Download Print this page

Ferrari 2001 550 Maranello Owner's Manual page 129

Hide thumbs Also See for 2001 550 Maranello:

Advertisement

La pressione dell'olio nell'impianto
varia in funzione della velocità della
vettura e permette al pilota di ster-
zare con minimo sforzo sul volante,
nelle manovre di parcheggio con
vettura ferma.
Con l'aumentare della velocità su-
bentra una sensazione di guida
meccanica, che in caso di sterzata
repentina, assicura ottima precisio-
ne e grande maneggevolezza di
sterzata.
Verifica livello
Il livello dell'olio dell'impianto va
controllato a caldo cioé dopo cir-
ca 15 km d'uso della vettura e
deve risultare compreso fra le in-
dicazioni di "Min" e "Max" riportati
sull'asta di controllo (Fig. 12).
4
.
12
AUTOTELAIO
Oil pressure in the system changes
as a function of vehicle speed and
permits the driver to steer with
minimum effort on the steering
wheel in case of parking with the
vehicle stopped.
As the car speed increases a
mechanical driving is felt, so that,
in case of sudden steering, the
best precision and steering easi-
ness are achieved.
Maintenance
The oil level of the system must be
checked when the oil is warm, thus
when the vehicle has been driven at
least 10 miles; it has to be between
the "Min." and "Max." marks on the
dipstick (Fig. 12).
E 0014
CHASSIS
CHASSIS
La pression de l'huile dans le systè-
me change en fonction de la vitesse
et permet au conducteur de braquer
le volant avec un effort minimum,
pendant les manoeuvres de par-
king, lorsque la voiture est arrêtée.
Lorsque la vitesse augmente, le
conducteur aura une sensation de
conduite mécanique ce qui assu-
re une précision maximale et une
grande manoeuvrabilité du volant,
en cas de braquages soudains.
Contrôle du niveau
Le niveau de l'huile du système doit
être contrôlé à chaud, c'est-à-dire
après que le véhicule ait parcouru
15 km au moins; le niveau de l'huile
doit être compris entre le repères
"Min" et "Max" marqués sur la jauge
de contrôle (Fig. 12).
Fig. 12 - Serbatoio olio per idroguida.
Fig. 12 - Oil reservoir for hydraulic power
steering system.
Fig. 12 - Resérvoir d'huile de direction
hydraulique.
Abb. 12 - Öltank der Servolenkung.
FAHRGESTELL
Der Öldruck in der Anlage ändert
sich in Abhängigkeit zur Fahrge-
schwindigkeit um beim Einparken
mit praktisch stehendem Fahrzeug
geringe Lenkkräfte zu erreichen.
Mit zunehmender Geschwindigkeit
nimmt die Lenkkraft zu, um im
Falle einer schnellen Lenkbewe-
gung optimalen Fahrbahnkontakt
zu haben.
Ölstandkontrolle
Der Ölstand der Anlage wird im
warmen Zustand kontrolliert, d.h.
nach mindestens 15 km Fahrstrek-
ke des Fahrzeug, und muß zwi-
schen der "Min"- und "Max"- Markie-
rung am Meßstab liegen (Abb. 12).

Advertisement

loading