Otto Bock 2R49 AL Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for 2R49 AL:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • 2R49=Al, 2R50=Al
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Kullanma Talimatı
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
3
Használati utasítás ..................................
4
Návod k použití.......................................
6
Instrucţiuni de utilizare.............................
8
Upute za uporabu ...................................
10
Navodila za uporabo ...............................
12
Návod na používanie ...............................
14
16
Kullanma talimatı ....................................
18
Οδηγίες χρήσης .....................................
20
21
使用说明书.............................................
23
사용 설명서............................................
25
27
29
31
33
34
36
38
40
42
44
46

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 2R49 AL

  • Page 1: Table Of Contents

    2R49=AL, 2R50=AL Gebrauchsanweisung ......Használati utasítás ........Instructions for use ......... Návod k použití........Instructions d'utilisation......Instrucţiuni de utilizare......Istruzioni per l’uso ........Upute za uporabu ........Instrucciones de uso ....... Navodila za uporabo ....... Manual de utilização........ Návod na používanie ....... Gebruiksaanwijzing.........
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3: 2R49=Al, 2R50=Al

    Deutsch 1 Produktbeschreibung ► Setzen Sie die Prothesenkomponenten gemäß der Klassifizie­ rung ein (siehe Kapitel „Einsatzgebiet“). INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2015-04-21 VORSICHT ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts auf­ Überschreitung der Nutzungsdauer merksam durch. Sturz durch Funktionsveränderung oder Funktionsverlust sowie Be­ ►...
  • Page 4 6 Reinigung VORSICHT 1) Das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch reinigen. Fehlerhafte Montage der Schraubverbindungen 2) Das Produkt mit einem weichen Tuch abtrocknen. Sturz durch Bruch oder Lösen der Schraubverbindungen 3) Die Restfeuchtigkeit an der Luft trocknen lassen. ► Reinigen Sie die Gewinde vor jeder Montage. ►...
  • Page 5: Instructions For Use

    Adapter combinations allow for controlled angle and length adaptation ► Take suitable measures if required (e. g. cleaning, repair, in the sagittal and frontal plane as well as adjustment of inward and replacement, inspection by the manufacturer or a specialist outward rotation. These instructions for use apply to the following workshop etc.).
  • Page 6 > Recommended tools and materials: 9 Legal Information 710D4 torque wrench, 719R3 tube cutter, 718R1 tube deburrer, All legal conditions are subject to the respective national laws of the degreasing cleaning agent (e.g. 634A3 Acetone) country of use and may vary accordingly. 1) Use the tube cutter to shorten the tube according to the patient's 9.1 Liability measurements.
  • Page 7: Instructions D'utilisation

    Conditions d’environnement autorisées ► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, remplacement, contrôle par le service après-vente du fabricant, Humidité relative de l’air admise 0 % à 90 %, sans condensation etc.). Conditions d’environnement non autorisées Vibrations mécaniques ou chocs AVIS Sueur, urine, eau douce, eau salée, acides Surcharge mécanique Poussières, grains de sable, particules hygroscopiques (talc par Fonctions limitées en raison d'un endommagement mécanique...
  • Page 8 5.2 Montage dans la prothèse modulaire 9 Informations légales > Outils et matériel recommandés : Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale Clé dynamométrique 710D4, Loctite® 636K13 du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des varia­ tions en conséquence. 1) Reliez le composant de raccordement à...
  • Page 9: Istruzioni Per L'uso

    2.3 Condizioni ambientali AVVISO Condizioni ambientali consentite Sovraccarico meccanico Intervallo di temperatura -10 °C ... +60 °C Limitazioni funzionali dovute a danno meccanico ► Prima di ogni utilizzo, verificare che il prodotto non presenti dan­ Umidità relativa ammissibile 0% ... 90%, senza condensa Condizioni ambientali non consentite ►...
  • Page 10 3) Allineare la fessura di bloccaggio di un attacco a vite: 9.2 Conformità CE Attacco a vite: parte anteriore Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea Attacco a vite scorrevole: parte anteriore o mediale 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classifica­ zione ai sensi dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è...
  • Page 11: Instrucciones De Uso

    Condiciones ambientales no permitidas ► No utilice el producto en caso de que presente una funcionali­ dad limitada. Polvo, arena, partículas altamente higroscópicas (p. ej., polvos de talco) ► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., repara­ ción, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabri­ 2.4 Vida útil cante para su revisión, etc.).
  • Page 12 3) Oriente la ranura de sujeción de un adaptador a rosca: 9.2 Conformidad CE Adaptador a rosca: anterior El producto cumple las exigencias de la Directiva europea 93/42/CEE Adaptador a rosca, deslizable: anterior o medial relativa a productos sanitarios. Sobre la base de los criterios de clasi­ ficación según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasifica­...
  • Page 13: Manual De Utilização

    em função do grau de atividade do paciente, a uma vida útil de 3 a do dos componentes da prótese entre si, assim como através do apa­ 5 anos. recimento de ruídos. 3 Segurança 4 Material fornecido Os seguintes acessórios e peças avulsas estão contidos no material 3.1 Significado dos símbolos de advertência fornecido na quantidade especificada e podem ser encomendados Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.
  • Page 14 2) Montagem definitiva: 10 Dados técnicos Fixar os pinos roscados com Loctite®. Código 2R49=AL 2R50=AL Inserir os pinos roscados, girando-os. Peso [g] Efetuar um pré-aperto dos pinos roscados com a chave dinamo­ Altura mín. do sistema [mm] métrica (10 Nm) e depois apertá-los (15 Nm). Altura máx.
  • Page 15: Gebruiksaanwijzing

    Afb. Pos. Aantal Omschrijving Productcode 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften – – 1 (   ) gebruiksaanwijzing – VOORZICHTIG – – buisadapter – Niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten Voor buisadapter met diameter van 30 mm Vallen door breuk of vervorming van het product – – 4 ( ...
  • Page 16 Keuzetabel voor stelbouten Productcode 2R49=AL 2R50=AL Artikelnummer Lengte (mm) Materiaal aluminium 506G3=M8X12-V Diameter [mm] 506G3=M8X14 Max. lichaamsgewicht [kg] 506G3=M8X16 Afstellen 1 Produktbeskrivning Svenska Met de stelbouten van de piramideadapteraansluiting kunnen tijdens de opbouw, het passen en na voltooiing van de prothese statische INFORMATION correcties worden uitgevoerd.
  • Page 17: Bruksanvisning

    ► Använd proteskomponenterna enligt klassificeringen (se kapitlet ► Beakta anvisningarna avseende säkringen av skruvförbindelserna ”Användningsområde”). och att rätt längd används. 5.1 Anpassa adaptern OBSERVERA Överskridande av användningstiden OBSERVERA Fallrisk till följd av funktionsförändring och funktionsförlust eller ska­ Felaktig bearbetning av röret dor på...
  • Page 18 2 Anvendelse ► Följ underhållsanvisningarna. 2.1 Anvendelsesformål ► Proteskomponenterna bör inspekteras efter de första 30 dagarna. Produktet må kun anvendes til protesebehandling af de nedre ekstre­ ► Under den normala konsultationen ska den kompletta protesen miteter. kontrolleras med avseende på slitage. ►...
  • Page 19: Brugsanvisning

    Forbind pyramideadapter og holder til pyramideadapter ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskiftning, kontrol hos producentens kundeservice osv.). Pyramideadapteren fikseres med pyramideadapter-holderens ge­ vindstifter. > Nødvendigt værktøj og materialer: BEMÆRK Momentnøgle 710D4, Loctite® 636K13 Mekanisk overbelastning 1) Prøvning: Funktionsbegrænsninger pga.
  • Page 20: Bruksanvisning

    9.3 Garanti 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger Producenten yder garanti på dette produkt fra købsdato. Garantien FORSIKTIG dækker mangler, der påviseligt skyldes materiale-, fremstillings- eller Ikke tillatt kombinasjon av protesekomponenter konstruktionsfejl, og som gøres gældende over for producenten inden for denne garantiperiode. Fall grunnet brudd eller deformering av produktet Yderligere oplysninger om garantibetingelserne kan fås hos produ­...
  • Page 21 5 Klargjøring til bruk 6 Rengjøring 1) Rengjør produktet med en fuktig, myk klut. FORSIKTIG 2) Tørk av produktet med en myk klut. Feilaktig oppbygging eller montering 3) Restfuktigheten lufttørkes. Fallskader grunnet skader på protesekomponenter 7 Vedlikehold ► Følg oppbyggings- og monteringsanvisningene. FORSIKTIG FORSIKTIG Ikke-overholdelse av vedlikeholdsanvisningene...
  • Page 22: Käyttöohje

    not sagittaali- ja frontaalitasossa sekä sisä- ja ulkorotaation säädöt. ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puh­ Tämä käyttöohje koskee seuraavia putkiadaptereita: distus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai erikoiskorjaamon suorittama tarkastus jne.). • 2R49=AL, 2R50=AL 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet HUOMIO Tämä proteesikomponentti on osa Ottobockin modulaarista järjestel­ Tuotteen mekaaniset vauriot mää.
  • Page 23 > Suositellut työkalut ja materiaalit: 9.1 Vastuu Momenttiavain 710D4, putkileikkuri 719R3, putken purseenpoistin Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisäl­ 718R1, rasvaa poistava puhdistusaine (esim. asetoni 634A3) tyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahin­ 1) Lyhennä putki putkileikkurilla potilaan mittojen mukaan. goista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä...
  • Page 24: Instrukcja Użytkowania

    Niedozwolone warunki otoczenia NOTYFIKACJA Mechaniczne wibracje lub uderzenia Przeciążenie mechaniczne Pot, mocz, woda bieżąca, woda słona, kwasy Ograniczenie funkcji wskutek przeciążenia mechanicznego Kurz, piasek, cząsteczki wodochłonne (np. talk) ► Przed każdym zastosowaniem należy dokonać kontroli produktu pod kątem uszkodzeń. 2.4 Okres użytkowania ►...
  • Page 25 3) Należy ustawić szczelinę zaciskową adaptera śrubowego: Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta Adapter śrubowy: z przodu na własną odpowiedzialność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. Adapter śrubowy, przesuwny: z przodu lub w środku 9.3 Gwarancja Połączenie rdzenia nastawnego i uchwytu rdzenia nastawnego Producent udziela gwarancji na produkt od daty zakupu.
  • Page 26: Használati Utasítás

    3 Biztonság részként ( ), a legkisebb megrendelési mennyiségben megrendelhe­ tők alkatrészként ( ) vagy alkatrészcsomagként ( ): 3.1 Jelmagyarázat Ábra Tétel Menn­ Megnevezés Megjelölés Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszé­ VIGYÁZAT yiség lyére – – 1 (   ) Használati utasítás –...
  • Page 27 Táblázat a menetescsapok kiválasztásához Megjelölés 2R49=AL 2R50=AL Cikkszám Hosszúság (mm) Legnagyobb testsúly [kg] 506G3=M8X14 506G3=M8X16 1 Popis produktu Česky Beigazítás INFORMACE A beigazító gyűrű hernyócsavarjaival a felépítés és a próba során, va­ Datum poslední aktualizace: 2015-04-21 lamint a protézis végleges elkészítése után is bármikor statikai javítá­ sok végezhetők.
  • Page 28: Návod K Použití

    ► Používejte komponenty protézy podle klasifikace (viz kap. „Oblast ► Dodržujte předepsané montážní utahovací momenty. použití“). ► Dbejte na dodržování pokynů ohledně zajištění šroubových spojů a použití správné délky. POZOR 5.1 Přizpůsobení adaptéru Překročení doby předpokládané provozní životnosti Pád v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti či poškození pro­ POZOR duktu Špatné...
  • Page 29 7 Údržba 1.2 Posibilităţi de combinare Această componentă de proteză este parte a sistemului modular POZOR Ottobock. Ea poate fi combinată conform construcţiei sale cu alte Nerespektování pokynů pro údržbu componente de proteză ale sistemului modular. Limitările posibile le găsiţi în acest capitol. În caz de întrebări contactaţi producătorul. Poranění...
  • Page 30: Instrucţiuni De Utilizare

    > Instrumente şi materiale recomandate: ATENŢIE Cheie dinamometrică 710D4, dispozitivul pentru tăiat tuburi Deteriorarea mecanică a produsului 719R3, freza pentru debavurat tuburi 718R1, soluţie de curăţat de­ Răniri prin modificarea sau pierderea funcţionalităţii gresantă (de ex. acetonă 634A3) ► Lucraţi îngrijit cu produsul. 1) Scurtaţi tubul în funcţie de înălţimea pacientului cu ajutorul dispozi­...
  • Page 31 prevederilor corespunzătoare valabile în ţara de utilizare poate avea 2.3 Uvjeti okoline efecte negative asupra mediului şi asupra sănătăţii. Respectaţi preve­ Dopušteni uvjeti okoline derile autorităţii competente privind procedurile de returnare, colecta­ Područje temperature za primjenu od -10°C do +60°C re şi eliminare valabile în ţara de utilizare.
  • Page 32: Upute Za Uporabu

    > Potreban alat i materijal: ► Prije svake primjene provjerite je li proizvod oštećen. momentni ključ 710D4, Loctite® 636K13 ► Proizvodom se nemojte koristiti u slučaju ograničenja funkcije. 1) Proba: ► U slučaju potrebe pobrinite se za prikladne mjere (npr.  popra­ Uvijte zatike s navojem.
  • Page 33 10 Tehnički podatci POZOR Oznaka 2R49=AL 2R50=AL Preobremenitev izdelka Padec zaradi zloma nosilnih delov Težina [g] ► Sestavne dele proteze je treba uporabiti v skladu s klasifikacijo Min. visina sustava [mm] (glej razdelek "Področje uporabe"). Maks. visina sustava [mm] Materijal aluminij POZOR Promjer [mm]...
  • Page 34: Navodila Za Uporabo

    3) Preostalo vlago posušite na zraku. POZOR Pomanjkljiva montaža navojnih povezav 7 Vzdrževanje Padec zaradi zloma ali sprostitve navojnih povezav ► Navoje pred vsako montažo očistite. POZOR ► Upoštevajte predpisane pritezne momente za montažo. Neupoštevanje napotkov za vzdrževanje ► Upoštevajte navodila glede zavarovanja navojnih povezav in upo­ Poškodbe zaradi sprememb ali izgube funkcije ter poškodbe izdelka rabo pravilne dolžine.
  • Page 35: Návod Na Používanie

    1.2 Možnosti kombinácie POZOR Tento komponent protézy súčasťou modulárneho systému Mechanické poškodenie výrobku Ottobock. Komponent je možné kombinovať podľa jeho konštrukcie s Poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie inými komponentmi protézy modulárneho systému. Možné obmedze­ ► S výrobkom zaobchádzajte opatrne. nia nájdete v tejto kapitole.
  • Page 36 2) Reznú hranu odhrotujte zvnútra a zvonku pomocou odhrotovača dodržaním pokynov tohto dokumentu, najmä neodborným používaním rúr. alebo nedovolenými zmenami výrobku. 5.2 Montáž do modulárnej protézy 9.2 Zhoda s CE > Odporúčané náradie a materiály: Výrobok spĺňa požiadavky európskej smernice 93/42/EHS pre medi­ momentový...
  • Page 37: Инструкция За Употреба

    2.4 Срок на употреба мпонентите на протезата един спрямо друг, както и на поява на шумове. Този компонент на протезата е тестван от производителя с 3 мил­ иона цикли на натоварване съгласно ISO 10328. В зависимост от 4 Окомплектовка степента на активност на пациента това съответства на срок на уп­ Следващите...
  • Page 38 > Необходими инструменти и материали: 9.3 Гаранция Динамометричен ключ 710D4, Loctite® 636K13 Производителят предоставя за продукта търговска гаранция, ко­ 1) Проба: ято започва да тече от датата на закупуване. Търговската гаранция Завийте щифтовете с резба. покрива дефекти, които се основават на доказани дефекти на мат­ ериалите, производството...
  • Page 39: Kullanma Talimatı

    Şek. Poz. Miktar Tanımlama Ürün kodu Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU – – 1 (   ) Kullanım kılavuzu – 3.2 Genel güvenlik uyarıları – – Boru adaptörü – 30 mm çapa sahip boru adaptörü DİKKAT – – 4 (   ) Ayar vidası 506G3=M8x14 Protez parçalarının uygun olmayan kombinasyonu Ürünün kırılması...
  • Page 40 Ayarlama ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. Ayar göbeği bağlantısının dişli pimleri, protezin kurulumunda, denen­ mesinde ve tamamlanmasında statik düzeltmelerin yapılmasını sağlar. ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυμα­ τισμούς και ζημιές στο προϊόν. Değiştirme ve sökme işlemi ►...
  • Page 41: Οδηγίες Χρήσης

    5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ Υπέρβαση της διάρκειας χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ Πτώση λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας Εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή συναρμολόγηση και πρόκλησης ζημιών στο προϊόν Τραυματισμοί από πτώση λόγω ζημιών στα εξαρτήματα της πρόθε­ ► Φροντίζετε ώστε να μη σημειώνεται υπέρβαση της καθορι­ σης...
  • Page 42 Πίνακας επιλογής για ρυθμιστικούς πείρους Κωδικός 2R49=AL 2R50=AL Κωδικός Μήκος (mm) Υλικό αλουμίνιο 506G3=M8X14 Διάμετρος [mm] 506G3=M8X16 Μέγ. σωματικό βάρος [kg] Ρύθμιση Με τους ρυθμιστικούς πείρους της υποδοχής ρυθμιστικού πυρήνα 1 Описание изделия Русский μπορείτε να προβαίνετε σε στατικές διορθώσεις κατά την ευθυγράμ­ μιση, τη...
  • Page 43: Руководство По Применению

    3.2 Общие указания по технике безопасности предусмотренным условиями заказа ( ), или упаковок отдельных деталей ( ): ВНИМАНИЕ Рис. Поз. Коли­ Наименование Артикул Недопустимая комбинация компонентов протеза чество Падение вследствие разрушения или деформации продукта – – 1 (   ) Руководство по при­ –...
  • Page 44 > Необходимые инструменты и материалы: 9.2 Соответствие стандартам ЕС Динамометрический ключ 710D4, Loctite® 636K13 Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 1) Примерка: 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критери­ Вкрутить нарезные шпильки. ями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация Затянуть...
  • Page 45: 使用说明书

    警告可能出现的技术故障。 注意 小心 管接头安装错误 3.2 一般性安全须知 由于管接头处折断或松脱造成跌倒 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 小心 ► 应按照规定的拧紧扭矩进行安装。 不允许的假肢组件组合方式 ► 应务必注意与螺栓连接安全和采用正确长度相关的说明。 产品折断或变形造成跌倒 ► 该产品仅可与“组合方式”章节中所允许的假肢组件组合使用。 5.1 转接件的调整 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 小心 小心 管件的错误加工 管件受损导致跌倒 产品过度负载 ► 严禁使用台钳夹住管件! 支撑件折断造成跌倒 ► 应依据运动等级使用假肢组件(参见章节“应用范围”)。 ► 仅可使用切管机调节管件长度。 小心 小心 超出使用期限 管件错误安装 支撑件折断造成跌倒 功能变化、功能丧失以及产品损坏造成跌倒 ►...
  • Page 46 허용되지 않은 주변 조건 ► 请遵守维护注意事项 기계적 진동 또는 충격 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次检查。 땀, 소변, 담수, 염수, 산 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 먼지, 모래, 강한 흡습 입자(예: 활석분) ► 每年进行安全检测。 2.4 사용 기간 8 废弃处理 본 의지 구성요소는 ISO 10328에 따라 제조사가 3백만 회의 부하 该产品严禁与未经分类的生活垃圾共同进行废弃处理。...
  • Page 47: 사용 설명서

    사용 시 기능 이상 또는 기능 손실 징후 설정 나사 선택표 기능 변경은 예를 들어, 변경된 보행 패턴, 의지 구성품 간의 변경된 표시 길이(mm) 위치 및 소음 발생을 통해 감지할 수 있습니다. 506G3=M8X12-V 506G3=M8X14 4 인도 품목 506G3=M8X16 다음 개별 부품과 액세서리 부품은 제시된 수량으로 인도 품목에 포함되어...
  • Page 48 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

This manual is also suitable for:

2r50 al

Table of Contents