que se debe mantener entre varios generadores
installed in the same room: the minimum distance
обслуговування.
обслуговування.
обслуговування.
to maintain between several boilers installed
собой, но установленных в одном помещении:
200 mm, kako bi se omogućio pristup organima
instalados en la misma pared debe ser de al
минимальное соблюдаемое расстояние меж-
za podešavanje, bezbednost, kontrolu i redovno
menos 200 mm, para permitir el acceso a los
Кілька пристроїв, встановлені в одному при-
Кілька пристроїв, встановлені в одному при-
Кілька пристроїв, встановлені в одному при-
on the same wall must be 200 mm, in order to
ду котлами на одной и той же стене, должно
allow accessibility to the regulation, safety and
održavanje svih instaliranih aparata.
órganos de regulación, seguridad y control y el
міщенні, але не з'єднані між собою: мінімальна
міщенні, але не з'єднані між собою: мінімальна
міщенні, але не з'єднані між собою: мінімальна
control elements and routine maintenance of all
быть 200 мм, чтобы обеспечить доступ к
mantenimiento ordinario de todos los aparatos
відстань між пристроями, встановленими
відстань між пристроями, встановленими
відстань між пристроями, встановленими
Kaskadna instalacija (2 ÷ 5 Victrix Pro 1I):
appliances installed.
на одній стіні, повинна бути 200 мм, щоб за-
органам настройки, безопасности, контроля
instalados.
на одній стіні, повинна бути 200 мм, щоб за-
на одній стіні, повинна бути 200 мм, щоб за-
Indikacije o pravilnoj instalaciji u nizu se navode
безпечувала доступ до органів регулювання,
безпечувала доступ до органів регулювання,
и для планового техобслуживания всех уста-
безпечувала доступ до органів регулювання,
Cascade installation (2 ÷ 5 Victrix Pro 1I): The
u prikladnoj dokumentaciji ili na stranici www.
Instalación en cascada (2 ÷ 5 Victrix Pro 1I)):
безпеки та контролю, а також виконання опе-
безпеки та контролю, а також виконання опе-
новленных приборов.
безпеки та контролю, а також виконання опе-
instructions for correct cascade installation are
immergas.com u izaberite visoku snagu.
Las indicaciones para la correcta instalación en
рацій з планового технічного обслуговування
рацій з планового технічного обслуговування
рацій з планового технічного обслуговування
provided in the respective documents or on the
Каскадная установка (2 ÷ 5 Victrix Pro 1I):
cascada figuran en la documentación específica o
всіх установлених пристроїв.
всіх установлених пристроїв.
всіх установлених пристроїв.
www.immergas.com website in the high power
Указания по правильной каскадной установ-
bien en el sitio www.immergas.com en la sección
section.
ке приводятся в специальной документации
de alta potencia.
Установка каскадного типу (2 ÷ 5 Victrix
Установка каскадного типу (2 ÷ 5 Victrix
Установка каскадного типу (2 ÷ 5 Victrix
Pro 1I): Інструкції для правильної установки
Pro 1I): Інструкції для правильної установки
Pro 1I): Інструкції для правильної установки
или на сайте компании www.immergas.com в
разделе высокой мощности.
каскадного типу наведені у відповідній до-
каскадного типу наведені у відповідній до-
каскадного типу наведені у відповідній до-
кументації або на сайті www.immergas.com у
кументації або на сайті www.immergas.com у
кументації або на сайті www.immergas.com у
розділі великої потужності.
розділі великої потужності.
розділі великої потужності.
1.3 ПРОВЕТРИВАЕМОСТЬ И

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Victrix Pro 80 1 I and is the answer not in the manual?

Questions and answers

This manual is also suitable for:

Victrix pro 100 1 iVictrix pro 120 1 i