Download Print this page

COMPANION 25387 Instruction Manual page 44

Advertisement

5
@
®
WARNING!
Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10°,
The risk for spark-over backwards is large.
In steep terrain the risk for tipping is considerable.
Avoid stopping and starting in sloping terrain.
Only change gear when the machine is standing still to
avoid damaging the gear box.
WARNUNG!
Fahren Sie nicht in Gel&nde mit einer h6heren Neigung
als h_chstens 10°. Bei Bergauffahrt besteht in diesem
Fall dieGefahr, dal3 die Maschine nach hinten 0berschl_gt.
Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine
seitlich umkippen kann.
Vermeiden
Sie,
auf dem
Hang anzufahren
oder
anzuhalten.
Schalten Sie nur, wenn die Masshine ganz stillsteht, um
Besch&digung des Getriebes zu vermeiden.
_)
A'n'ENTION,
DANGER!
Ne pas conduim sur un terrain inclin_ de plus de 10°. Le
risque de se renverser est tres important.
NO jamais conduire le tracteur parallelement _ la pente
cause du risque de se renverser. Toujours conduire le
tracteur perpendiculairement _. la pente, pour monter
comme pour descendre.
Ne jamais arr6ter ou demarrer le tracteur sur une pente.
Sur une pente, immobiliser le traceur pour passer les
vitesses. Le changement de vitesse, si le tracteur n'est
pas _ rarr_t, peut d_tdriorer la boffe de vitesses.
Q
@
ADVERTENCIA!
No conduzca por terreno de inclinacibn supedor a 10%
pues hay desgo de sobrepeso en _a pade posterior.
No conduzca por los bordes de terrenos inclinados,
puesto que ss entonces muy grande el riesgo de vuelco.
Evite el parar o arrancar la mdquina en terreno inclinado.
Cambie de marcha ,3nicamente cuando la mdquina esta
to talmente parada, a fin de evitar da_os on la caja de
cambios.
ATTENZIONEI
Non affrontare pendi supedori a 10° gradi
Non procedem maitmsversalmente alia linea di massima
pendenza.
Evitare fermate o partenze su terreni in pendio.
Camnbiare solo quando la macchina 6 ferma, per non
danneggiam la scatola del cambio,
WAARSCHUWING!
Rij niet op een terrein met een helUngvan meer dan10 °.
Het risico om achterover te slaan is zeer groot.
Rij niet schuin over een hellend terrein, daar het
kantelrisico dan groot is.
Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein.
Schakel slechts, wanneer de machine geheel stil staat,
om beschadigingen aan de versnellingsbak te verkomen.
(_
Ddve in right turns so that the out grass is thrown away from
flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive direc-
tion should be changed after 2-3 turns so that the cut grass
is thrown towards the area that has already been out as
shown in the illustration.
In Rechlskurven fahren, damit das gem&hte Gras yon Beeten,
G&ngen usw. weggesshleudert wird. Auf einem gr613eren
Rasen soil die Fahrtdchtung nach 2-3 Runden ge_lnderf
werden, damit das gem&hte Gras auf die bereits gem&hte
Fl_che gesshleudert wird, siehe Bild.
(_
Tondre en toumant & droite pour rejetter I'herbe loin des
massifs et des allees. Pour les grandes pelouses, changer
de sens de rotation apr_s deux ou troistours pour que rherbe
soit rejettde vers la surface d_ja tondue comme le montre
I'illustration.
(_
Conduzca
dando vueltas hacia la derecha a fin de que la
hierba cortada sea lanzada fuera de parterres, senderes, etc.
En superficies grandes, el sentido de marcha ha de cambiarse
despu_s
de 2-3 vueltas para que la hierba cortada sea
lanzada contra la superflcie ya cortada, como se ve en la
ilustracion.
_)
Avanzare ad elevato regime per togliere il tagliato da aiuole,
vialetti e simili. Dopo due o tre gin, su tappeti di maggiod
dimensioni, cambiare il senso di marcia come da figura per
smaltire il tagliato sulla superficie gi& tagliata.
44
_Rijd
rechtse
ronden, zodat het gemaaide
gras wordt
weggeworpen van borders, paden etc. Bij grotere gazons
dient u de djdchting na 2-3 ronden te veranderen, zedat het
gemaaide gras wordt weggeworpen op het gedeelte, dat
reeds gemaaid is (zie illustratie).

Advertisement

loading