Otto Bock Dorso Osteo Care 50R20 Manual

Otto Bock Dorso Osteo Care 50R20 Manual

Spinal orthosis
Hide thumbs Also See for Dorso Osteo Care 50R20:
Table of Contents
  • CE-Konformität
  • Effets Secondaires
  • Contre-Indications
  • Conseils D'utilisation
  • Conseils D'entretien
  • Campo D'impiego
  • Campo de Aplicación
  • Instrukcja Użytkowania
  • Instrukcja Konserwacji
  • Használati Tudnivalók
  • KullanıM Talimatı
  • Σκοπός Χρήσης
  • Υποδείξεις Χρήσης
  • Указания По Использованию

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

50R20
Dorso Osteo Care Rumpforthese
Dorso Osteo Care Spinal Orthosis
Orthèse de tronc Dorso Osteo Care
Ortesi per busto Dorso Osteo Care
Órtesis de tronco Dorso Osteo Care
Ortótese de tronco Dorso Osteo Care
Dorso Osteo Care romporthese
Dorso Osteo Care kroppsortos
Dorso Osteo Care kropsortose
Orteza tułowia Dorso Osteo Care
Dorso Osteo Care törzsortézis
Trupová ortéza Dorso Osteo Care
Ortoza za kralježnicu kod osteoporoze
Dorso Osteo Care Osteoporoz Ortezi
Όρθωση κορμού Dorso Osteo Care
Ортез туловища Dorso Osteo Care
Dorso Osteo Care 身体矯正具
Dorso Osteo Care 躯 干 矫 形 器
................................................................................5
.............................................................................8
.........................................................................12
..........................................................................15
.......................................................................19
....................................................................22
.................................................................................26
...................................................................................29
...................................................................................33
.............................................................................36
...................................................................................39
............................................................................42
.....................................................................48
........................................................................52
........................................................................55
.......................................................................................59
...............................................................................62
© Otto Bock · 647G209-06-1011
................................................................45

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock Dorso Osteo Care 50R20

  • Page 1 Ortoza za kralježnicu kod osteoporoze ..............45 Dorso Osteo Care Osteoporoz Ortezi ..............48 Όρθωση κορμού Dorso Osteo Care ................52 Ортез туловища Dorso Osteo Care ................55 Dorso Osteo Care 身体矯正具 ..................59 Dorso Osteo Care 躯 干 矫 形 器 ................62 © Otto Bock · 647G209-06-1011...
  • Page 5 Deutsch 1 Verwendungszweck Die 50R20 Dorso Osteo Care Rumpforthese ist ausschließlich für die orthetische Versorgung des Rumpfes einzusetzen. 2 Indikation und Wirkungsweise Osteoporotische Veränderungen im Bereich der BWS/LWS, zur Nachbehandlung osteoporotischer Wirbelkörperfrakturen. Die Dorso Osteo Care kann in den Stadien der Osteoporose eingesetzt werden, bei denen muskuläre Aktivität genutzt und gesteigert werden kann.
  • Page 6 vermeiden wie Anlagedruck. Danach das Rückenpolster (B) wieder aufkletten und den Schulter- gurt (C) entsprechend der Nummerierung (1 – 4), den Taillengurt (D) über die Umlenkschlaufen (5 – 8) anbringen. 6 Anlegen und Anprobe Der Einstieg in die Orthese erfolgt nach dem Rucksackprinzip (Abb. 4). Dafür zuerst den Kunst- stoffverschluss (G) des Schultergurtes (C) und dann den Klettverschluss auf einer Seite der Bauch- pelotte (wahlweise rechts oder links) öffnen.
  • Page 7 • Hauterkrankungen und Verletzungen im versorgten Körperabschnitt, insbesondere bei entzündlichen Erscheinungen. Ebenso aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung • Lymphabflussstörungen – auch unklare Weichteilschwellungen im Bereich der Arme • Empfindungsstörungen im Bereich der Arme 10 Gebrauchshinweise Die Orthese muss unbedingt indikationsgerecht eingesetzt werden. Akzeptanz und Mitarbeit des Patienten spielen eine wichtige Rolle.
  • Page 8: Ce-Konformität

    Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93 / 42 / EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Otto Bock in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt.
  • Page 9 4 Scope of Delivery and Design 4.1 Scope of Delivery (Fig. 1– 3) (A) Back Plate (G) Plastic Buckle (B) Back Pad (H) Velcro Straps (C) Shoulder Strap (I) Plastic Loop (D) Waist Strap (J) Clip Rivets (E) Abdominal Support (K) Trunk Buckles (F) Velcro Pads (L) Brace Pad with Double-sided Adhesive...
  • Page 10: Side Effects

    To prevent constriction, do not make the Soulder Strap (C) too tight. It should be possible to put a finger easily between the strap and the shoulder. The Abdominal Pad (E) positioned in the center must tightly fit the trunk. Set the Waist Strap (D) to the proper length to provide a tight fit.
  • Page 11: Care Instructions

    I product according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration of conformity was therefore created by Otto Bock with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines.
  • Page 12 Français 1 Champs d’application L’orthèse de tronc Dorso Osteo Care 50R20 est destinée exclusivement à l’appareillage orthé- tique du tronc. 2 Indications et effets thérapeutiques Modifications ostéoporotiques dans la région du rachis dorsal/de la colonne lombaire, pour le traitement complémentaire de fractures des corps vertébraux. La Dorso Osteo Care peut être utilisée à...
  • Page 13: Effets Secondaires

    le dossier (A) à la forme de la colonne vertébrale tout en respectant les points de mesure indiqués (C7 / derrière). Eviter les cavités ainsi que la pression du dispositif. Ensuite refixer le rembourrage du dossier (B) et fixer la sangle d’épaule (C) conformément à la numérotation (1 – 4), puis la sangle de taille (D) par-dessus les brides de renvoi (5 –...
  • Page 14: Contre-Indications

    (B) sur le dossier (A) et fixer les sangles d’épaule (C) et de taille (D) sur le dossier en suivant la numérotation (1 – 8). 12 Restriction d’utilisation La Dorso Osteo Care 50R20 est conçue pour l’utilisation par un seul patient. La peau en contact avec l’orthèse doit être saine.
  • Page 15: Campo D'impiego

    Attention ! Les pièces formables et celles directement en contact avec la peau présentent un risque fonctionnel et d’hygiène si on les utilise sur un autre patient. Il existe des risques fonctionnels comme p. ex. : • En cas de formation de fissures du matériau (celles-ci ne sont pas visibles si la peinture est intacte) •...
  • Page 16 4 Contenuto della spedizione e costruzione 4.1 Contenuto della spedizione (figure 1 – 3) (A) Piastra dorsale (G) Chiusura in plastica (B) Imbottitura dorsale (H) Chiusure in velcro (C) Cintura per le spalle (I) Passante (D) Cintura addominale (J) Rivetti (E) Pelotta addominale (K) Cinturini per il busto (F) Pad in velcro...
  • Page 17 La cintura per le spalle (C) non deve essere troppo stretta. Deve essere possibile inserire un dito tra la cintura e la spalla. La pelotta al centro dell’addome (E) deve cingere bene il busto. Regolate appropriatamente la lunghezza della cintura addominale (D), in modo che sia aderente. Le cinture non devono con- torcersi.
  • Page 18 IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Otto Bock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva.
  • Page 19: Campo De Aplicación

    Español 1 Campo de aplicación La órtesis de tronco 50R20 Dorso Osteo Care se aplica exclusivamente para la ortetización del tronco. 2 Indicación y efecto Cambios osteoporóticos en las zonas lumbar y dorsal, para el tratamiento posterior de fracturas osteoporóticas. La Dorso Osteo Care se puede aplicar en las fases de la osteoporosis, cuyas musculaturas se potencian y aumentan.
  • Page 20 exactamente a la forma de la columna vertebral, teniendo en cuenta los puntos de medición indi- cados (C7/Pliegue gluteal). Evitar tanto que queden huecos como las sobrepresiones. Colocar a continuación el acolchado de espalda con velcro (B) y aplicar la correa de hombro (C) siguiendo la numeración (1 –...
  • Page 21 • En caso de enfermedades de la piel y lesiones en la zona del cuerpo tratado, sobre todo en caso de inflamaciones. Asimismo en caso de queloides, enrojecimiento y sobre-calentamiento • Problemas en el canal linfático - también inflamaciones de las partes blandas de índole desconocido en la zona de los brazos •...
  • Page 22 IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por Otto Bock bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Português 1 Objectivos A ortótese de tronco 50R20 Dorso Osteo Care deve ser utilizada exclusivamente para o trata-...
  • Page 23 (C) Cinto escapular (I) Argola de deflexão (D) Tira da cintura (J) Rebites de clip (E) Colete abdominal (K) Abraçadeira do tronco (F) Almofadas de velcro (L) Forro almofadado da abraçadeira do tronco com fita adesiva 4.2 Construção (Fig. 1 – 3) A Dorso Osteo Care é...
  • Page 24 7 Após experimentar Depois da regulação final do assento e da adaptação da ortótese, substituir agora as almofadas de velcro pelos rebites de clip (J) (Fig. 11). Rebitar manualmente o cinto escapular e a tira da cintura. Utilizar os rebites de clip grandes para o cinto escapular (números 1–4) e para a tira da cintura (números 7 + 8), e os rebites de clip pequenos para os números (5 + 6) da tira da cintura.
  • Page 25 IX da Directiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pela Otto Bock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Directiva.
  • Page 26 (D) en de bevestigingslussen (5 – 8) verbonden met de rugplaat (A). 5 Orthese aanpassen De eerste keer dat de Dorso Osteo Care 50R20 wordt aangepast en gebruikt, dient dat te ge- beuren onder begeleiding van geschoold personeel. De rugplaat (A) wordt koud en zonder behulp...
  • Page 27 rugbekleding (B), de tailleriem (D) en de schouderriem (C) van de rugplaat (A). Vervolgens moet u de rugplaat (A) nauwkeurig aanpassen aan de vorm van de wervelkolom en daarbij rekening houden met de gegeven paspunten (C7/bilnaad). Tussen rugplaat en wervelkolom mogen zich enerzijds geen holle ruimtes bevinden, maar anderszijds mag de rugplaat ook geen druk uitoefe- nen.
  • Page 28 9 Contra-indicaties Let op! Bij de volgende ziektebeelden is het aanleggen en dragen van een dergelijk hulpmiddel alleen aan te raden, indien dit gebeurt in overleg met de arts: • huidaandoeningen en letsel aan of in het betreffende lichaamsdeel, in het bijzonder ontste-kingsverschijnselen, hypertrofisch littekenweefsel, roodheid en verhoogde tem- peratuur •...
  • Page 29 12 Gebruiksbeperking De Dorso Osteo Care 50R20 is bedoeld voor gebruik door één patiënt. De orthese is uitsluitend bedoeld om met intacte huid in contact te worden gebracht. Let op! Bij gebruik van de orthese door een tweede persoon bestaat het risico dat onderdelen die individueel aangepast kunnen worden, minder goed functioneren.
  • Page 30 3 Urval av ortosstorlek Ortosen kan fås i två storlekar. Urvalet görs efter bållängd. För bållängd i cm Storlek (Ungefär 3 cm under C7 till ca. 2 cm över stjärtvecket) 39 – 41,5 50R20=S 42 – 44,5 50R20=M 4 Leveransomfattning och konstruktion 4.1 Leveransomfattning (Bild 1-3) (A) Ryggplatta (G) Plastlås...
  • Page 31 Kroppsspännena (K) sätts på ryggplattan (A) efter numreringen (3 + 4)(Bild 9), de medlevererade stoppningarna (L) klistras på kroppsspännena och formas för hand i kallt tillstånd efter kroppen. Haka in omlänkningsöglorna (3 + 4) på axelremmen (C) i de respektive öglorna på kroppsspän- nena (Bild 10).
  • Page 32 Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv 93 / 42 / EWG. På grund av klas- sificeringskriterierna för medicinska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I. Konformitetsförklaringen har därför framställts av Otto Bock på eget ansvar enligt riktlinjens bilaga VII.
  • Page 33 Dansk 1 Anvendelsesformål 50R20 Dorso Osteo Care kropsortosen er udelukkende beregnet til ortetisk forsyning af krop- pen. 2 Indikation og virkemåde Osteoporotiske forandringer i området af lændehvirvelsøjlen/brysthvirvelsøjlen, til efterbehandling af frakturer af hvirvellegemer. Dorso Osteo Care kan bruges i die stadier af osteoporosen, hvor muskulær aktivitet kan udnyttes eller blive bedre.
  • Page 34 6 Anlægge og afprøve Adgangen ind i ortosen foregår efter „rygsækprincippet“ (fig. 4). Åbn hertil først plastlåsen (G) på skulderbæltet (C) og derefter velkrobåndet på den ene side af mavepelotten (venstre eller højre efter eget valg). Læg nu ortosen på som et rygsæk. sådan at rygpladen (A) ligger mod ryggen sammen med rygpuden (B).
  • Page 35 10 Anvendelse Ortosen må kun anvendes i henhold til indikationen. Patientens acceptering og samarbejde spiller en vigtig rolle. Derfor er forklaring af den rigtige håndtering af ortosen absolut nødvendig! Lægens anvisninger skal under alle omstændigheder følges. Usagkyndig ændring af orthosen må ikke foretages. Vi anbefaler at bære et T-shirt eller undertrøje under ortosen.
  • Page 36 Produktet opfylder kravene i direktivet 93 / 42 / EØF om medicinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassificeringskriterierne som gælder for medicinsk udstyr i henhold til direktiv bilag IX. Derfor har Otto Bock som producent og eneansvarlig udarbejdet overensstem- melseserklæringen ifølge direktivets bilag VII.
  • Page 37 5 Dopasowanie ortezy Pierwsza przymiarka i użycie ortezy 50R20 Dorso Osteo Care może być wykonane jedynie przez wyszkolonych pracowników. Płyta pleców (A) formowana jest na zimno bez użycia narzędzi (ilu- stracja 7). W tym celu należy zdemontować poduszkę pleców przyklejaną na rzepy (B), pas talii (D) i pas barkowy (C) z płyty pleców (A).
  • Page 38: Instrukcja Użytkowania

    9 Przeciwwskazania Uwaga! W przypadku następujących chorób zakładanie i noszenie takich ortez wskazane jest jedynie po konsultacji z lekarzem: • Choroby skóry i skaleczenia w okolicy zaopatrywanego fragmentu ciała, w szczegól- ności w przypadku pojawiających się odparzeń i zapaleń. Również w przypadku blizn z opuchlizną, zaczerwienieniem i poparzeń.
  • Page 39 Produkt spełnia wymagania Dyrektywy 93 / 42 / EWG dla produktów medycznych. Zgodnie z kryte- riami klasyfikacyjnymi dla produktów medycznych według załącznika IX Dyrektywy produkt został zakwalifikowany do klasy I. W związku z tym, zgodnie z załącznikiem VII Dyrektywy, Deklaracja zgodności została sporządzona na wyłączną odpowiedzialność firmy Otto Bock. magyar 1 Rendeltetés Az 50R20 Dorso Osteo Care törzsortézis kizárólag a törzs ortetikai ellátásásra alkalmazható.
  • Page 40 4.2 Szerkezeti felépítés (1 – 3. ábra) A Dorso Osteo Care ortézist próbakész állapotban szállítjuk. A hátlemez (A) anyaga szintere- zett alumínium, egyénileg adaptálható. A tépőzáras hátpárna (B) anyaga SpaceTex®-szövet, légáteresztő, bőrbarát és mosható. A vállheveder (C), mely számozott bujtatókon (1 – 4) átvezetve kapcsolódik a hátlemezhez, félelasztikus SpaceTex®- szövet betétes flausheveder.
  • Page 41: Használati Tudnivalók

    8 Mellékhatások Figyelem! Minden olyan segédeszköz - bandázs és ortézis - , mely ráfekszik a testre, egyes helyeken nyomhat, ha túl szoros, esetleg elszoríthatja az ereket és idegszálakat. 9 Ellenjavallatok Figyelem! Az alábbi kórképek esetén ennek a segédeszköznek a használata csak az orvossal való egyeztetés után lehetséges: •...
  • Page 42 A termék mindenben megfelel a gyógyászati termékekre vonatkozó 93 / 42 / EWG Direktíva rendelkezéseinek. A terméket a Direktíva IX. függelékében a gyógyászati termékekre vonatkozó osztályozási kritériumok alapján az I. osztályba sorolták. A megfelelőségi nyilatkozatot ennek alapján a Direktíva VII Függelékében foglaltak szerint az Otto Bock kizárólagos felelősségének tudatában tette. Cesky 1 Použití...
  • Page 43 4 Rozsah dodávky a konstrukce 4.1 Rozsah dodávky (obr. 1 – 3) (A) Zádová deska (G) Plastová spona (B) Zádová pelota (H) Pásy se suchým zipem (C) Ramenní pás (I) Vodící třmeny (D) Bokový pás (J) Upínací nýty (E) Břišní pelota (K) Trupové...
  • Page 44 7 Po zkoušce Po dokončení nastavení padnutí a tvaru ortézy nahraďte suché zipy upínacími nýty (J) (obr. 11). Snýtujte ručně ramenní a bokový pás. Použijte pro Ramenní pás (čísla 1 - 4) a bokový pás (7 + 8) velké nýty, pro čísla (5 + 6) nýty malé. Vysvětlete pacientovi správné...
  • Page 45 Tento výrobek splňuje požadavky směrnice č. 93 / 42 / EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě kritérií pro klasifikaci zdravotnických prostředků dle Přílohy IX této směrnice byl tento výrobek zařazen do Třídy I. Proto bylo prohlášení o shodě vydáno společností Otto Bock ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice.
  • Page 46 3 Odabir veličine ortoze Ortoza je dostupna u dvije veličine. Odabir veličine vrši se na osnovi opsega struka. Za opseg struka u cm Veličina (otprilike 3 cm ispod C7 do otprilike. 2 cm iznad glutealnog nabora) 39 – 41,5 50R20=S 42 –...
  • Page 47 Fiksirati spone trupa (K) prema brojevima (3 + 4) na leđnu udlagu (A) (slika 9), zalijepiti priloženi jastučić (L) na sponu trupa i oblikovati rukom na hladno prema obliku tijela. Zakačiti zakretne petlje (3 + 4) pojasa (C) u odgovarajuće očice spona (slika 10). Pojas (C) ne bi trebao biti previše čvrsto stegnut, kako bi se izbjeglo prekomjerno zatezanje.
  • Page 48 Tento výrobek splňuje požadavky směrnice č. 93 / 42 / EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě kritérií pro klasifikaci zdravotnických prostředků dle Přílohy IX této směrnice byl tento výrobek zařazen do Třídy I. Proto bylo prohlášení o shodě vydáno společností Otto Bock ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice.
  • Page 49 Karın ve omuz kayışlarının arkaya doğru çekilmesi sonucu gövdenin üst kısmı dikleştirilir. Bu etki ayarlanabilir kayışlar ve uyarlanabilir sırtlık sayesinde gerçekleşir. Göğüs ve karın solunumunu kısıtlamadan sırt kaslarını çalıştırır. 3 Ortez Ölçüsünün Belirlenmesi Ortez iki ebatta mevcuttur. Ortez ölçüsü gövde uzunluğuna göre belirlenir. Ebat Gövde uzunluğu cm olarak (takriben C7‘nin 3 cm altından sakrumun 2 cm üstüne kadar)
  • Page 50: Kullanım Talimatı

    Omuz kayışlarını (C) ve bel kayışlarını (D) velkroların yardımı ile doğru uzunluğa ayarlayınız. Omuz kayışları (C) plastik bağlantı çıkarılarak (G) ayrıca her iki tarafta da kısaltılabilir (resim 8). Daha sonra velkro sayesinde kilidi tekrar takınız. Plastik bağlantı (G) vücudu ortalamalıdır. Hastanın hareketlerinin kısıtlanması...
  • Page 51 Ürün, 93 / 42 / EWG sayılı tıbbi ürünler yönetmeliğinin yükümlülüklerini yerine getirmektedir. Yönetmeliğin IX sayılı ekindeki tıbbi ürün sınıflandırma kriterleri nedeniyle, ürün I. sınıfa dâhil edilmiştir. Bu nedenle, uygunluk beyanı Otto Bock tarafından kendi sorumluluğu altında yönetmeliğin VII. ekine göre hazırlanmıştır.
  • Page 52: Σκοπός Χρήσης

    Ελληνικά 1 Σκοπός χρήσης Η όρθωση του κορμού Dorso Osteo Care 50R20 πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την ορθωτική περίθαλψη του κορμού. 2 Ένδειξη και τρόπος δράσης Οστεοπορωτικές αλλοιώσεις στην περιοχή της θωρακικής/οσφυϊκής μοίρας της σπονδυλικής στήλης, για τη μεταθεραπευτική περίθαλψη οστεοπορωτικών καταγμάτων των σπονδύλων. Η...
  • Page 53 5 Προσαρμογή της όρθωσης Η πρώτη προσαρμογή και εφαρμογή της όρθωσης Dorso Osteo Care 50R20 επιτρέπεται μόνο σε ειδικά καταρτισμένο προσωπικό. Η πλάκα για την πλάτη (A) μορφοποιείται εν ψυχρώ χωρίς εργαλεία (εικ. 7). Αφαιρέστε για αυτό τον σκοπό το προσκολλούμενο με δετήρες βέλκρο...
  • Page 54: Υποδείξεις Χρήσης

    8 Παρενέργειες Προσοχή! Όλα τα βοηθητικά μέσα – επίδεσμοι και ορθώσεις – που εφαρμόζονται εκ των έξω στο σώμα, μπορούν, εάν εφαρμόζουν σφιχτά, να προκαλέσουν τοπικά φαινόμενα συμπίεσης ή σε σπάνιες περιπτώσεις να συστείλουν διερχόμενα αιμοφόρα αγγεία ή νεύρα. 9 Αντενδείξεις Προσοχή! Στην...
  • Page 55 μέση (D) συνδέονται σύμφωνα με την αρίθμηση (1 – 8) με την πλάκα για την πλάτη. 12 Περιορισμοί χρήσης Η όρθωση Dorso Osteo Care 50R20 έχει σχεδιαστεί για χρήση από μόνο έναν ασθενή. Αυτή η όρθωση προορίζεται μόνο για επαφή με ακέραιο δέρμα.
  • Page 56 Верхняя часть туловища выпрямляется вследствие отведения назад плечевого пояса и живо- та. Этот результат достигается с помощью регулируемых ремней и спинки ортеза. Грудное и диафрагменное дыхание не стесняются, а мускулатура спины активируется. 3 Выбор размера ортеза Предлагаются ортезы двух размеров. Выбор размера ортеза производится по длине туло- вища.
  • Page 57 6 Надевание и примерка Надевание ортеза выполняется аналогично надеванию рюкзака (рис. 4). Для этого расстег- ните сперва пластиковый замок (G) заплечного ремня (C), а затем тканевую застежку с одной стороны пелота (справа или слева – по выбору). Теперь наденьте ортез как рюкзак таким образом, чтобы...
  • Page 58: Указания По Использованию

    • Кожные болезни/повреждение кожных покровов на данном участке тела, в осо- бенности, при воспалительной симптоматике. То же относится и к рубцам, сопро- вождающимся припухлостью, покраснением и перегревом. • Нарушения лимфооттока – также и при невыясненной причине припухлости мягких тканей в области рук. •...
  • Page 59 Данное изделие отвечает требованиям Директивы 93 / 42 / ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации медицинской продукции, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была принята компанией Otto Bock под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. 1 効用...
  • Page 60 4 出荷形態と構造 出荷形態 (図1-3) (A) バッ クサポー トプレー ト (G) プラスチッ クバッ クル (B) バッ クク ッ シ ョ ン (H) 付着テープ (C) シ ョルダーベルト (I) バッ クル (D) ウエス トベルト (J) ク リ ッ プボルト (E) ウエス ト押さえク ッ シ ョ ン (K) 身体締めベルト...
  • Page 61 ショルダーベルト(C)を締めすぎないように、 大きい力を入れて引かないでください。 指が簡 単にシ ョルダーベルト(C)と肩の間に入れるよう に締めてくださ い。 腰部の中間位置に置かれているウエスト押さえクッショ ン(E)がしっかり体を包むようにして ください。 ウエストベルト(D)を締め付けるように、 適 当にその長さを調 整してください。 ウ エス トベルトがねじらないよう にしてくださ い。 7 矯正具の着用後 矯正具を続けて調整してから、 付着パッ ドの換わりにクリ ップボルトを使ってください (図 1 1) 。 手 でショルダーベルトとウエストベルトをクリップしてください。 ショルダーベルト (番号1-4) とウエストベルト(番号7 + 8)は大きいクリ ップボルトを使い、 ウエストベルト(番 号5 + 6)は小さ いク リ ッ プボルトを使ってくださ い。 矯正具を快適に着用及び除去できる方法を患者に説明する必要があり、...
  • Page 62 11 保守の説明 患者に矯正具を交付して教育を提供する際、 矯正具には洗浄できるものは織物部品しかない こと (バックサポートプレートから取り外してから洗 浄すること) を患 者に説 明する必 要が あり ます。 バッ クサポー トプレー トを絶対洗浄しないよう にしてくださ い。 織物部品は、 洗浄剤を使って洗浄することができます。 水温は30 °C (86 °F)にしてください。 この場合、 付着バックルとプラスチックバックル (G)を留めてください。 バックサポートプレ ート(A)から付着可能のバッククッション(B)、 ショルダーベルト(C)及びウエストベルト(D)を 取り外してください。 洗濯袋を使って矯正具の織物部品を洗浄するようにお薦めします。 直 射日光と熱源を避けるように干してください。 化学品で矯正具の織物部品を洗浄しないでく ださ い。 またアイ ロ ンをかけないでくださ い。 バックサポートプレート(A)の塗装面は湿っている布で清潔してください。...
  • Page 63 3 尺寸的选择 该矫形器有两种尺寸供选择。 请根据躯干的长度来选择矫形器的大小。 尺寸 躯干长度,以厘米为单位 (约在低于C7的3厘米和高于臀部下缘的2厘米之间) 39 – 41,5 50R20N=S 42 – 44,5 50R20N=M 4 供货组件及结构 4.1 供货组件(图片 1-3) (A) 背部板 (G) 塑 扣 (B) 背垫 (H) 提带 (C) 肩带 (I) 转环 (D) 腰带 (J) 铆接夹 (E) 腹垫 (K) 躯干夹 (F) 提垫...
  • Page 64 7 试穿之后 在矫形器最后调整适用之后,要将提垫更换成铆接夹(图11)。用手把肩带和腰带用铆钉钉 紧。 对肩带(号码1-4)及腰带(号码7,8)使用大的铆接夹,对腰带(号码5,6)使用小的 铆接夹。 请对病人详细地讲解如何穿上并取下此矫形器,以及正确的佩戴方法。 并且,请您与病人一 起对此加以练习。 8 副作用 注意! 所有从外面穿戴到身上的辅助用品(夹垫和绷带), 如果被系得太紧,会导致局部受 。 压,或者少数情况下导致流通血管或神经受压 9 针对性说明 注意! 以下病状,请遵医嘱来佩戴这些辅助性产品。 • 使用部位的皮肤有疾病或受伤,特别是发炎现象。 以及在红肿或糜烂的伤口部 位。 • 淋巴扩散障碍在手臂部位所发现的不明软组织发肿现象。 • 手臂部位的感觉障碍。 10 使用提示 该矫形器必须按照指示正确使用。 病人的认同与合作非常重要。 正确操作方法的解释必不可 少! 必须遵照医嘱。 此产品不可有不适当的改变。 佩戴此矫形器前应先穿上一件体恤或者内衣。 每天的使用时间要遵医嘱。 如果医生没有进行专门的规定,那么该矫形器在适应期间和肌肉力 量的逐步恢复期间应每天佩戴1-2个小时。 之后可以根据医生的说明慢慢加长穿戴时间。 在必 要的情况下,可以由矫形外科专家对该矫形器进行调整和修复。...
  • Page 65 背部板 (A) 可以在有夹层的一边用湿纸巾擦净。 晾干之后将背垫 (B) 重新放回到背部板 (A) 上, 同时把肩带 (C) 和腰带 (D) 要按照数字标记(1-8)重新安装到背部板上。 12 使用限制 50R20型 Dorso Osteo Care是专为病人单独使用而设计。 该矫形器只能用于完好的皮肤上。 注意! 如果该矫形器在其他人身上进行直接皮肤接触的使用可能会出现功能上或卫生上的 危险。 功能上的风险,比如: • 材料上出现隙缝(肉眼也许看不到) • 频繁的穿换使材料老化 • 多次的矫正器形状变化所导致的材料硬度降低 该产品的使用 和穿戴时间仅遵医学说明 13 担保 只有在规定的条件下和用途中使用该产品,生产厂家才会负责担保。生产厂家建议正确使用该 产品,并根据使用说明书的要求维保养该产品。 14 CE 符合性 本产品符合医疗产品93 / 42 / EWG指令规定的要求。根据该指令附件IX关于医疗产品分类等级的 规定,本产品I类医疗产品。...
  • Page 66 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Stra ße 15 · 37115 Duderstadt / Germany · Phone: +49 5527 848-0 Fax: +49 5527 72330 · healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Otto Bock has a certifi ed Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Table of Contents