Download Print this page

COMPANION 25387 Instruction Manual page 42

Advertisement

5
NOTE!
The machine
is equipped
with a safety
switch
which
immediately breaks the current to the engine if the ddver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection".
•@
HINWEIS!
Die
Maschine
is!
mit
einem
Sicherheitsschalter
ausgerOstet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn tier Fahrer den Sitz bei laufendem Motor ved&f3t, und
dabei
der
Schalthebel
ft_r das
M&haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht.
@
AI"rENTION!
La machine est _quipee d'un interrupteur de secunte qui
arr_te immediatement le moteur si eelui-ci toume encore
Iorsque le eondueteur quitte son silage.
NOTA!
La mdquina tiene un intemJptor de seguddad que corta la
cordente al motor si el conductor sale del asiento con el
motor en mamha y con la palanca de acoplamiento/
desaeeplamiento en la posicion de acoplamiento.
@
OSSERVARE!
La macchina
e dotata di interruttore di sicurez.za che
interrom pe I'alimentazione
di corrente al motore quando
I'operatore
lascia
il sedile
con il motore
acceso
e il
tagliaerba
inserito.
(_
LET OP!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats vedaat,
terwijl de
motor loop! en de aan/uitschakeihendel op "ingeschakeld"
staat.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards, Release
the brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting unit and
move the motion control lever to the required position.
Choose a ddving speed which suits the terrain and required
cutting results.
(_)
Betrieb
Das M&haggregat
durch
Vorw&rtsf0hren
des Hebels
absenken.
Kupplungs-
und Bremspedal
langsam
zurOckfedem lassen. Das M&haggregat einkuppeln und den
hebel for das Ein- und Ausschaifen des Antriebes in die
gew0nschte Stellung stellen. Eine an das Gel&nde und das
gewOnschte
M&hergebnis
angepal3te
Geschwindigkeit
w&hlen.
_)
Conduite
Abaisser le carter de coupe en ramenant le levier vers I'avant.
Rel&cher doucement la p_dale de frein/embrayage. Embrayer
les lames et amener le levier de viteases a la position d_sir&e.
Bien verifier, pendant la tonte, que la commande de gaz se
trouve bien dans I'encoche correspondant au rdgime moteur
optimal pour la tonte
Conduccidn
Descender
la unidad de corte empujando
la palanca
haciaadelante.
Soltar lentamente el pedal de embrague/
freno. Acoplar la unidad de corte y poner la palanca de
desembrague
de la transmisi6n
en la posici6n deseada.
Elegir la velocidad adecuada al terreno y al corte deseado.
Q
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio spdngendo in avanti la leva
relativa.
Rilasciare lentamente
il pedale freno/fdzione.
Insedre il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla
posizione desiderata.
Selezionare
una velocit& di guida
adeguata al terreno e al itsuifato di taglio desiderato.
Rijden
Vedaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Laat de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Schakel de maaikast in enbreng de hendel voor aan-/
uitschakelen van de aandd ving in de gewenste stand. Kies
een djsnelheid die geschikt is veer het terre nen voor het
gewenste maairesultat.
42

Advertisement

loading