Yamaha WR250F(W) Owner's Service Manual page 207

Table of Contents

Advertisement

Í Fixer la durit de mise à l'air du réservoir de
récupération et la durit du réservoir de
récupération au cadre arrière. Les brider à
proximité de leur point de jonction sur le
cadre. Fixer fermement le tuyau pour éviter
qu'il ne soit écrasé. Rechercher l'extrémité
du collier à pince orienté vers l'arrière du
cadre en plaçant l'extrémité du collier vers
le bas.
Î Fixer les (trois) câbles du boîtier CDI et le
fil du feu arrière au cadre arrière. Recher-
cher l'extrémité du collier à pince orienté
vers le côté supérieur du cadre et couper
l'extrémité du collier.
Ï Brancher le câble négatif de batterie à la
borne négative de la batterie.
Í Auffangtank-Belüftungsschlauch
Auffangtank-Schlauch am hinteren Teil
des Rahmens anbringen. Mit einer
Klemme nahe der Stelle befestigen, wo
sie in den Rahmen eintreten. Die Lei-
tung so fest anbringen, dass sie nicht
gequetscht wird. Klemmenende so
positionieren, dass es in Richtung hin-
terer Rahmen zeigt und das Kabelbin-
derende nach unten zeigt.
Î Die (drei) Kabel der CDI-Zündbox und
das Rücklicht-Kabel am hinteren Rah-
men befestigen. Klemmenende so
positionieren, dass es in Richtung der
Oberseite des Rahmens zeigt und
Kabelbinderende abschneiden.
Ï Batterie-Minuskabel an Batterie-Minus-
pol anschließen.
Í Fissare il flessibile di sfiato del serbatoio di
raccolta e il flessibile del serbatoio di rac-
colta al telaio posteriore. Fissarli vicino al
punto in cui sono collegati al telaio. Fissare
saldamente il tubo prestando attenzione a
non romperlo. Posizionare l'estremità del
morsetto rivolgendola verso la parte poste-
riore del telaio e con l'estremità dei serra-
fili rivolta verso il basso.
Î Fissare i (tre) cavi dell'unità CDI (centra-
lina) e il cavo della luce posteriore al telaio
posteriore. Posizionare l'estremità del mor-
setto rivolgendola verso la parte superiore
del telaio e tagliare l'estremità dei serrafili.
Ï Collegare il cavo negativo batteria al termi-
nale negativo della batteria.
Í Sujete el tubo respiradero del depósito
de recuperación y el tubo del depósito
de recuperación al bastidor posterior.
Sujételos cerca de su punto de unión al
bastidor. Sujete la tubería con la
suficiente firmeza para no aplastarla.
Localice el extremo de la brida
encarada hacia la parte posterior del
bastidor con el extremo encarado hacia
abajo.
Î Sujete los (tres) cables de la unidad
CDI y el cable del piloto trasero al
bastidor posterior. Localice el extremo
de la brida encarada hacia la parte
superior
del
bastidor
extremo.
Ï Conecte el cable negativo de la batería
al terminal negativo de la batería.
DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DES CABLES
Ð Brancher le câble négatif de batterie au
faisceau de fils.
Ñ Fixer le faisceau de fils au cadre arrière.
Rechercher l'extrémité du collier à pince
orienté vers le côté supérieur du cadre et
l'extrémité du collier à l'intérieur du cadre.
Brider le faisceau de fils au repère.
Ò Acheminer le faisceau de fils, le fil du
relais de démarreur, le fil de relais de
coupe-circuit de démarrage et le câble
négatif de batterie dans l'orifice du support
de relais.
Ó Fixer les (trois) câbles du boîtier CDI et le
fil du feu arrière au cadre arrière. Recher-
cher l'extrémité du collier à pince orienté
vers le côté inférieur du cadre et couper
l'extrémité du collier.
Ð Batterie-Minuskabel
und
anschließen.
Ñ Kabelbaum am hinteren Teil des Rah-
mens befestigen. Klemmenende so
positionieren, dass es in Richtung der
Oberseite des Rahmens zeigt und das
Kabelbinderende in Richtung Rahme-
ninnenseite zeigt. Den Kabelbaum an
der Markierung mit einer Klemme
befestigen.
Ò Kabelbaum, Starter-Relais-Kabel, Anlass-
sperrelais-Kabel und Batterie-Minuskabel
durch das Loch im Relais-Halter führen.
Ó Die (drei) Kabel der CDI-Zündbox und
das Rücklicht-Kabel am hinteren Rahmen
befestigen. Klemmenende so positionie-
ren, dass es in Richtung unterer Rahmen
zeigt und Kabelbinderende abschneiden.
Ð Collegare il cavo negativo batteria al
cablaggio elettrico.
Ñ Fissare il cablaggio elettrico al telaio poste-
riore. Posizionare l'estremità del morsetto
rivolgendola verso la parte superiore del
telaio e l'estremità dei serrafili verso la
parte interna del telaio. Fissare il cablaggio
elettrico al riferimento.
Ò Far passare il cablaggio elettrico, il cavo
relè di avviamento, il cavo relè di interru-
zione circuito di avviamento e il cavo nega-
tivo batteria nel foro del supporto relè.
Ó Fissare i (tre) cavi dell'unità CDI (centra-
lina) e il cavo della luce posteriore al telaio
posteriore. Posizionare l'estremità del mor-
setto rivolgendola verso la parte inferiore
del telaio e tagliare l'estremità dei serrafili.
Ð Conecte el cable negativo de la batería
al mazo de cables.
Ñ Sujete el mazo de cables al bastidor
posterior. Localice el extremo de la
brida encarada hacia la parte superior
del bastidor y el extremo hacia el
interior del mismo. Sujete el mazo de
cables por la marca.
Ò Pase el mazo de cables, el cable del
relé de arranque, el cable del relé de
corte del circuito de arranque y el cable
negativo de la batería por el orificio del
soporte del relé.
Ó Sujete los (tres) cables de la unidad
y
corte
el
CDI y el cable del piloto trasero al
bastidor posterior. Localice el extremo
de la brida encarada hacia la parte
inferior del bastidor y corte el extremo.
KABELFÜHRUNGS-SCHAUBILD
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO
an
Kabelbaum
2 - 114
SPEC
Ô Fixer le fil du feu arrière au cadre arrière.
Rechercher l'extrémité du collier à pince
orienté vers le côté supérieur du cadre et
couper l'extrémité du collier.
Õ Ne pas laisser de mou au fil du feu arrière.
Ö Rechercher le fil du boîtier CDI entre le
boîtier CDI et le garde-boue arrière.
× Rechercher la fiche rapide du boîtier CDI
dans l'espace entre le côté supérieur du
boîtier CDI et le côté inférieur du support
de réservoir de récupération.
Ø Rechercher le fil du boîtier CDI entre le
boîtier CDI et le cadre arrière.
Ô Rücklicht-Kabel am hinteren Teil des
Rahmens befestigen. Klemmenende
so positionieren, dass es in Richtung
der Oberseite des Rahmens zeigt und
Kabelbinderende abschneiden.
Õ Das Rücklicht-Kabel muss straff sein.
Ö CDI-Zündbox-Kabel
zwischen
Zündbox und Hinterradabdeckung füh-
ren.
× CDI-Zündbox-Steckverbinder in das
Spiel zwischen der Oberseite der CDI-
Zündbox und der Unterseite der Auf-
fangtank-Halterung positionieren.
Ø CDI-Zündbox-Kabel
zwischen
Zündbox und hinterem Rahmen führen.
Ô Fissare il cablaggio della luce posteriore al
telaio posteriore. Posizionare l'estremità
del morsetto rivolgendola verso la parte
superiore del telaio e tagliare l'estremità
dei serrafili.
Õ Tendere bene il cavo della luce posteriore.
Ö Posizionare il cavo dell'unità CDI (centra-
lina) tra l'unità CDI (centralina) e il para-
fango posteriore.
× Posizionare l'accoppiatore dell'unità CDI
(centralina) nel gioco tra la parte superiore
dell'unità CDI (centralina) e la parte infe-
riore del supporto del serbatoio di raccolta.
Ø Posizionare il cavo dell'unità CDI (centra-
lina) tra l'unità CDI (centralina) e il telaio
posteriore.
Ô Sujete el cable del piloto trasero al
bastidor posterior. Localice el extremo
de la brida encarada hacia la parte
superior
del
bastidor
extremo.
Õ No deje que se afloje el cable del piloto
trasero.
Ö Localice el cable de la unidad CDI
situado entre la unidad CDI y el
guardabarros posterior.
× Localice el acoplador de la unidad CDI
en la holgura situada entre la parte
superior de la unidad CDI y la parte
inferior del apoyo del depósito de
recuperación.
Ø Localice el cable de la unidad CDI
situado entre la unidad CDI y el
bastidor posterior.
CDI-
CDI-
y
corte
el

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Wr250f

Table of Contents