Table of Contents
  • Bedeutung der Symbolik
  • Rechtliche Hinweise
  • Signification des Symboles
  • Éléments de Montage
  • Informations Légales
  • Significato Dei Simboli Utilizzati
  • Note Legali
  • Betekenis Van de Gebruikte Symbolen
  • Juridische Informatie
  • Symbolernas Betydelse
  • Juridisk Information
  • Symbolernes Betydning
  • Juridiske Oplysninger
  • Jogi Tudnivalók
  • Legendă Simboluri
  • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Значение Символов
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

2R119
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 5
Instructions for Use � ��������������������������������������������������������������������� 10
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 15
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 20
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 25
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 30
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 35
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 40
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 45
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 50
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 55
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 60
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 65
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 70
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 75
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 80
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 85
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 90
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 95

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 2R119

  • Page 1 2R119 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 5 Instructions for Use � ��������������������������������������������������������������������� 10 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 15 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 20 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 25 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 30 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 35 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 40 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 45 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 50 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 55 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 60 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������...
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Ottobock | 3...
  • Page 4 4 | Ottobock...
  • Page 5: Bedeutung Der Symbolik

    HINWEIS Korrosionsgefahr. Prothesenpassteile dürfen keinen Umgebungen aus- gesetzt werden, die Korrosionen an den Metallteilen auslösen, wie z. B. Süßwasser, Salzwasser und Säuren. Bei Einsatz eines Medizinproduktes unter diesen Umgebungsbedingungen erlöschen alle Ersatzansprüche gegen Otto Bock HealthCare. Ottobock | 5...
  • Page 6 Der Vakuumanschluss ist gewindefrei (zum Klicken). Er wird mit zwei Hebeln, die zusammen gedrückt werden, geöffnet und geschlossen. Er dient dazu, Luft aus dem Schaft mittels eines Schlauches zur Harmony Pumpe zu leiten. Bauteile Vakuumanschluss 2R119 (Abb. 1) (1) Unterer Schraubring (2) Oberer Schraubring (3) Anschlussoberteil...
  • Page 7 3.1 Montage HINWEIS Beschädigung des Vakuumanschlusses. Der Vakuumanschluss dient nicht der Fixierung von Innenschaft und Rahmenschaft. Er übernimmt keine Haltefunktion. Den Vakuumanschluss nur am flexiblen Innenschaft befestigen. 3.1.1 Montagevorbereitung für Schäfte aus ThermoLyn Der beigefügte Tiefziehdummy (5) sorgt für einen bündigen Abschluss des unteren Schraubringes auf der Innenseite des Schaftes.
  • Page 8 • Nach dem Laminieren den Laminierdummy plan freischleifen und die Senkschraube herausdrehen. • Carbonrahmen mit Innenschaft vom Gipspositiv ziehen. • Den Vakuumanschluss demontieren und den unteren Schraubring an der Kontaktfläche ggf. mit Haftvermittler 617H46 versehen (Abb. 4). Den unteren Schraubring im Schaft positionieren (Abb. 5). Den oberen Schrau- bring festdrehen.
  • Page 9: Rechtliche Hinweise

    und das andere Ende entweder auf das Einwegventil der mechanischen Harmony Pumpe oder auf den Filter der elektrischen Pumpe stecken (Abb. 8). 3.2 Anwendungshinweise Das Anschlussoberteil im Basiskörper durch einfaches Eindrücken platzie- ren. Ein akustisches Feedback ertönt, wenn das Anschlussoberteil richtig in den Basiskörper eingedrückt wurde.
  • Page 10: Explanation Of Symbols

    Using this medical product in such environmental conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void. NOTICE Risk of damage if using powder. Any kind of powder on the inner side of the socket or on the skin can restrict or disable the functionality of the vacuum connector during use.
  • Page 11 The vacuum connector has not thread (click connection). It is opened and closed by pressing together two levers. It serves to conduct air from the socket to the Harmony pump through a hose. Components 2R119 Vacuum Connector (Fig. 1) (1) Lower screw ring (2) Upper screw ring (3) Upper connector part...
  • Page 12 3.1.1 Installation Preparation for Sockets Made of ThermoLyn The enclosed vacuum forming dummy (5) provides for that the lower screw ring is flush on the inner side of the socket. • Soak 99B25 Nylon Stockinette with 85F1 Plaster Parting Agent and pull it over the plaster positive.
  • Page 13 • Position the flexible inner socket in the carbon frame. Make sure that it is easy to install and remove the upper connector part into/from the base. Remove more excessive material if necessary. 3.1.4 Installation Preparation for Laminated Sockets The enclosed vacuum forming dummy provides for that the lower screw ring is flush with the inner side of the socket.
  • Page 14: Legal Information

    3.3 Maintenance Instructions The vacuum connector should be cleaned regularly with clear, warm water. Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 4.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accor- dance with the descriptions and instructions provided in this document.
  • Page 15: Signification Des Symboles

    Une utilisation du dispositif médical dans les conditions mentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité. Ottobock | 15...
  • Page 16: Éléments De Montage

    Il sert à faire passer l’air de l’emboîture à la pompe Harmony à l’aide d’un tuyau. Éléments de montage Raccord à vide 2R119 (ill. 1) (1) Anneau fileté inférieur (2) Anneau fileté supérieur (3) Partie supérieure du raccord...
  • Page 17 3.1 Montage AVIS Dégradation du raccord à vide. Le raccord à vide ne sert pas à fixer l'emboîture intérieure et l'emboîture cadre. Ne fixer le raccord à vide que sur l'emboîture intérieure souple. 3.1.1 Préparation du montage pour les emboîtures en ThermoLyn Le gabarit de thermoformage fourni (5) assure une jonction régulière de l’anneau fileté...
  • Page 18 une fois la stratification effectuée. • Retirer le cadre en carbone avec l’emboîture interne du positif plâtré. • Démonter le raccord à vide et fixer l’anneau fileté inférieur sur la surface de contact en utilisant éventuellement de l’agent adhésif 617H46 (ill. 4). Placer l’anneau fileté...
  • Page 19: Informations Légales

    l'autre extrémité soit sur la soupape à voie unique de la pompe mécanique Harmony, soit sur le filtre de la pompe électrique (ill. 8). 3.2 Consignes d’utilisation Mettre la partie supérieure du raccord dans la base en l’enfonçant simple- ment. Un signal sonore indique que la partie supérieure du raccord a bien été...
  • Page 20: Significato Dei Simboli Utilizzati

    In caso di utilizzo di un articolo medicale nelle suddette condizioni ambientali, decadono tutti i diritti alla sostituzione nei confronti di Otto Bock HealthCare. 20 | Ottobock...
  • Page 21 Serve a far passare l’aria dall’invasatura alla pompa Harmony per mezzo di un tubo. Componenti Raccordo per vuoto 2R119 (fig. 1) (1) Anello filettato inferiore (2) Anello filettato superiore (3) Parte superiore del raccordo...
  • Page 22 3.1 Montaggio AVVISO Danneggiamento del raccordo per vuoto. Il raccordo per vuoto non va impiegato per fissare invasatura interna e invasatura a telaio. Non svol- ge alcuna funzione di ritenuta. Fissare il raccordo per vuoto solamente all’invasatura interna flessibile. 3.1.1 Preparazione per il montaggio di invasature in ThermoLyn 3.2La dima di termoformatura (5) in dotazione favorisce l’allineamento dell’anello filettato inferiore sul lato interno dell’invasatura.
  • Page 23 • Al termine della laminazione, fresare a livello la dima di laminazione ed estrarre la vite a testa svasata. • Togliere il telaio in carbonio con l’invasatura interna dal positivo di gesso. • Smontare il raccordo per vuoto e applicare del mastice 617H46 sulla superficie di contatto dell’anello filettato inferiore (fig.
  • Page 24: Note Legali

    sulla valvola della pompa Harmony meccanica oppure sul filtro della pom- pa elettrica (fig. 8). 3.3 Modalità di utilizzo Collocare la parte superiore del raccordo nel corpo base semplicemende esercitando pressione. Un feedback acustico segnala se la parte superiore del raccordo é stata inserita correttamente nel corpo base. Per rimuovere la parte superiore del raccordo sollevare con pollice e indice entrambe le alette ed estrarre la parte superiore dal corpo base.
  • Page 25 Riesgo de corrosión. Las piezas de la prótesis no deben exponerse a agua dulce, agua salada y ácidos ya que provocan corrosión de las partes metálicas. Si se utiliza el producto médico en estas condiciones ambientales todos los derechos de reclamación contra Otto Bock HealthCare quedarán anulados. Ottobock | 25...
  • Page 26 Sirve para introducir aire mediante un tubo desde el encaje hasta la bomba Harmony. Componentes Conexión del vacío 2R119 (fig. 1) (1) Anilla de tornillo inferior (2) Anilla tornillo superior (3) Parte superior de la conexión...
  • Page 27 3.1 Montaje AVISO Daños en la conexión del vacío. La conexión del vacío no sirve para fijar el encaje interior y el encaje marco. No adquiere ninguna clase de función de sujeción. Se debe fijar la conexión del vacío sólo en el encaje interior flexible.
  • Page 28 • Tras el laminado lije uniformemente el exceso de material alrededor del dispositivo o molde de laminado y retire el tornillo de cabeza avellanada. • Extraiga la estructura del encaje y el encaje interior del positivo de es- cayola. • Desmonte la conexión del vacío y aplique, si es necesario, adhesivo 617H46 en la superficie de contacto de la anilla tornillo inferior (fig.
  • Page 29 3.1.6 Montaje final Mediante el tubo suministrado (10) una la parte superior de la conexión y la bomba Harmony. Para ello introduzca un extremo del tubo en la conexión del tubo (4) y el otro extremo en la válvula unidireccional de la bomba mecánica Harmony o en el filtro de la bomba eléctrica (fig.
  • Page 30 água doce, água salgada e ácidos. Ao utilizar um produto medicinal em ambientes com estas condições extingue-se qualquer direito à substituição pela Otto Bock HealthCare. 30 | Ottobock...
  • Page 31 A ligação destina-se a conduzir ar do encaixe para a bomba Harmony através de um tubo flexível. Componentes Ligação de vácuo 2R119 (Fig. 1) (1) Anel roscado inferior (2) Anel roscado superior (3) Parte superior da ligação (4) Ligação do tubo flexível...
  • Page 32 3.1 Montagem AVISO Danos na ligação de vácuo. A ligação de vácuo não se destina à fi- xação do encaixe interior e da estrutura. A ligação não possui qualquer função de sustentação. Fixar a ligação de vácuo apenas no encaixe interior flexível.
  • Page 33 • Depois de laminar o dummy de laminação, aplanar e retirar o parafuso de cabeça escareada. • Puxar a estrutura de carbono com encaixe interior do positivo de gesso. • Desmontar a ligação de vácuo e, se necessário, aplicar agente adesivo 617H46 na superfície de contacto 617H46 (Fig.
  • Page 34 flexível 4) e a outra extremidade na válvula unidireccional da bomba me- cânica Harmony ou no filtro da bomba eléctrica (Fig. 8). 3.2 Indicações de utilização Posicionar a parte superior da ligação no corpo base pressionando-a levemente. Soará um sinal acústico quando a parte superior da ligação se encontrar correctamente pressionada no corpo base.
  • Page 35: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    Corrosiegevaar. Zorg ervoor dat protheseonderdelen niet worden bloot- gesteld aan invloeden die corrosie van metalen onderdelen veroorzaken, zoals zoet water, zout water en zuren. Bij gebruik van medische hulpmiddelen onder deze omstandigheden komen alle aanspraken op vergoeding jegens Otto Bock Healthcare te vervallen. Ottobock | 35...
  • Page 36 Hij wordt geopend en gesloten met twee hendels, die u tegelijkertijd moet indrukken. De vacuümaansluiting is bedoeld om via een slang lucht uit de koker naar de Harmony pomp te laten stromen. Onderdelen Vacuümaansluiting 2R119 (afb. 1) (1) onderste schroefring (2) bovenste schroefring (3) bovenstuk van de aansluiting...
  • Page 37 3.1 Monteren LET OP Beschadiging van de vacuümaansluiting. De vacuümaansluiting is niet bedoeld voor het fixeren van de binnen- en de buitenkoker. Hij heeft geen steunfunctie. Bevestig de vacuümaansluiting alleen aan de flexi- bele binnenkoker. 3.1.1 Montage voorbereiden voor kokers van ThermoLyn De meegeleverde dieptrekdummy (5) zorgt ervoor dat de onderste schro- efring de koker aan de binnenkant precies rondom afsluit..
  • Page 38 • Slijp de lamineerdummy na het lamineren gelijkmatig vrij en verwijder de platverzonken bout. • Haal het carbonframe met de binnenkoker van het gipspositief af. • Demonteer de vacuümaansluiting en bestrijk het contactvlak van de onderste schroefring eventueel met siliconenlijm 617H46 (afb. 4). Zet de onderste schroefring in de koker (afb.
  • Page 39: Juridische Informatie

    het andere uiteinde op het eenwegventiel van de mechanische Harmony pomp of het filter van de elektrische pomp (afb. 8). 3.2 Gebruiksinstructies Plaats het bovenstuk van de aansluiting in de basis door het hier een- voudigweg in te drukken. Wanneer het bovenstuk goed op zijn plaats zit, klinkt er een geluidssignaal.
  • Page 40: Symbolernas Betydelse

    Korrosionsrisk. Proteskomponenterna får inte utsättas för omgivningar som skulle kunna utlösa korrosion på metalldelarna, som t ex. sötvatten, saltvatten och syror. Vid en användning av produkten under dessa förhållanden fråntages brukaren varje anspråk på garanti gentemot Otto Bock HealthCare. 40 | Ottobock...
  • Page 41 OBS! Skador vid en användning av talk. Alla former av talk / puder på insi- dan av hylsan eller på huden kan begränsa eller helt och hållet förstöra vakuumanslutningens funktionsförmåga under användning. Undvik an- vändandet av talk/puder i proteshylsan resp. på Linern.. 1.3 Funktion Vakuumanslutningen är gängfri (klickas).
  • Page 42 3.1 Montering OBS! Skador på vakuumanslutningen. Vakuumanslutningen är inte avsedd till fixeringen av innerhylsan och ramhylsan. Den har ingen stödjande hållfunk- tion. Vakuumanslutningen ska endast fästas på den flexibla innerhylsan. 3.1.1 Monteringsförberedelse för hylsor tillverkade i ThermoLyn Den medskickade vakuumdummyn (5) sörjer för ett jämnt avslut av den nedre skruvringen på...
  • Page 43 • Kolfiberramen med innerhylsa dras från gipspositivet. • Vakuumanslutningen demonteras varefter den nedre skruvringen förses med Ortosil-Vidhäftningsmedel 617H46 på kontaktytan (bild 4). Den nedre skruvringen positioneras i hylsan (bild 5). Den övre skruvringen skruvas fast. För själva åtdragandet av den nedre och övre skruvringen kan man ta hjälp av en tvåhålsnyckel (bild 6).
  • Page 44: Juridisk Information

    3.2 Användartips Anslutningsöverdelen placeras i baskroppen genom att helt enkelt tryckas in. En aktustisk feedback ljuder som svar när anslutningsöverdelen tryckts in korrekt i baskroppen. För att kunna avlägsna anslutningsöverdelen igen, lyfts de båda vingarna med pekfingret och tummen och anslutnigsöverdelen dras ut ur baskroppen.
  • Page 45: Symbolernes Betydning

    Giv de efterfølgende sikkerhedsanvisninger videre til din patient: BEMÆRK Korrosionsrisiko. Protesekomponenter må ikke udsættes for omgivelser, der kan udløse korrosion på metaldelene, f.eks. ferskvand, saltvand eller syrer. Ved anvendelse af et produkt under sådanne omgivelsesbetingelser bortfalder alle erstatningskrav mod Otto Bock HealthCare. Ottobock | 45...
  • Page 46 Vakuumtilslutningen har ingen gevind (klikkes på). Den åbnes og lukkes med to stænger, der trykkes sammen. Den er beregnet til at lede luft fra hylsteret til Harmony-pumpen via en slange. Komponenter Vakuumtilslutning 2R119 (ill. 1) (1) Nedre skruering (2) Øvre skruering (3) Tilslutningens overdel (4) Slangetilslutning (5) Dybtrækningsdummy...
  • Page 47 3.1 Montering BEMÆRK Beskadigelse af vakuumtilslutningen. Vakuumtilslutningen er ikke beregnet til at fiksere inderhylsteret og rammehylsteret. Den overtager ingen holdefunktion. Vakuumtilslutningen må kun fastgøres på det flek- sible inderhylster. 3.1.1 Forberedelse af monteringen af hylster af ThermoLyn Den vedlagte dybtrækningsdummy (5) sørger for at den nedre skruering flugter med hylsterets inderside.
  • Page 48 • Slib lamineringsdummyen plant fri efter lamineringen og skru under- sænkskruen ud. • Træk carbonrammen med inderhylsteret af det positive gipsaftryk. • Afmonter vakuumtilslutningen og forsyn den nedre skruerings kontakt- flade i givet fald med lim 617H46 (ill. 4). Positioner den nedre skruering i hylsteret (ill.
  • Page 49: Juridiske Oplysninger

    3.2 Anvendelse Anbring tilslutningens overdel i basislegemet ved at trykke den på plads. Der høres et akustisk feedback, når tilslutningens overdel sidder rigtigt i basislegemet. Løft de to vinger med pegefingeren og tommelfingeren for at fjerne tilslutningens overdel igen ved at trække den ud af basislegemet. 3.3 Vedligeholdelse Vakuumtilslutningen skal rengøres med rent, varmt vand med regelmæs- sige mellemrum.
  • Page 50 Korrosjonsfare. Protese-tilpasningsdeler skal ikke utsettes for elementer som kan gi korrosjon på metalldelene, som f.eks. ferskvann, saltvann og syrer. Dersom dette medisinske produktet kommer i kontakt med slike element, blir alle erstatningskrav mot Otto Bock HealthCare ugyldige. 50 | Ottobock...
  • Page 51 All slags pudder på skaftinnsiden eller på huden kan under bruk hemme funksjonsdyktigheten til vakuumtilkoblingen eller utkoble den. Unngå bruk av pudder på proteseskaftet eller på lineren. Montasjedeler Vakuumtilkoblingen 2R119 (fig. 1) (1) Nederste skruering (2) Øverste skruering (3) Øverste del av tilkoblingen...
  • Page 52 3.1 Montering LES DETTE Skade på vakuumtilkoblingen. Vakuumtilkoblingen fungerer ikke som feste av innerskaftet og rammeskaftet. Den har ingen holdefunksjon. Vakuumtilkoblingen festes bare til det fleksible innerskaftet. 3.1.1 Monteringsforberedelse for skaft av ThermoLyn Den vedlagte dyptrekkingsdummyen (5) sørger for en fluktende avslutning av nedre skruering på...
  • Page 53 • Etter lamineringen slipes lamineringsdummyen plant og senkeskruen skrues ut. • Trekk karbonrammen med innerskaftet ut av gipspositiven. • Demonter vakuumtilkoblingen og den nederste skrueringen på kontakt- flaten, hhv. sett på hefteevneforbedreren 617H46 (fig. 4). Posisjoner den nederste skrueringen i skaftet (fig. 5). Tiltrekk den øverste skrueringen. For tiltrekking av den nederste og øverste skrueringen kan dobbeltho- denøkkelen brukes (fig.
  • Page 54 og den andre enden enten på enveisventilen til den mekaniske Harmony- pumpen eller på filteret til den elektriske pumpen. 8). 3.2 Bruksanvisninger Øverste del av tilkoblingen plasseres i basishodet ved at man ganske enkelt trykker det inn. En akustisk tilbakemelding lyder når øverste del av tilkoblingen ble trykket riktig inn i basishodet.
  • Page 55 Niebezpieczeństwo korozji. Elementów protezy nie należy poddawać działaniom środowiska, tj. np. woda, woda morska i kwasy. Przy korzystaniu z wyrobu medycznego w opisanych powyżej warunkach, wygasają roszczenia do jego wymiany w stosunku do firmy Otto Bock HealthCare. Ottobock | 55...
  • Page 56 Zawór próżniowy jest bezgwnitowy (do wciskania). Zamykanie i otwieranie odbywa się za pomocą dwóch dźwigni, które zostają ściśnięte. Służy on do wpuszczania powietrza z leja do pompy systemu Harmony za pomocą węża. Komponenty Zawór próżniowy 2R119 (rys. 1) (1) Dolny pierścień (2) Górny pierścień (3) Część górna zaworu (4) Złącze węża...
  • Page 57 3.1 Montaż NOTYFIKACJA Uszkodzenia zaworu próżniowego. Zawór próżniowy nie może być stosowany do mocowania leja wewnętrznego i leja z obudową. Nie przejmuje on roli złącza mocującego. Zawór próżniowy należy montować tylko do elastycznego leja wewnętrznego. 3.1.1 Przygotowanie do montażu lejów z ThermoLyn Załączona osłona do wgłębnego formowania (5) zapewnia zwarte zakoń- czenie dolnego pierścienia śrubowego po wewnętrznej stronie leja.
  • Page 58 typu 5Z1 (do pomocy zalecamy zapoznanie się z Informacją Techniczną nr 2.3.5) lub zestaw do zbrojenia dla CAT-CAM typu 5Z4. • Po zakończeniu laminowania płasko zeszlifować osłonę do laminowania i wykręcić śrubę z łbem płaskim. • Oprawę z lejem wewnętrznym usunąć z pozytywu gipsowego. •...
  • Page 59 W tym celu jedną końcówkę węża założyć na złącze węża (4), zaś drugą końcówkę węża założyć na wentyl jednokierunkowy mechanicznej pompy Harmony lub na filtr pompy elektrycznej (ilustr. 8). 3.2 Instrukcje zakładania i zdejmowania zaworów Górną część zaworu wcisnąć do podstawy. Sygnał akustyczny potwier- dzi prawidłowe umieszczenie górnej części zaworu w podstawie.
  • Page 60 édes víz, a sós víz, valamint a savak. Amennyiben a gyógyászati terméket ilyen környezeti hatásoknak teszik ki, megszűnik minden csereigény az Otto Bock HealthCare-rel szemben. 60 | Ottobock...
  • Page 61 A vákuumcsatlakozó nem menetes (bekattinttós). Két összenyomható fül segítségével nyitható, illetve zárható. Arra szolgál, hogy a tokban lévő levegőt a Harmony pumpához továbbítsa a tömlő segítségével, Szerkezeti elemek Vakuumcsatlakozó 2R119 (1. ábra) (1) alsó csavaros gyűrű (2) felső csavaros gyűrű (3) csatlakozó felső rész (4) tömlőcsatlakozó...
  • Page 62 3.1 Szerelése ÉRTESÍTÉS A vákuumcsatlakozó megrongálódása. A vákuumcsatlakozó nem alkalmas arra, hogy a belső tokot ezzel rögzítsék a külső tokhoz. Nincs tartó funkciója. A vákuumcsatlakozót csak a flexibilis belső tokra sza- bad rögzíteni. 3.1.1 A szerelés előkészítése ThermoLyn tokok esetén A mellékelt mélyhúzó...
  • Page 63 • A laminálás után a lamináló sablont csiszolással tegyük szabaddá a süllyesztett csavart pedig csavarozzuk ki. • A karbonvázat a belső tokkal együtt húzzuk le a pozitívról. • A vákuum csatlakozót szereljük le és az alsó csavargyűrűt az érintkező felületen szükség esetén lássuk el kötésközvetítővel (617H46) (4. ábra). Az alsó...
  • Page 64: Jogi Tudnivalók

    végét pedig vagy a mechanikus Harmonypumpa bemeneti szelepére vagy az elektromos pumpa szűrőjére (8. ábra). 3.2 Alkalmazási tudnivalók A csatlakozó felső részét az alaptestbe egyszerű nyomás segítségével lehet berakni. Akusztikai visszajelzés hallható, amikor a csatlakozó felső része pontosan a helyére kerül. A csatlakozó felső részének eltávolításához a két fület hüvelyk- és mutatóujjal fogjuk meg és a csatlakozót húzzuk ki az alaptestből.
  • Page 65 Nebezpečí koroze. Protézové dílce se nesmí vystavovat vlivům prostředí způsobujícího korozi kovových částí jako např. sladká voda, slaná voda a kyseliny. Při použití zdravotnického výrobku za těchto okolních podmínek zaniknou veškeré nároky na náhradu vůči Otto Bock HealthCare. Ottobock | 65...
  • Page 66 Slouží k odvodu vzduchu z pahýlového lůžka k pumpě Harmony pomocí hadičky. Součásti Ventil s konektorem 2R119 (obr. 1) (1) Spodní šroubovací kroužek (2) Horní šroubovací kroužek (3) Horní část konektoru (4) Konektor pro připojení...
  • Page 67 3.1 Montáž OZNÁMENÍ Nebezpečí poškození ventilu s konektorem. Ventil s konektorem neslouží k fixaci vnitřního lůžka k rámovému lůžku. Nepřebírá žádnou přidržovací funkci. Ventil s konektorem připojte pouze k flexibilnímu vnitřnímu lůžku. 3.1.1 Příprava montáže pro lůžka z ThermoLynu Přiložená pomůcka pro hluboké tažení (5) zajišťuje přesné zarovnání dolního šroubovacího kroužku na vnitřní...
  • Page 68 • Sejměte karbonový rám s vnitřním lůžkem ze sádrového pozitivu. • Odmontujte ventil s konektorem a popř. opatřete dolní šroubovací kroužek na styčné ploše adhezním přípravkem 617H46 (obr. 4). Polo- hujte šroubovací kroužek v lůžku (obr. 5). Našroubujte horní šroubovací kroužek.
  • Page 69 3.2 Pokyny pro použití Horní část konektoru připojte jednoduchým namáčknutím do základního tělesa. Když se horní část konektoru do základního tělesa správně namáčkne, tak o tom vydá akustický tón zpětnou vazbu. Za účelem sejmutí horní části konektoru ukazováčkem a palcem nadzvedněte obě křídla a vyjměte horní část konektoru ze základního tělesa.
  • Page 70: Legendă Simboluri

    şi acizi. În cazul utilizării unui produs medical în condiţiile de mediu neadecvate menţionate mai sus, orice pretenţie de despăgubire / înlocuire a produ- sului faţă de Otto Bock HealthCare îşi pierde valabilitatea. 70 | Ottobock...
  • Page 71 şi se închide prin intermediul a două manete ce trebuie strânse. Racordul de vidare serveşte la conducerea aerului printr-un tub din cupa protetică la pompa sistemului Harmony. Elemente componente Racord de vidare 2R119 (fig. 1) (1) inel filetat inferior (2) inel filetat superior (3) partea superioară a racordului (4) element de racord pentru tubul de aer (5) piesă...
  • Page 72 3.1 Asamblarea INFORMAŢIE Deteriorarea racordului de vidare. Racordul de vidare nu este destinat pentru realizarea fixării cupei interioare de cadrul cupei. Funcţia aces- tuia nu este aceea de susţinere. Racordul de vidare se va fixa doar pe cupa interioară flexibilă. 3.1.1 Pregătirea asamblării pentru cupe protetice din ThermoLyn Piesa (dummy) pentru creare de vid inclusă...
  • Page 73 cadrului se poate utiliza setul de armare 5Z1 - pentru folosirea corectă a căruia se vor consulta Informaţiile Tehnice 2.3.5 - sau setul de armare pentru CAT-CAM 5Z4. • După laminare eliberaţi prin şlefuire piesa (dummy) de laminare, apoi scoateţi şurubul cu cap înecat. •...
  • Page 74 3.1.6 Asamblarea finală Prin intermediul tubului (10) inclus realizaţi conexiunea între partea supe- rioară a racordului şi pompa sistemului Harmony. Pentru aceasta introduceţi unul dintre capetele tubului pe elementul de racord pentru tubul de aer (4), iar capătul celălalt fie pe ventilul propriu al pompei mecanice a sistemului Harmony, fie pe filtrul pompei electrice (fig.
  • Page 75 Korozyon tehlikesi. Protez uyum parçalarının, metal parçaların korozy- onuna neden olabilecek, örn. tatlı su, tuzlu su ve asitler gibi ortamlarda kullanılmasından kaçınılmalıdır. Bu olumsuz çevre koşullarında kullanılan medikal ürünün bütün yedek parça talep hakları Otto Bock HealthCare tarafından karşılanmaz. Ottobock | 75...
  • Page 76 Vakum bağlantısında dişli yoktur (klikleme için). Aynı anda bastırılan iki kol ile açılabilir ve kapanabilir. Soketten bir iç lastik yardımıyla Harmony pompasına hava aktarmayı sağlar. Parçalar Vakum bağlantısı 2R119 (Şek. 1) (1) Alt vidalı halka (2) Üst vidalı halka (3) Bağlantı üst parçası...
  • Page 77 3.1 Montaj DUYURU Vakum bağlantısında hasar. Vakum bağlantısı iç soketin ve çerçeve soketinin sabitlenmesi için kullanılmaz. Tutma fonksiyonuna sahip değildir. Vakum bağlantısı sadece esnek olan iç sokete sabitlenmelidir. 3.1.1 ThermoLyn'de soketler için montaj hazırlığı Eklenmiş olan derine çekme dummysi (5), soketin iç tarafındaki vidalama halkasının aynı...
  • Page 78 • Karbon çerçeve iç soket ile birlikte pozitif alçıdan çekilmelidir. • Vakum bağlantısı sökülmeli ve alt vida halkasının temas yüzeyine gere- kirse yapıştırıcı 617H46 sürülmelidir (Şekil.4). Alt vida halkası sokette konumlandırılmalıdır (Şek. 5). Üst vida halkası sıkılmalıdır. Alt ve üst vida halkasının sıkılması...
  • Page 79 3.2 Kullanım bilgileri Bağlantı üst parçası ana gövdede bastırılarak konumlandırılmalıdır. Bağlantı üst parçası ana gövdeye doğru bir şekilde bastırılmıyorsa akustik bir ses duyulur. Bağlantı üst parçasını tekrar çıkarmak için her iki kanat işaret parmağı ve başparmak ile kaldırılmalı ve bağlantı üst parçası ana gövdeden çekilmelidir. 3.3 Bakım bilgileri Vakum bağlantısı...
  • Page 80: Επεξήγηση Συμβόλων

    Κίνδυνος διάβρωσης. Απαγορεύεται η έκθεση των εξαρτημάτων συ- ναρμογής των τεχνητών μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα μεταλλικά μέρη, π.χ. γλυκό και αλμυρό νερό, οξέα. Εφόσον κάποιο ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τέτοιου είδους περιβαλλοντικές συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. 80 | Ottobock...
  • Page 81 με δύο ταυτόχρονα πιεζόμενους μοχλούς. Χρησιμεύει στην εξαέρωση του στελέχους μέσω ενός εύκαμπτου σωλήνα, στέλνοντας τον αέρα στην αντλία Harmony. Εξαρτήματα Σύνδεσμος κενού 2R119 (εικ. 1) (1) κάτω βιδωτός δακτύλιος (2) άνω βιδωτός δακτύλιος (3) άνω τμήμα συνδέσμου (4) σύνδεση σωλήνα...
  • Page 82 3.1 Συναρμολόγηση ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Πρόκληση ζημιάς στο σύνδεσμο κενού. Ο σύνδεσμος κενού δεν εξυπηρετεί στη στερέωση της εσωτερικής θήκης και του πλαισίου. Δεν διασφαλίζει καμία λειτουργία συγκράτησης. Στερεώνετε το σύνδεσμο κενού μόνο στην εύκαμπτη εσωτερική θήκη. 3.1.1 Προετοιμασία συναρμολόγησης για θήκες από ThermoLyn Το...
  • Page 83 • Απομακρύνετε τη βίδα 503S3. • Τοποθετήστε το ομοίωμα στρωματοποίησης πάνω στο ομοίωμα βαθιάς κοίλανσης και στερεώστε το με την παρεχόμενη φρεζάτη βίδα (εικ. 7). Για τον οπλισμό του πλαισίου μπορεί να χρησιμοποιηθεί το κιτ οπλισμού 5Z1 μαζί με το T.I. 2.3.5 ή το κιτ οπλισμού 5Z4 για το CAT-CAM. •...
  • Page 84 βιδωτό δακτύλιο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κλειδί δύο οπών (εικ. 6). • Το ομοίωμα διαστρωμάτωσης δεν απαιτείται στη συγκεκριμένη μέθοδο ολοκλήρωσης. 3.1.6 Τελική συναρμολόγηση Συνδέστε το άνω τμήμα του συνδέσμου με την αντλία Harmony χρησιμοποιώντας τον παρεχόμενο εύκαμπτο σωλήνα (10). Για...
  • Page 85: Значение Символов

    λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2017-02-10 • Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ. • Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. •...
  • Page 86 При эксплуатации медицинского изделия в указанных условиях компания Otto Bock HealthCare снимает с себя обязательства по его замене. УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждения вследствие попадания пудры. Наличие любых видов пудры во внутренней полости гильзы или на коже во время использования вакуумного соединения может ограничить или нарушить...
  • Page 87 3.1 Монтаж УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждение вакуумного соединения. Вакуумное соединение не предназначено для фиксации внутренней и каркасной гильзы. Оно не выполняет несущей функции. Вакуумное соединение должно закрепляться только на гибкой внутренней гильзе. 3.1.1 Подготовительные работы для монтажа гильз из ThermoLyn Прилагаемым шаблоном для глубокой вытяжки (5) обеспечивается, что нижнее...
  • Page 88 (рис. 7). Для армирования рамы можно использовать комплект 5Z1 в комбинации с T.I. 2.3.5 или комплект для CAT-CAM 5Z4. • По завершении ламинирования ровно зашлифуйте шаблон для лами- нирования и затяните винт с потайной головкой. • Стяните карбоновый каркас с внутренней гильзой с гипсового позитива. •...
  • Page 89: Правовые Указания

    3.1.6 Окончательная сборка С помощью прилагаемого шланга (10) состыкуйте верхнюю часть соединения с насосом Harmony. Для этого насадите один конец шланга на ниппель (4), а другой конец – на обратный клапан механического насоса Harmony или на фильтр электрического насоса (рис. 8). 3.2 Указания по использованию...
  • Page 90 情報 最終更新日: 2017-02-10 • 本製品をご使用になる際は本書をよく お読みくださ い。 • 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、 負傷したり製品が損傷 するおそれがあり ます。 • 装着者には、 本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してく ださ い。 • 本書を安全な場所に保管してくださ い。 図5、 6および8は、 試験用ソケッ ト、 および両方に適用され、 最終的な義足 ソケッ トの両方に適用されます。 本取扱説明書で使用している記号の説明 日本語 技術的破損につながる危険性についての注記 注記 装着/使用に関する追加情報 備考 概要 1.1 使用目的 オッ トーボック ・ 真空コネクタは、 Harmonyの装用に限り使用されます。 Der 真空コネクタは、...
  • Page 91 注記 パウダー類 (タルカムパウダーなど) を使用した場合の損傷の危険性 : ソケッ ト内部または皮膚にあるいかなる種類の粉末も、 使用中の真空コ ネクタの機能を制限するか、 または故障をまねくおそれがあります。 義肢 ソケッ トまたはライニングの上で粉末を使用しないください。 1.3 機能 真空コネクタにはネジがありません(はめ込み接続)。 2つのレバーを押す ことにより、 開閉します。 それはホースを通しソケッ トからHarmonyポンプ まで空気を誘導します。 構成部品 2R119 真空コネクタ (図1) (1)バルブベース (2)ロックリング (3)上部コネクタ部品 (4) ホースコネクタ (5) モールド用ダミー (6) ラミネーション用ダミー (7) 皿頭ボルト 501S86=M5x12 (8) 木ネジ 503S3 (9) ピンレンチ (10) ホース 取扱方法 同梱されているダミーは、 モールド用またはラミネーション用に使用され、...
  • Page 92 3.1 組立て 注記 真空コネクタの破損リスク。 真空コネクタは、 内側ソケッ トおよびフレーム ソケッ トの固定を目的としていません。 バルブには保持機能がありませ ん。 フレキシブル内側ソケッ トにだけ真空コネクタを取付けてください。 3.1.1 テルモリン製ソケッ ト成形の準備 • ナイロン ・ ストッキネッ ト (99B25) を 石膏離型剤 (85F1) に浸し、 陽性モ デルに被せてください。 • モールド用ダミー (5) を 同梱の木ネジ 503S3 で 陽性モデルに固定して ください (図2)。 3.1.2 テストソケッ ト成形の場合 • テルモリン製テストソケッ トは、 成形後に、 モールド用ダミーの上面が露 出するように削ってください...
  • Page 93 • カーボン外ソケッ トを内ソケッ トとともに陽性モデルから取外してくださ い。 • 真空コネクタを取り外し、 下部ネジリングの接触面へ617H46接着剤を必 要に応じて適用してください (図4) 。 バルブベースを内ソケッ トに取付け てください (図5) 。 ロックリングを上から締めこみます。 ピンレンチは、 バル ブベースにロックリングを締めこむために使用します (図6) 。 • カーボンフレームにフレキシブル内側ソケッ トを設置してください。 上 部コネクタ部品をベースから/ベースに簡単に設置、 または取外しが確 実に容易になるようにしてください。 必要に応じて余分な部材を取り除 いてください。 3.1.4 ラミネーシ ョンソケッ トの製作 • ナイロン ・ ストッキネッ ト (99B25) を陽性モデルの上に被せます。 • 同梱の木ネジ...
  • Page 94 3.2 使用方法 上部コネクタ部品をベースに設置するには、 コネクタ部品を定位置まで押し てください。 上部コネクタ部品が適切に押された場合は音が聞こえます。 上 部コネクタ部品を外すには、 人差し指と親指で2つのウイングを上げ、 ベース から上部コネクタを引いてください。 3.3 メンテナンス方法 真空コネクタは定期的に清潔な温水で洗浄される必要があります。 法的事項について 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに 合わせて異なることもあり ます。 4.1 保証責任 オッ トーボッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使 用いただいた場合に限り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で 製品を使用したり、 認められていない改造や変更を行ったことに起因するな ど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 4.2 CE整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品 は、...
  • Page 95 信息 最后更新日期: 2017-02-10 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 图5、图6以及图8不仅使适用于试用接受腔,也适用于成品接受腔。 标记注释 中文 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 1 产 品 说 明 1.1 用途 奥托博克抽真空连接板仅限与Harmony抽真空接受腔系统一起用于假肢安 装。 抽真空连接板用于连接假肢接受腔与Harmony真空泵。 1.2 安全提示 请将下列安全提示告知患者: 注意 腐蚀的危险。不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水, 盐水和酸性液体。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提出 的索赔视为无效。 注意 使用粉末可造成损坏。假肢接受腔内部或皮肤上的任何粉末都可能在使 用时造成抽真空连接板的功能受到限制或完全丧失。请避免在假肢接受 腔或内衬套上使用粉末。 Ottobock | 95...
  • Page 96 1.3 功能 抽真空连接板无螺纹(卡紧型)。 而是通过将两个操纵杆按压在一起 实现打开和关闭。其作用是通过一条软管将假肢接受腔内的气体导入 Harmony真空泵。 2 部件 2.1抽真空连接板2R119 (图1) (1) 下环形螺母 (2) 上环形螺母 (3) 抽真空连接板上部 (4) 软管接口 (5) 热塑成型模块 (6) 抽真空模块 (7) 501S86=M5x12沉头螺钉 (8) 503S3 螺钉 (9) 双孔套筒扳手 (10) 软管 3 操作 在热塑成型或者抽真空过程中,利用附带的模块可以将阀门准确的装入不 同材料制成的接受腔。请时刻注意保持模块与石膏阳型全面接触。 3.1 安装 注意 抽真空连接板损坏。抽真空连接板不可用于内外接受腔的固定。连接板 无夹持功能。抽真空连接板仅可固定于柔性内接受腔上。...
  • Page 97 3.1.2 试用接受腔的完成装配 • 在对ThermoLyn透明热塑板试用接受腔进行热塑成型之后,将热塑成型 模块打磨齐平(图3)。 • 取下503S3螺钉和热塑成型模块。 • 拆下抽真空连接板,并且(如需要)使用密封粘合剂将下环形螺母安 装于接触面上(图 4)。将下环形螺母在接受腔上定位(图5),然后 将上环形螺母拧紧。可使用双孔套筒扳手拧紧上下环形螺母(图6)。 3.1.3 用碳纤框架完成装配弹性内接受腔 附带的抽真空模块(6)为铸模树脂接受腔内的上环形螺母留出了必需 的位置。 • 在对ThermoLyn透明热塑板正式内接受腔进行热塑成型之后,将热塑成 型模块打磨齐平(图3)。 • 取下503S3螺钉。 • 将抽真空模块放在热塑成型模块之上,然后用附带的沉头螺钉固定(图 7)。加固碳纤框架时,可根据T.I. 2.3.5技术信息手册使用5Z1制作接受 腔成套材料或使用CAT-CAM 5Z4制作接受腔框架成套材料。 • 抽真空后,将抽真空模块打磨平整,然后旋出沉头螺钉。 • 从石膏阳型上取下带内接受腔的碳纤框架。 • 拆下抽真空连接板,并且(如需要)使用密封粘合剂将下环形螺母安 装于接触面上(图 4)。将下环形螺母在接受腔上定位(图5),然后 将上环形螺母拧紧。可使用双孔套筒扳手拧紧上下环形螺母(图6)。 • 将弹性内接受腔放入碳纤维承重框架。 确保连接板上部能够轻易安装于 基体之上,并可重新取下。 紧急情况下,去除多余的材料。 3.1.4 铸模树脂接受腔的初始装配 附带的热塑成型模块(5)使下环形螺母的端口与接受腔内面保持齐平。...
  • Page 98 装于接触面上(图 4)。 将下环形螺母在接受腔上定位(图5),然后 将上环形螺母拧紧。可使用双孔套筒扳手拧紧上下环形螺母(图6)。 • 在该完成装配中,不需要使用抽真空模块。 3.1.6 最终安装 通过附带的软管(10)将抽真空连接板上部与 Harmony真空泵连接。 另外,将软管的一端插入软管接口(4),另一端或连接在Harmony机械真 空泵的单向阀门上,或插接在电子泵的过滤器上(图 8)。 3.2 使用指示 推动阀门的阀体通过按压便可装入阀座。阀体正确装入阀座时,会发出声 响信号。按下阀门中间的排气按钮,然后用食指和拇指提起阀门两侧,便 可将阀体从阀座中取出。 3.3 保养提示 抽真空连接板应定期使用清洁的温水进行清理。 4 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 4.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 4.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 98 | Ottobock...
  • Page 99 Ottobock | 99...
  • Page 100 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +495527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

Table of Contents