Download Print this page

COMPANION 25387 Instruction Manual page 61

Advertisement

6
/
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive
wheel (3). Push the belt up between two fan blades and rotate
the fan clockwise until the belt comes loose (4).
(_
Auswechsein
des Treibriemens
M&haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsdemenrad (2) und dem Motorantdebsrad (3)
abbauen.
Den
Reimen zwischen
zwei LOfterbl&ttern
einfDhren und den L"fter nach links drehen, bis der Riemen
frei geht (4),
_)
Echange
de la courroie
d'entratnement
D6poser le groupe de coupe de la machine.
Setter is frein de stationnement et enlever la courroie en
partant de la poulie de guidage (1), la poulie pour la courroie
d'embrayage (2) et le pignon de'entra_nement pour le moteur
(3). Faire passer la courroie entre les deux palettes du
ventilateur et faire tourner le ventilateur et faire tourner le
ventilateur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour ddgager la courroie (4).
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Apliear el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacada de la rueda libre (1), de la aooplamiento
(2) y de la propuisora del motor (3). Introducir la correa entre
dos aspas del ventilador y hacer girar este a izquierdas hasta
que queda libre la correa (4).
Q
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla
puleggia (1), da quella della fdzione (2) e da quella del
motore (3). Passare la cinghia tra due pale della ventola e
ruotare la ventola in senso antiorado fino ache la cinghia non
sia libera (4).
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor,
Trek de handrem aan en trek de dem omhoog van het
Ioopwiel (1), de koppelingswielschijf (2) en het aanddjfwiel
van de motor (3). Leid de riem tussen twee ventilatorbladen
door en draai de ventilator tegen de klok in tot de dem vdj komt
(4).
(_
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that the
belt lies inside all the belt guides. Use odginal belts only when
replacing!
(_) Oer Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. PrOfen, dab
der
Riemen
innerhalb
aner RiemenK_hrer
liegt.
Beim
Auswechseln
nur Odginalriemen
verwenden!
(_)Le
montage se fait dans I'ordre inverse au d_montage.
V_dfier que la courroie est bien positionnde devant tousles
tendeurs. Utiliser seulement une courroie d'odgine pour
I'dchange!
(_EI
hace
el orden inverso al
montaje se
an
desmontaje.
Controlar que la correa se halla po r dentro de todas las gu{as.
Montar _nicamente
correas odginales.
(_11
montaggio awiene in ordine inverso. Controillare chela
cinghia sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
odginali!
_)De
montedng vindt in omgekeerde volgorde plaats ais de
demontering. Controleer
of de snaar binnen alle riem-
geleiders
ligt. Gebruik
uitsluitend odginele
riemen bij
vervanging!
61

Advertisement

loading