Download Print this page

COMPANION 25387 Instruction Manual page 45

Advertisement

5
(_Use
the left side of the machine to cut close to trees, bushes
and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge
of the cover.
_)Utilice
el lado izquierdo de la m&quina para poder cortar
cema de drboles, arbustos, senderos, etc. La cuchilla corta
a unos 15 mm por dentro del borde de la cubierta.
(_) Die linke Seite der Maschine benutzen, um in der N&he von
B&umen, Gebt3sch, G&ngen usw. zu m&hen. Die M&hklinge
m&ht ca. 15 mm innerhalb der Haubenkante.
(_
Usare il lato sinistro della macchina per tagliare in prossimitb.
di albed, cespugli, vialetti ecc. Le lame tagliano circa 15 mm
alrinterno del coprilame.
(_
Utiliser le cSte gauche de ia machine pout tondre _.proximite
des arbres, des arbustes, des all_es, etc. Le couteau coupe
& environ 15 mm & I'interieur du bord du capot.
(_
Gebruik de linker kant van de machine om dicht bij bomen,
heesters en dergelijke te kunnen maaien. Het mes maait ca.
15 mm van de kant van de kap.
Switching
off the engine
Move the gas control to %al,".
Disconnect the cutting unit by
moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up the
cutting unit and turn the ignition key to "OFF _ position. Allow
the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf =-all," f0hren. M&haggregat durch
Abw&dsf0hren
des Aggregatschalthebels
auskuppeln.
M&haggregat anheben und den Z0ndschl0ssel auf =OFF"
drehen. Den Motor 1-2 Minuten im Leedauf arbeiten lassen,
damit dieser nach I&ngerem M&hbetrieb abk0hlen kann.
A
Arr_t du moteur
Amener la comande de gaz en position (ralenti), vers le has
"N_"-
D_brayer les lames, Relever le carter de coupe,
Lansserle moteur toumer au ralenti pendant 1 _. 2 minutes
pour qu'il refroidisse avant de I'arr_ter aprds un travail
pdnible, puis toumer _aclef de contact en position (off).
Parada del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posicibn "-gll,".
Desacople el equipo de corte Ilevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplarciento.
Levante el equipo de
corte y ponga la llave de encendido en la posici6n "OFF"
(apagado).
Deje funcionar el motor en ralentf 1-2 minutos
para qae se enfde antes de pararlo despu_s de un tiempo de
uso intenso.
Arresto
de| motore
Podare il comando del gas su "-_"
(lento). Podare la leva
di azionamento del dispositivo di taglio su =disinserito", verso
il basso. Sollevare iltagliaerba e girare la chiave su "off". Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddado
prima di spengedo definitivamente dopo un pesante tumo di
lavoro.
(_
Het stoppenvan
demotor
Breng de gashendel naar beneden tot stand =NIII,". Schakel
de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in
positie =OFF". Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen om
af te koelen, voordat deze uitgezet wordt.
WARNING!
Do not leave the ignition key in the machine when not in use
to prevent children and other unauthorized persons starting
the engine.
(_
WARNUNG!
Den Z0ndschl=3ssel niemals im Z_ndschlol_ sitzen lassen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
kSnnen.
_)
A'FrENTION!
Ne jamais laisser lacle de contact sur la machine Ioresqu'e!le
reste sans surveillance afin d'eviter que des enfants ou
autres personnes non autodsdes
ne puissent demarrer
I'outil.
ADVERTENClA!
Nunca deje la Ilave de encendido en la mdquina sin
vigilancia, a fin de evitar aue niSos u otras personas ajenas
puedan arrancar el motor.
(_)
ATTENZlONE!
Pdma di lasciareta macchina,toglieresempre la chiave.
_)
WAARSCHUWING!
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de ma-
chine onbemand wordt achtergelaten, om te voorkomen
dat kinderen en onbevoegden de motor starten.
45

Advertisement

loading