Download Print this page

Ferrari 2001 550 Maranello Owner's Manual page 195

Hide thumbs Also See for 2001 550 Maranello:

Advertisement

O
P
- M
PERAZIONI
RINCIPALI
AIN
Controllare il livello liquido idroguida (eventuale spurgo)
Check level of fluid for power steering (possible bleeding)
18
Contrôler le niveau de direction hydraulique (purger si nécessaire)
Servolenkung kontrollieren (eventuell Entlüftung)
Ispezionare l'impianto freni: tubi, calipers, collegamenti. Verifica efficienza spie sul cruscotto
Inspect brake system: pipes/hoses, calipers, connections. Check efficiency of warning lights on the dashboard
19
Vérifier le circuit de freinage: tuyaux, étriers, connexions. Vérifier le bon fonctionnement des témoins sur le tableau
de bord
Kontrolle der Bremsanlage: Rohre, Bremszangen, Verbindungen; Überprüfung der Warnleuchten im Armaturenbrett
Controllo dello stato di usura delle superfici frenanti (dischi, pastiglie); sostituire se necessario
Inspect state of wear of braking surfaces (discs, pads). Change if necessary
20
Contrôler l'état d'usure des surfaces de freinage (disques, plaquettes). Remplacer si nécessaire
Prüfung des Verschleißzustandes der Bremsoberflächen (Scheiben, Beläge). Austauschen sofern erforderlich
Controllare il giuoco pedale freno e il funzionamento del freno a mano (Regolare se necessario)
Check brake pedal free play and the operation of the handbrake (Adjust if necessary)
21
Contrôler le jeu de la pédale de frein; contrôler le functionnement du frein de stationnement (Régler si nécessaire)
Kontrolle des Spiels des Bremspedals, Funktion der Handbremse prüfen (Nötigenfalls einstellen)
Controllare il serraggio degli organi delle sospensioni
Check suspension part tightening
22
Contrôler le serrage des organes des suspensions
Kontrolle des Anzugmomentes der Aufhängungsorgane
Controllare gli organi di direzione, la protezione degli snodi, le cuffie sulla cremagliera, sulle leve sterzo e sui semiassi
Check steering components, joint protection and boots on the steering rack, steering levers and on the axle-shafts
Contrôler les éléments de direction, la protection des rotules, les soufflets sur la crémaillère, sur les leviers de
23
direction et sur les arbres de roue
Lenkungsorgane prüfen. Manchetten der Zahnstangenlenkung Spurstangen und Hinterachswellen prüfen
Controllo assetto vettura (regolare se necessario)
Check car geometry (adjust if necessary)
24
Contrôler l'assiette du véhicule (régler si nécessaire)
Lenkgeometrie prüfen (Einstellung sofern erforderlich)
Ispezione impianto climatizzazione (sostituzione refrigerante e filtro ogni 2 anni e verifica quantità olio nel
compressore)
Inspect air temperature control system (refrigerant and filter change every 2 years and check of oil quantity in the
compressor).
25
Vérification de l'installation de climatisation d'air (remplacement du réfrigérant et du filtre tous les 2 ans et contrôle
de la quantité d'huile dans le compresseur))
Inspektion der Klimaanlage (Ersatz des Kühlmittels und des Filters alle 2 Jahre und Kontrolle der im Kompressor
vorhandenen Ölmenge)
Controllare e lubrificare comandi e registri in genere, cerniere, porte e cofani
Check and lubricate controls and adjusters in general, hinges, doors, bonnet and bonnet boot
26
Contrôler et lubrifier les commandes et les dispositifs de réglage en général, les charnières, les portes et les capots
Steuerungen und Einstellvorrichtungen allgemein, Scharniere, Türen und Hauben kontrollieren und schmieren
PIANO DI MANUTENZIONE
O
- O
P
PERATIONS
PERATIONS
RINCIPALES
MAINTENANCE SCHEDULE
K
M PERCORSI
- A
RBEITSGANG
10.000
30.000
Sostituire ogni 2 anni - Replace every two years
Remplacer tous les 2 ans - Ersetzen alle 2 Jahre
Vedi servizio annuale - See annual service
Voir service annuel - Vgl. jährliche Service-Leistung
PLAN D'ENTRETIEN
- C
K
- K
-
K
OVERED
M
M PARCOURUS
GEFAHRENE
M
50.000
70.000
90.000
110.000
6
.
7
6
.
WARTUNGSPLAN
7

Advertisement

loading