Yamaha WR250F(W) Owner's Service Manual page 197

Table of Contents

Advertisement

È Insérer l'extrémité de la durit de mise à l'air du réservoir de carbu-
rant dans l'orifice de la colonne de direction.
É Fixer le câble des gaz, le câble de starter à chaud et le fil du redres-
seur/régulateur au cadre. Rechercher l'extrémité du collier à pince
orienté vers le côté inférieur du câble de starter à chaud et couper
l'extrémité du collier.
Ê Fixer la diode (au repère), le câble des gaz et le câble de starter à
chaud au cadre. Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté
vers le côté inférieur droit du cadre en plaçant l'extrémité du collier
vers le bas.
Ë Fixer le faisceau de fils, le fil du capteur de position de papillon des
gaz, le fil du démarreur et le câble négatif de batterie au cadre. Ache-
miner le collier à pince dans l'orifice du support (clapet de coupure
d'air). Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers le côté
inférieur du cadre et couper l'extrémité du collier.
È Das Ende des Kraftstofftank-Belüftungsschlauchs durch die
Bohrung in der Lenkachse stecken.
É Gaszug, Warmstartzug und Gleichrichter/Regler-Kabel am
Rahmen befestigen. Klemmenende so positionieren, dass es
in Richtung der unteren Seite des Warmstartzuges zeigt und
Kabelbinder abschneiden.
Ê Diode (an der Markierung), Gaszug und Warmstartzug am
Rahmen befestigen. Klemmenende so positionieren, dass es
in Richtung unterer Rahmen zeigt und das Kabelbinderende
nach unten zeigt.
Ë Kabelbaum, Drosselklappensensor-Kabel, Starter-Kabel und
Batterie-Minuskabel am Rahmen befestigen. Die Klemme
durch das Loch in der Halterung (Sekundärluft-Abschaltventil)
führen. Klemmenende so positionieren, dass es in Richtung
unterer Rahmen zeigt und Kabelbinderende abschneiden.
È Inserire l'estremità del flessibile di sfiato del serbatoio carburante
nel foro del rivestimento del fusto dello sterzo.
É Fissare il cavo acceleratore, il cavo starter per partenze a caldo e il
cavo raddrizzatore/regolatore al telaio. Posizionare l'estremità del
morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del cavo starter per
partenze a caldo e tagliare l'estremità dei serrafili.
Ê Fissare il diodo (al riferimento), il cavo acceleratore e il cavo starter
per partenze a caldo al telaio. Posizionare l'estremità del morsetto
rivolgendola verso la parte inferiore destra del telaio e con l'estre-
mità dei serrafili rivolta verso il basso.
Ë Fissare il cablaggio elettrico, il cavo sensore posizione farfalla, il
cavo motorino di avviamento e il cavo negativo batteria al telaio. Far
passare il morsetto nel foro del supporto (valvola interdizione aria).
Posizionare l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte infe-
riore del telaio e tagliare l'estremità dei serrafili.
È Introduzca el extremo del tubo respiradero del depósito de
combustible por el orificio del vástago de la dirección.
É Sujete el cable del acelerador, el cable de arranque en
caliente y el cable del rectificador/regulador en el bastidor.
Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte inferior
del cable de arranque en caliente y corte el extremo.
Ê Sujete el diodo (por la marca), el cable del acelerador y el
cable de arranque en caliente en el bastidor. Localice el
extremo de la brida encarada hacia la parte inferior derecha
del bastidor y con el extremo encarado hacia abajo.
Ë Sujete el mazo de cables, el cable del sensor de posición del
acelerador, el cable del motor de arranque y el cable negativo
de la batería en el bastidor. Pase la brida por el orificio del
apoyo (válvula de corte de aire). Localice el extremo de la
brida encarada hacia la parte inferior del bastidor y corte el
extremo.
DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGS-SCHAUBILD
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO
Ì Fixer le fil du capteur de position de papillon des gaz au cadre.
Í Acheminer les durits de mise à l'air du carburateur, la durit de trop-
Î Fixer le fil du contacteur de point mort et la durit d'huile à l'aide des
Ï Fixer le fil du contacteur de point mort et le fil de l'alternateur avec
Ì Drosselklappensensor-Kabel am Rahmen befestigen. Klem-
Í Die Vergaser-Entlüftungs- und Überlauf- sowie Auffangtank-
Î Das Leerlaufschalter-Kabel und den Ölschlauch mit Kabelbin-
Ï Leerlaufschalter- und Lichtmaschinen-Kabel am Rahmen
Ì Fissare il cavo sensore posizione farfalla al telaio. Posizionare
Í Far passare i flessibili di sfiato e di troppopieno del carburatore e il
Î Fissare il cavo interruttore folle e il flessibile olio insieme ai serrafili
Ï Fissare il cavo interruttore folle e il cavo magnete CA al telaio. Posi-
Ì Sujete el cable del sensor de posición del acelerador en el
Í Pase los tubos respiraderos del carburador, el tubo de
Î Junte el cable del interruptor de luz de punto muerto y el tubo
Ï Sujete el cable del interruptor de luz de punto muerto y el
2 - 104
Rechercher l'extrémité du collier à pince orienté vers le côté infé-
rieur du cadre et couper l'extrémité du collier.
plein du carburateur et la durit de mise à l'air du réservoir de récupé-
ration entre la bielle et la traverse tubulaire (cadre).
colliers en plastique et couper les extrémités des colliers.
rotor à aimantation permanente au cadre. Rechercher l'extrémité du
collier à pince orienté vers l'extérieur du cadre et l'extrémité du col-
lier orienté vers l'arrière du cadre.
menende so positionieren, dass es in Richtung unterer Rah-
men zeigt und Kabelbinderende abschneiden.
Belüftungsschlauch zwischen Übertragungshebel und Rah-
menquerrohr führen.
dern zusammenbinden und die Enden abschneiden.
befestigen. Klemmenende so positionieren, dass es in Rich-
tung Außenseite des Rahmens zeigt und das Kabelbinde-
rende in Richtung hinterer Rahmen.
l'estremità del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del
telaio e tagliare l'estremità dei serrafili.
flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta tra la biella e il tubo a
croce (telaio).
in plastica e tagliare le estremità dei serrafili.
zionare il morsetto rivolgendolo verso la parte esterna del telaio e
l'estremità dei serrafili rivolgendola verso la parte posteriore del
telaio.
bastidor. Localice el extremo de la brida encarada hacia la
parte inferior del bastidor y corte el extremo.
rebosamiento del carburador y el tubo respiradero del
depósito de recuperación entre la biela y el tubo transversal
(bastidor).
de aceite con las abrazaderas de plástico y corte los extremos
de éstas.
cable de la magneto CA en el bastidor. Localice el extremo de
la brida encarada hacia el exterior del bastidor y con el
extremo encarado hacia la parte posterior de éste.
SPEC

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Wr250f

Table of Contents