Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod Na Používanie
  • Kullanma Talimatı
  • 取扱説明書

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

50K6-1 Agilium Patella
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod na používanie .......................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
取扱説明書 ....................................................................................................................
4
8
12
17
21
26
30
35
39
43
47
51
56
60
64
69
73

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock Agilium Patella

  • Page 1: Table Of Contents

    50K6-1 Agilium Patella Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................
  • Page 2 Umfang/Circumference** Seite/ Größe/ Side* Size A (cm) A (inch) B (cm) B (inch) L / R 32 – 35 12.6 – 13.8 40 – 44 15.8 – 17.3 15 cm 5.9 inch L / R 35 – 38 13.8 – 15.0 44 –...
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    Verschlechterung des Gesundheitszustands, dem Hersteller und der zuständi­ gen Behörde Ihres Landes. Bewahren Sie dieses Dokument auf. ► Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpassen und Anlegen der Gonarthrose-Orthese Agilium Patella 50K6-1. 2 Produktbeschreibung Pos. Bauteil Pos.
  • Page 5 3.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforderlich: Hauterkrankun­ gen/-verletzungen; Entzündungen; aufgeworfene Narben mit Schwellung; Rötung und Überwär­ mung im versorgten Körperabschnitt; Krampfadern stärkeren Ausmaßes, insbesondere mit Rück­ fluss-Störungen, Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels;...
  • Page 6 5 Handhabung INFORMATION Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festge­ ► legt. Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal nach ► Anweisung des behandelnden Arztes erfolgen. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich außergewöhnliche Veränderungen feststellen lassen ►...
  • Page 7 8) Abschließende Kontrolle: Erneute Funktionskontrolle durch vorsichtiges Beugen und Stre­ cken in den vom Arzt freigegebenen Bewegungsgraden. Die Orthese kann durch die zusätzli­ chen 2 Lochpaare in der Patellaspange jederzeit nachjustiert werden. 9) Bei Bedarf: Die beiliegenden Gurte mittels der Klettpunkte zirkulär am oberen und unteren Rand der Orthese anbringen.
  • Page 8: Instructions For Use

    Please keep this document for your records. ► These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 50K6 Agilium Patella Pro osteoarthritis brace. 2 Product description Item Component...
  • Page 9 The brace must be used in accordance with the indications. 3.2 Indications • Retropatellar osteoarthritis • Patellofemoral misalignment • Patellofemoral pain syndrome • Chondropathy/chondromalacia patellae • Condition after patella luxations and subluxations • Condition after injury to the patellar tendon •...
  • Page 10 NOTICE Contact with oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids Insufficient stabilization due to loss of material functionality ► Do not expose the product to oils, salves, lotions or other products that contain oils or acids. NOTICE Improper use and changes Change in or loss of functionality as well as damage to the product...
  • Page 11 6) Readjustment (optional) (see fig. 6): Readjusting at the front: The ratchet hooks can be unhooked from the ratchet straps and readjusted. Readjusting at the back: The hook and loop closures on the dynamic tension element (7.3) can be moved medially or laterally. To do so, first move the two hook and loop straps that are positioned one over the other as necessary.
  • Page 12: Instructions D'utilisation

    à l’autorité compétente de votre pays. Conservez ce document. ► Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations importantes pour adapter et poser l’orthèse pour gonarthrose Agilium Patella 50K6-1. 2 Description du produit Pos. Composant Pos.
  • Page 13 Pos. Composant Pos. Composant Agrafe pour rotule Sangle résistante à la traction destinée au recentrage Anneau de traction supérieur Bande élastique en caoutchouc Anneau de traction inférieur Fermetures auto-agrippantes du tirant dynamique Éléments à ressort Zone de guidage Crans supérieurs Fermetures de guidage auto-agrip­...
  • Page 14 4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS 4.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Contact avec la chaleur, la braise ou le feu Risque de blessure (p. ex.
  • Page 15 5.2 Ajustement PRUDENCE Mise en place incorrecte du produit ou serrage excessif Pressions locales et compression des vaisseaux sanguins et des nerfs causées par une mise en place incorrecte ou par un serrage excessif Assurez-vous que le produit est mis en place correctement et qu’il est bien ajusté. ►...
  • Page 16 5.3 Mise en place AVIS Utilisation d’un produit usé ou endommagé Effet restreint Vérifiez la fonctionnalité du produit, la présence d’usure ou de détériorations avant chaque ► utilisation. Cessez d’utiliser le produit s’il n’est plus en état de fonctionnement ou s’il est usé ou en­ ►...
  • Page 17: Istruzioni Per L'uso

    Conservare il presente documento. ► Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento dell'ortesi per gonartrosi Agilium Patella 50K6-1. 2 Descrizione del prodotto Pos. Componente Pos.
  • Page 18 • Affezioni della troclea femorale • Sindrome femoro-rotulea dolorosa • Condropatia/condromalacia patellare • Esiti da lussazione e sublussazione patellare • Esiti da lesione del tendine rotuleo • Dolore anteriore al ginocchio dopo interventi operativi all'articolazione di ginocchio (p. es. protesi totale del ginocchio, intervento di release laterale) La prescrizione deve essere effettuata dal medico.
  • Page 19 AVVISO Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, oli, creme e lozioni Stabilità insufficiente dovuta ad usura del materiale ► Evitare il contatto tra il prodotto e sostanze contenenti acidi o grassi, oli, creme e lozioni. AVVISO Uso improprio e modifiche Modifiche o perdita funzionale e danni al prodotto Il prodotto deve essere impiegato unicamente in modo conforme e con cura.
  • Page 20 → È necessaria una regolazione? Vedi 6 "Regolazione" → L'ortesi è indossata correttamente? Vedi 7 "Accorciamento" 6) Regolazione (opzionale) (v. fig. 6): Regolazione anteriore: è possibile staccare le fibbie dai cinturini dentati e regolarli. Regolazione posteriore: le chiusure a velcro del tirante regolabile (7.3) nella fossa poplitea possono essere spostate medialmente o lateralmente.
  • Page 21: Instrucciones De Uso

    Conserve este documento. ► Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con la adaptación y la colocación de la rodillera para gonartrosis Agilium Patella 50K6-1.
  • Page 22 2 Descripción del producto Pos. Componente Pos. Componente Lazo de ayuda para la colocación Dispositivo de tracción dinámica Pasador para la rótula Correa resistente a la tracción para el recentraje Ojal de tracción superior Cinta de goma elástica Ojal de tracción inferior Cierres de velcro del dispositivo de tracción dinámica Elementos de resorte...
  • Page 23 3.5 Modo de funcionamiento La rótula se guía en el cojinete de deslizamiento fisiológico previsto mediante la técnica de recen­ traje dinámica de la órtesis, sin que el sistema de guiado aumente la presión de forma paralela al ángulo de flexión. 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones.
  • Page 24 3) Determine el tamaño de la órtesis (véase la tabla de tamaños). 5.2 Adaptación PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos o de los nervios de esa región debidas a una colocación incorrecta o demasiado apretada Compruebe que el producto esté...
  • Page 25 5.3 Colocación AVISO Uso de un producto que presente signos de desgaste o daños Efecto limitado Examine el producto antes de cada uso para comprobar su funcionamiento y si presenta da­ ► ños o signos de desgaste. No siga utilizando el producto si no funciona correctamente, ni si está desgastado o deterio­ ►...
  • Page 26: Manual De Utilização

    órgão responsável em seu país. Guarde este documento. ► Este manual de utilização fornece-lhe informações importantes para a adaptação e a colocação da órtese para gonartrose Agilium Patella 50K6-1. 2 Descrição do produto Pos. Componente Pos.
  • Page 27 • Distúrbios da superfície de deslizamento patelar • Síndrome da dor femoropatelar • Condropatia/condromalácia patelar • Estado após luxação e subluxação patelar • Estado após lesão do tendão patelar • Dor anterior no joelho após intervenções cirúrgicas na articulação do joelho (p. ex., endopró­ tese total do joelho, cirurgia de liberação lateral) A indicação é...
  • Page 28 INDICAÇÃO Contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, óleos, pomadas e loções Estabilização insuficiente devido à perda de função do material ► Não deixar o produto entrar em contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, óle­ os, pomadas e loções. INDICAÇÃO Uso incorreto e alterações Alterações ou perda de funcionamento, bem como danos no produto...
  • Page 29 → É necessária uma correção? Veja 6 "Reajustar" → A órtese está perfeitamente ajustada? Veja 7 "Cortar no comprimento" 6) Reajustar (opcional) (veja a fig. 6): Reajustar na frente: Os olhais de tração podem ser soltos dos encaixes e reajustados. Reajustar atrás: Os fechos de velcro do elemento de tração dinâmico (7.3) na fossa poplítea podem ser deslocados medial ou lateralmente.
  • Page 30: Gebruiksaanwijzing

    Dat geldt met name bij een verslechtering van de gezondheidstoestand. Bewaar dit document. ► De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de gonartrose-orthese Agilium Patella 50K6-1. 2 Productbeschrijving Pos. Onderdeel Pos.
  • Page 31 Pos. Onderdeel Pos. Onderdeel Patellabeugel Niet-elastische riem voor recentralisering Bovenste trekoog Elastische band Onderste trekoog Klittenbandsluitingen van het dynamische trekelement Veerelementen Geleidingsgebied Inkepingen boven Klittenband Inkepingen onder Stang Clipsluiting 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel De orthese mag uitsluitend worden gebruikt als hulpmiddel ter ondersteuning van de functie van de onderste extremiteit en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid.
  • Page 32 Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Gevaar voor verwonding (bijv. brandwonden) en gevaar voor productschade Houd het product uit de buurt van open vuur, gloed en andere hittebronnen. ► VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziektekiemen Het product mag maar worden gebruikt voor één persoon.
  • Page 33 1) Aantrekken: Pak de orthese aan weerszijden vast aan de aantreklussen (1) en trek hem over de knie tot de patellaopening midden op de patella zit. 2) Positioneren (zie afb. 2): Buig de knie van de patiënt 20 – 30°. Pak de patella voorzichtig aan weerszijden vast en leg de patellabeugel (2) langs de laterale rand van de patella.
  • Page 34 Wijs de patiënt erop dat de orthese zonder sportovertrek niet mag worden gebruikt bij spor­ ► ten waarbij lichamelijk contact met anderen waarschijnlijk is. 1) Open de clipsluiting (6). 2) Trek de orthese met behulp van de aantreklussen aan de bovenkant over de knie. →...
  • Page 35: Bruksanvisning

    Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2020-05-06 Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhets­ ► anvisningarna. Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert sätt. ► Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det uppstår problem. ►...
  • Page 36 3.3.2 Relativa kontraindikationer Vid följande indikationer är en konsultation med läkare nödvändig: hudsjukdomar/-skador, inflam­ mation, framträdande ärr med svullnad, rodnad och värmeökning i den försörjda kroppsdelen, tydligt åderbråck med framförallt cirkulationsstörningar, cirkulationsstörningar i lymfsystemet, dif­ fus mjukdelssvullnad i kroppsdelar som ej är ortosförsörjda, känsel- och cirkulationsstörningar i benen, t.ex.
  • Page 37 5 Hantering INFORMATION Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod bestäms i allmänhet av lä­ ► kare. Den första anpassningen och utprovningen av produkten ska ske med behörig fackpersonal ► efter anvisning från läkaren. Uppsök en läkare om du noterar ovanliga förändringar (t.ex. förvärrade besvär). ►...
  • Page 38 9) Vid behov: Fäst de medföljande remmarna cirkulärt med hjälp av fästpunkterna på den övre och nedre kanten av ortosen. 5.3 Påtagning ANVISNING Användning av en sliten eller skadad produkt Begränsad verkan Kontrollera före varje användningstillfälle att produkten fungerar som den ska och inte uppvi­ ►...
  • Page 39: Brugsanvisning

    Indberet alle alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, særligt ved forværring af bru­ ► gerens helbredstilstand, til fabrikanten og den ansvarlige myndighed i dit land. Opbevar dette dokument til senere brug. ► Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og påtagning af gonartrose-orto­ sen Agilium Patella 50K6-1. 2 Produktbeskrivelse Pos. Komponent Pos. Komponent Påtagningshjælp...
  • Page 40 • Chondropathia/chondromalazia patellae • Tilstand efter patellaluksation og -subluksation • Tilstand efter skade på patellasene • Forreste knæsmerter efter operative indgreb i knæet (f.eks. knæ-TEP, lateral release-opera­ tion) Indikationer stilles af lægen. 3.3 Kontraindikationer 3.3.1 Absolutte kontraindikationer Kendes ikke. 3.3.2 Relative kontraindikationer I tilfælde af efterfølgende indikationer kræves en samtale med lægen: Hudsygdomme/-skader;...
  • Page 41 BEMÆRK Ukorrekt anvendelse og forandringer Funktionsændringer eller -svigt samt skader på produktet ► Produktet må kun anvendes til det tiltænkte formål og med omhu. Foretag ingen ukorrekte ændringer på produktet. ► 5 Håndtering INFORMATION Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som regel af lægen. ►...
  • Page 42 7) Afkortning (se ill. 7): Ved afkortning skal man være opmærksom på, at hvert trækøje kræver 2 kærve. Løsn trækøjerne fra kærvene, og afkort kærvene med en saks i overensstemmelse med tilpasningen. Afrund derefter enderne gratfrit. Tip: Tæl antallet af kærve, når trækøjerne er sat fast, og marker stedet, hvor der skal klippes. Vær i den forbindelse opmærksom på, at 2 kærve altid skal være sat fast.
  • Page 43: Bruksanvisning

    ► den, rapporteres til produsenten og de ansvarlige myndigheter i landet ditt. Ta vare på dette dokumentet. ► Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om hvordan du tilpasser og setter på gonartrose- ortosen Agilium Patella 50K6-1. 2 Produktbeskrivelse Pos. Komponent Pos.
  • Page 44 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål Ortosen skal utelukkende brukes til ortotisk behandling av nedre ekstremitet og skal utelukken­ de ha kontakt med intakt hud. Ortosen må alltid brukes i henhold til indikasjonene. 3.2 Indikasjoner • Retropatellarartrose • Forstyrrelser i patellaglideflaten •...
  • Page 45 FORSIKTIG Gjenbruk på andre personer og mangelfull rengjøring Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner på grunn av kontaminasjon med bakterier ► Produktet skal bare brukes på én person. Rengjør produktet regelmessig. ► LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, oljer, salver og lotioner Fare for utilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet Ikke utsett produktet for fett- eller syreholdige midler, oljer, salver eller lotioner.
  • Page 46 5) Funksjonskontroll (se fig. 5): Bøy og strekk beinet forsiktig innenfor de bøyegradene som er frigitt av behandlende lege, for å kontrollere at ortosen virker optimalt og sitter riktig. → Er det nødvendig med en justering? Se 6 "Etterjustering" → Sitter ortosen riktig? Se 7 "Forkorte" 6) Etterjustering (valgfritt) (se fig. 6): Etterjustere foran: Trekkringene kan løsnes fra låsemekanismen og etterjusteres.
  • Page 47: Käyttöohje

    Ilmoita kaikista tuotteeseen liittyvistä vakavista vaaratilanteista, erityisesti terveydentilan huo­ ► nonemisesta, valmistajalle ja käyttömaan toimivaltaiselle viranomaiselle. Säilytä tämä asiakirja. ► Käyttöohjeesta saat tärkeitä polviortoosin Agilium Patella 50K6-1 sovitusta ja pukemista koskevia tietoja. 2 Tuotteen kuvaus Kohta Rakenneosa Kohta...
  • Page 48 Kohta Rakenneosa Kohta Rakenneosa Alempi vetosilmukka Dynaamisen vetoelementin tarrakiinnitykset Jousielementit Ohjausalue Ylemmät lukituspykälät Ohjaustarranauhat Alemmat lukituspykälät Lasta Klipsilukko 3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Ortoosi on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajaortoosina, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. Ortoosia on aina käytettävä indikaation mukaisesti. 3.2 Indikaatiot •...
  • Page 49 4.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Loukkaantumisvaara (esim. palovammat) ja tuotteen vaurioitusmisvaara Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. ► HUOMIO Luovuttaminen muiden potilaiden käyttöön ja puutteellinen puhdistus Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen Tuotetta saa käyttää...
  • Page 50 2) Paikoilleen asettaminen (katso Kuva 2): Vie potilaan polvi 20°:n – 30°:n koukistusasentoon. Tartu polvilumpioon varovaisesti yhdellä kädellä ja vie polvilumpion kiinnityssolki (2) toisella kädellä polvilumpion sivulle. 3) Kiinnitys (katso Kuva 3): Kiinnitä ylempi vetosilmukka (3.1) lukituspykälään (5.1) jousiele­ menttien (4) ollessa hieman esijännitettyinä. Kiinnitä alempi vetosilmukka (3.2) lukituspykä­ lään (5.2) jousielementtien (4) ollessa hieman esijännitettyinä.
  • Page 51: Instrukcja Użytkowania

    5.4 Riisuminen 1) Avaa klipsilukko (6). 2) Vedä ortoosi pois päältä. 5.5 Puhdistus HUOMAUTUS Vääränlaisten puhdistusaineiden käyttö Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat tuotteen vauriot Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. ► Ortoosi on puhdistettava säännöllisesti: 1) Sulje klipsilukko. HUOMAUTUS! Älä muuta tällöin dynaa­ misen vetoelementin (7) säätöä! 2) Pese ortoosi käsin 30 °C:n lämpöisessä...
  • Page 52 Przechować niniejszy dokument. ► Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje odnośnie dopasowania i zakładania ortezy stawu kolanowego Agilium Patella Pro 50K6. 2 Opis produktu Poz. Podzespół Poz. Podzespół...
  • Page 53 3.4 Dalsze ograniczenia w stosowaniu Omawiana orteza nadaje się do dyscyplin sportowych, w których może dojść do kontaktu fizycz­ nego z innymi osobami (sport kontaktowy) wyłącznie w połączeniu z pokryciem sportowym 29K129. 3.5 Działanie Orteza dzięki dynamicznej funkcji recentralizacji rzepki, przywraca ją do fizjologicznej pozycji na bloczku kości udowej, bez nasilania ucisku przez system pozycjonowania równolegle do kąta zgięcia.
  • Page 54 5.1 Dobór rozmiaru 1) Należy zmierzyć obwód uda 15 cm powyżej środka rzepki. 2) Należy zmierzyć obwód podudzia 15 cm poniżej środka rzepki. 3) Należy wybrać rozmiar ortezy (patrz tabela rozmiarów). 5.2 Dopasowanie PRZESTROGA Nieprawidłowe zakładanie lub zbyt ścisłe przyleganie do ciała Miejscowe objawy ucisku oraz zwężenia naczyń...
  • Page 55 5.3 Zakładanie NOTYFIKACJA Stosowanie produktu uszkodzonego lub w stanie zamkniętym Ograniczone działanie Przed każdym zastosowaniem produkt należy sprawdzić pod kątem funkcjonowania, zużycia ► i uszkodzeń. Produkt nie może być stosowany wtedy, jeśli nie funkcjonuje, jest zamknięty lub uszkodzony. ► NOTYFIKACJA Używanie podczas sportów kontaktowych Ograniczenie funkcjonalności podzespołów ortezy wskutek przeciążenia Prosimy poinformować...
  • Page 56: Használati Utasítás

    és az Ön országában illetékes hatóságnak, különösen abban az esetben, ha az egészségi ál­ lapot romlását tapasztalja. Őrizze meg ezt a dokumentumot. ► A használati útmutató fontos tájékoztatást nyújt Önnek az Agilium Patella 50K6-1 gonarthrosis or­ tézis beigazításáról és felhelyezéséről. 2 Termékleírás Tétel Komponens Tétel...
  • Page 57 3.2 Indikációk • Patellofemorális artrózis • Térdkalács ízületi felület sérülés • Térdkalács porcszövetlágyulás • Térdkalács porckárosodás / térdkalács porcszövetlágyulás • Állapot térdkalács kificamodását és félficamot követően • Állapot térdkalácsín sérülését követően • Térd elülső részének fájdalma a térdízület műtéti beavatkozását (pl. térd teljes belső protézise, laterális release műtét) követően A javallatot az orvos állítja be.
  • Page 58 MEGJEGYZÉS Érintkezés zsír- és savtartalmú szerekkel, olajokkal, krémekkel, kenőcsökkel és balzsa­ mokkal Elégtelen stabilizálás az anyag funkcióvesztése miatt A termék nem érintkezhet zsír- és savtartalmú anyagokkal, olajokkal, krémekkel, balzsamok­ ► kal. MEGJEGYZÉS Szakszerűtlen használat és módosítások Funkciómódosítások, ill. funkcióvesztés és a termék károsodásai A terméket kizárólag rendeltetésszerűen és kellő...
  • Page 59 → Az ortézis előírásszerűen helyezkedik el? Lásd a 7. „Méretre vágás“ c. szakaszt 6) Utólagos beállítás (opcionális) (lásd ezt az ábrát: 6): Utólagos beállítás elöl: A vonófülek kioldhatók a reteszekből, és utólag beállíthatók. Utólagos beállítás hátul: A dinamikus húzóelem tépőzárjai (7.3) mediálisan vagy laterálisan eltolhatók a térdhajlatban.
  • Page 60: Návod Na Používanie

    Každú závažnú nehodu v súvislosti s výrobkom, predovšetkým zhoršenie zdravotného stavu, ► nahláste výrobcovi a zodpovednému úradu vo vašej krajine. Uschovajte tento dokument. ► Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie o prispôsobovaní a nasadzovaní gonar­ tróznej ortézy Agilium Patella 50K6-1. 2 Popis výrobku Poz. Konštrukčný diel Poz. Konštrukčný diel Pomôcka na natiahnutie...
  • Page 61 Poz. Konštrukčný diel Poz. Konštrukčný diel Patelárna spona V ťahu pevný pás pre recentralizáciu Horné sťahovacie očko Elastická gumová páska Dolné sťahovacie očko Suché zipsy dynamického sťahovacieho prvku Pružiace prvky Vodiaca oblasť Horné západky Vodiace suché zipsy Dolné západky Lišta Klipsa 3 Použitie v súlade s určením 3.1 Účel použitia...
  • Page 62 Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 4.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Kontakt s teplom, žiarom alebo ohňom Nebezpečenstvo poranenia (napr. popálenín) a nebezpečenstvo poškodení výrobku Výrobok udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa, žiaru alebo iných zdrojov ► tepla. POZOR Opätovné...
  • Page 63 1) Natiahnutie: ortézu chyťte na obidvoch stranách za pomôcky na natiahnutie (1) a ťahajte cez koleno, kým výrez pre jabĺčko nesedí v strede na jabĺčku. 2) Umiestnenie (viď obr. 2): ohnite koleno pacienta v uhle 20° – 30°. Opatrne obopnite jabĺčko a prevlečte patelárnu sponu (2) na laterálnom okraji jabĺčka. 3) Zaháknutie (viď...
  • Page 64: Kullanma Talimatı

    3) Zapnite klipsu (6). 5.4 Zloženie 1) Rozopnite klipsu (6). 2) Stiahnite ortézu. 5.5 Čistenie UPOZORNENIE Použitie nesprávnych čistiacich prostriedkov Poškodenie výrobku spôsobené nesprávnymi čistiacimi prostriedkami Výrobok čistite len s povolenými čistiacimi prostriedkami. ► Ortézu pravidelne čistite: 1) Zapnite klipsu. UPOZORNENIE! Nezmeňte pritom na­...
  • Page 65 Ürünle ilgili ciddi durumları, özellikle de sağlık durumunun kötüleşmesi ile ilgili olarak üretici­ ► nize ve ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. Bu dokümanı saklayın. ► Kullanım kılavuzu, Agilium Patella 50K6-1 gonartroz ortezinin ayarlanması ve takılması için size önemli bilgiler verir. 2 Ürün açıklaması Poz. Yapı parçası...
  • Page 66 3.5 Etki şekli Patella, ortezin dinamik yeniden merkezleme tekniği vasıtasıyla öngörülen fizyolojik kaymalı yatağa yönlendirilir, burada baskı, kılavuz sistemi vasıtasıyla bükme açısına paralel olarak artmaz. 4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Genel güvenlik uyarıları...
  • Page 67 5.2 Ayarlama DİKKAT Yanlış veya çok sıkı takma Yanlış veya çok sıkı oturma dolayısıyla damar sinirlerinde daralmaların ve lokal baskıların ortaya çıkması Ürünün doğru oturmasını ve doğru yerleştirilmesini sağlayın. ► 1) Giyme: Ortezi her iki kulakçıktan (1) tutunuz ve dizin üzerine kadar, patella açıklığı patellanın ortasına gelene kadar çekiniz.
  • Page 68 DUYURU Temaslı spor türlerinde kullanım Ortez komponentlerinin aşırı yük nedeni ile fonksiyon kısıtlamaları ► Ortezin, duruma göre başka kişilerle temasa geçildiği spor türlerinde spor kılıfı olmadan kul­ lanılmaması yönünde hasta uyarılmalıdır. 1) Klips bağlantısını (6) açınız. 2) Ortezi üst giyme kulakçığı ile çekiniz. →...
  • Page 69: 取扱説明書

    7.3 Yerel Yasal Talimatlar Sadece münferit ülkelerde uygulanan hukuki açıklamalar bu başlık altında, kullanımın gerçekleşti­ ği ilgili ülkenin resmi dilinde yazılıdır. 日本語 1 はじめに 備考 最終更新日: 2020-05-06 本製品の使用前に本書をよくお読みになり、安全注意事項をご確認ください。 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明してください。 ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は製造元までご連絡ください。 ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化などは、すべて製造元(裏表紙の連 ► 絡先を参照)そしてお住まいの国の規制当局に報告してください。 本書は控えとして保管してください。 ► 本取扱説明書では、膝蓋骨アライメント調整用膝装具、50K6 アジリウム パテラプロの装着およ び適応に関する重要な情報を説明いたします。...
  • Page 70 3.3 禁忌 3.3.1 絶対的禁忌 特になし。 3.3.2 相対的禁忌 以下の症状がみられる場合は、必ず医師の診察を受けてください。皮膚の疾患や創傷、炎症、腫 れを伴う顕著な瘢痕、装着部の発赤や熱。還流障害を伴う顕著な静脈瘤。リンパ液の循環障害。 装着部遠位の不明瞭な軟部組織の腫脹。糖尿病性神経障害などによる下肢の感覚障害や循環障 害。 3.4 使用上の制限 本装具は、29K129 スポーツカバーを使用する場合以外は他者と接触するような運動(コンタク トスポーツ)での使用には適していません。 3.5 用途 本装具の動的再アライメント機構により、膝蓋骨が生理学的に正しく膝蓋大腿溝内に収まりま す。これにより、屈曲角度に応じたトラッキングシステムが原因となる圧力が増えることはあり ません。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項 注意 熱、燃えさし、火気による危険 製品の損傷により、火傷など、装着者が負傷するおそれがあります。  本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでください。 ► 注意 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあります。 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 ►...
  • Page 71 5 取扱方法 備考 1日の装着時間ならびに装着期間は医師の指示に従ってください。 ► 本製品を初めて装着使用する際には、有資格者(義肢装具士)が担当の医師の指示に従って ► 調整と適合を行ってください。 症状の悪化など好ましくない変化があった場合には医師にご相談ください。  ► 5.1 サイズの選択 1) 膝蓋中心から15 cm上の大腿部周径を測定します。 2) 膝蓋骨中心から15 cm下の下腿部周径を測定します。 3) サイズ表を参照して、装具のサイズを選んでください。 5.2 適合 注意 誤った装着または過度な締め付けによる危険 不適切あるいは過度に締め付けた状態で装着すると、局所的に過剰な圧迫が加わり、血行障害 やしびれなどが発生するおそれがあります。 製品が正しく装着されているか確認してください。 ► 1) 装着:装具両側の装着ループ(1)を持って引っ張り、装具中央の開口部が膝蓋骨の中心にくる ように装着します。 2) 位置決め(画像参照 2):膝関節の屈曲角度が20度から30度になるようにしてください。 膝 蓋骨を注意深くつかみながら、膝蓋骨サポート(2)を膝蓋骨の外側に添わせます。 3) 把持(画像参照 3):バネ(4)にややテンションをかけながら上部ラチェットフック(3.1)を上 部ラチェットストラップ(5.1)に留めます。 バネ(4)にややテンションをかけながら下部ラ チェットフック(3.2)を下部ラチェットストラップ(5.2)に留めます。 備考: 初期荷重の最大値は、ラチェットフックの印(黒線)で示されています。 支柱(10)の印に 合わせ、最大の初期荷重をかけます。...
  • Page 72 5.3 適用・装着方法 注記 摩耗または破損した製品を使用した場合の危険 効果が充分発揮されない場合があります 毎回使用する前に、正しく機能すること、磨耗や破損がないことを確認してください。 ► 正しく機能しない場合や、摩耗や破損がある場合には、使用を中止してください。 ► 注記 コンタクトスポーツでの使用 負荷により装具部品が故障するおそれがあります。 スポーツカバーを使用する場合以外は、本装具を他者と体が接触するような運動(コンタク ► トスポーツ)で使用しないよう、装着者にお知らせください。 1) ラチェットストラップバックル(6)を開きます。 2) 上部装着ループを使って装具を引っ張ります。 → 装具中央の開口部を膝中心に置きます。 3) ラチェットストラップバックル(6)を閉じます。 5.4 取り外し 1) ラチェットストラップバックル(6)を開きます。 2) 装具を取外します。 5.5 お手入れ方法 注記 不適切な洗剤の使用による破損の危険 不適切な洗剤を使用すると破損する危険があります。 指示通りの洗浄剤使用してください。 ► 装具のお手入れは定期的に行なってください。 1) ラチェットストラップバックルを閉じま す。 注記! ダイナミックテンションパーツ(7)の...
  • Page 73 製造元のウェブサイトからダウンロードすることができます。 7.3 各国の法的事項について 特定の国に適用される法的事項ついては、本章以降に使用国の公用語で記載いたします。 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2020-05-06 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件,特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 ► 该使用说明书为您提供了有关膝骨性关节炎矫形器Agilium Patella 50K6-1调整和穿戴的重要信息。 2 产品描述 位置 部件 位置 部件 假肢穿戴辅助器具 动态牵引组件 髌骨扣带 用于重新中心定位的抗拉绑带 上方拉环 弹性橡皮带 下方拉环 动态牵引组件的粘扣 弹簧组件 引导区域 上方搭扣 导向粘扣...
  • Page 74 3.3 禁忌症 3.3.1 绝对禁忌症 未发现。 3.3.2 相对禁忌症 具有下列病症时需首先咨询医生:皮肤疾病/损伤、炎症;突起疤痕并且疤痕有肿胀、佩戴护具的部 位有发红以及发热迹象、大面积静脉曲张、特别是回流受阻、淋巴循环不畅——以及身体远端不明 原因的软组织肿胀、腿部知觉障碍及血液循环不畅、例如:糖尿病神经病变。 3.4 其它使用限制 该矫形器只有在与运动型外饰套29K129一起使用时,才适用于预计会同他人发生身体接触的运动类 型(接触运动)。 3.5 作用原理 通过矫形器的动态定心复位技术,髌骨在规定的生理滑动轴承中接受引导,引导系统产生的压力不 会随着屈曲角度而增高。 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 ► 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 ► 注意...
  • Page 75 5 操作 信息 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在主治医师指导下由专业人员进行。 ► 如果确定身体有异常变化时(例如:不适症状加剧),请立即咨询医生。 ► 5.1 尺寸选择 1) 在髌骨中点上方15cm处测量大腿周长。 2) 在髌骨中点下方15cm处测量小腿周长。 3) 查询矫形器尺寸(参见尺寸表格)。 5.2 调整 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现象 请正确穿戴并将产品校正至正确的位置。 ► 1) 穿戴:抓住矫形器两侧的佩戴辅助器(1)并将其拉至膝关节上,直至髌骨开口居中位于髌骨部 位。 2) 定位(见图 2):将患者膝关节摆放至20° – 30°屈曲的位置。小心地握住髌骨,将髌骨扣带 (2)拉向髌骨外侧边缘。 3) 卡止(见图 3):在弹簧组件(4)稍稍预张紧的情况下,将上方拉环(3.1)在搭扣(5.1)上卡 止。在弹簧组件(4)稍稍预张紧的情况下,将下方拉环(3.2)在搭扣(5.2)上卡止。 信息: 最大预张紧力通过拉环上的标记规定。达到最大预张紧力时,该标记在支条(10)的位置 终止。 → 髌骨扣带(2)紧贴在髌骨外侧边缘。 4) 扣合(见图 4):髌骨扣带在上方和下方引导部位(8)通过导向粘扣(9)夹持。如有需要可 对导向粘扣进行调整。...
  • Page 76 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 ► 注意 在接触型运动类型中使用 由于过度负荷,矫形器组件的功能受限 请提醒患者,矫形器在没有运动型外饰套的情况下,不得用于预计会同他人发生身体接触的运 ► 动类型。 1) 将卡扣(6)打开。 2) 使用上方的辅助佩戴环将矫形器套上。 → 髌骨开口居中位于髌骨部位。 3) 将卡扣(6)扣合。 5.4 脱卸 1) 将卡扣(6)打开。 2) 将矫形器脱下。 5.5 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 ► 定期清洁矫形器。 1) 将卡扣扣合。 注意! 注意请不要改变动态牵引组件(7) 的设置! 2) 使用常见的高级洗涤剂在30 °C的温水中手 洗矫形器。禁止使用柔顺剂。充分投净。 3) 在空气中晾干。晾干过程中避免直接受热 (例如日晒、使用炉子或暖气)。...
  • Page 80 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

50k6-150k6-1 agilium patella

Table of Contents