Yamaha WR250F(W) Owner's Service Manual page 393

Table of Contents

Advertisement

Hinterradaufhängung einstellen
Die Einstellung der Hinterradaufhän-
gung ist eine Sache des persönli-
chen
Gefühls
und
Kursbedingungen.
Die Einstellung der Hinterradaufhän-
gung umfasst die folgenden zwei
Faktoren:
1.
Federvorspannung
• Die Einbaulänge der Feder
ändern.
• Die Feder austauschen.
2.
Dämpfungskraft
• Die
Zugstufen-Dämpfungs-
kraft ändern.
• Die Druckstufen-Dämpfungs-
kraft ändern.
Einbaulänge wählen
1.
Das Motorrad so am Motor auf-
bocken, dass das Hinterrad frei
in der Luft schwebt und dann
den Abstand a zwischen der
Mitte der Hinterachse und der
Hinterradabdeckungs-Schraube
messen.
2.
Den Montageständer entfernen
und mit aufsitzendem Fahrer
erneut den Abstand b zwi-
schen der Mitte der Hinterachse
und der Hinterradabdeckungs-
Schraube messen.
3.
Kontrollieren, ob die Differenz
zwischen
den
gemessenen
Abständen a und b dem Stan-
dardwert entspricht und ggf. ein-
stellen; dazu den Sicherungsring
1 lockern und den Federvor-
spannring 2 entsprechend ver-
stellen.
Standardwert:
90–100 mm
(3,5–3,9 in)
HINWEIS:
• Bei neuen sowie eingefahrenen
Maschinen kann die Einbaulänge
sich verändern, wenn die Feder
allmählich ermüdet. Daher regel-
mäßig nachprüfen.
• Wenn der Standardwert für die
Einbaulänge der Feder nicht mehr
durch Einstellung erreichbar ist,
muss die Feder erneuert werden.
Impostazione sospensione posteriore
Impostare la sospensione posteriore in
base alla sensazione che il conducente ha
der
della marcia e delle condizioni del cir-
cuito.
L'impostazione della sospensione poste-
riore comprende i due fattori seguenti:
1.
Impostazione del precarico della
molla
• Modificare la lunghezza della
molla impostata.
• Sostituire la molla.
2.
Impostazione della forza di smorza-
mento
• Modificare lo smorzamento in
estensione.
• Modificare lo smorzamento in
compressione.
Scelta della lunghezza impostata.
1.
Collocare un cavalletto o un fermo
sotto il motore per sollevare la ruota
posteriore dal pavimento e misu-
rare la distanza a tra il centro
dell'asse della ruota posteriore e il
bullone di bloccaggio del para-
fango posteriore.
2.
Togliere il cavalletto o il freno dal
motore e, con il conducente a bordo,
misurare l'affondamento b tra il
centro dell'asse della ruota poste-
riore e il bullone di bloccaggio del
parafango posteriore.
Allentare il controdado 1 e rego-
3.
lare ruotando il dispositivo di rego-
lazione della molla 2 fino a
raggiungere un valore standard dalla
sottrazione dell'affondamento b
dalla distanza a.
Valore standard:
90 ~ 100 mm
(3,5 ~ 3,9 in)
NOTA:
• Se la macchina è nuova o dopo il
rodaggio, la stessa lunghezza impo-
stata della molla può cambiare a causa
della fatica iniziale, ecc., della molla.
Pertanto, assicurarsi di eseguire una
nuova valutazione.
• Se regolando il dispositivo di regola-
zione della molla o modificando la
lunghezza impostata della molla non
si raggiunge il valore standard, sostitu-
ire la molla e regolare di nuovo.
4 - 34
EINSTELLUNG
IMPOSTAZIONE
PUESTA A PUNTO
Ajuste de la suspensión trasera
La suspensión trasera se debe ajus-
tar según las sensaciones del piloto
en un recorrido real y en las condi-
ciones del circuito.
El ajuste de la suspensión trasera
incluye los dos factores siguientes:
1.
Ajuste de la precarga del muelle
• Cambiar la longitud máxima
del muelle.
• Cambiar el muelle.
2.
Ajuste de la amortiguación
• Cambiar la amortiguación en
extensión.
• Cambiar la amortiguación en
compresión.
Selección de la longitud máxima
1.
Coloque un soporte o un bloque
debajo del motor para levantar
del suelo la rueda trasera y
medir la longitud a entre el cen-
tro del eje de la rueda trasera y
el tornillo de sujeción del guar-
dabarros trasero.
2.
Retire el soporte o el bloque de
debajo del motor y, con una per-
sona sentada en el sillín, mida la
longitud retraída b entre el cen-
tro del eje de la rueda trasera y
el tornillo de sujeción del guar-
dabarros trasero.
Afloje la contratuerca 1 y ajuste
3.
girando el regulador del muelle
2 hasta obtener la cifra están-
dar restando la longitud b de la
longitud a.
Cifra estándar:
90 ~ 100 mm
(3,5 ~ 3,9 in)
NOTA:
• Si la máquina es nueva y después
del rodaje, la misma longitud
extendida del muelle puede variar
debido a la fatiga inicial, etc., del
muelle. Por tanto, no olvide reeva-
luarla.
• Si no obtiene la cifra estándar
ajustando el regulador del muelle y
modificando la longitud extendida
del muelle, cambie el muelle por
uno opcional y reajústelo.
T U N

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Wr250f

Table of Contents