Table of Contents
  • Herstellung der Gebrauchsfähigkeit
  • Wartung
  • Rechtliche Hinweise
  • Avant-Propos
  • Description du Produit
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Preparazione All'uso
  • Manutenzione
  • Note Legali
  • Descripción del Producto
  • Componentes Incluidos en el Suministro
  • Preparación para el Uso
  • Mantenimiento
  • Aviso Legal
  • Descrição Do Produto
  • Inhoud Van de Levering
  • Gebruiksklaar Maken
  • Juridische Informatie
  • Juridisk Information
  • Juridiske Oplysninger
  • Klargjøring Til Bruk
  • Tuotteen Kuvaus
  • Opis Produktu
  • Zakres Dostawy
  • Przygotowanie Do Użytku
  • Stosowane Symbole
  • Dane Techniczne
  • Használatba Vétel
  • Jogi Tudnivalók
  • Popis Produktu
  • Rozsah Dodávky
  • Právní Ustanovení
  • Technické Údaje
  • Popis Výrobku
  • Ürün Açıklaması
  • Teslimat Kapsamı
  • Kullanılan Semboller

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
2R67, 4R39, 4R40, 4R85, 4R86
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .........................................
3
Instructions for use (qualified personnel) ...................................... 13
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ............................. 23
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..................... 33
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .................. 44
Manual de utilização (Pessoal técnico) ........................................ 54
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................................ 64
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................................... 75
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .................................... 84
Bruksanvisning (Fagpersonell) ................................................... 94
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ................................................... 103
Instrukcja użytkowania (Personel fachowy) ................................... 113
Használati utasítás (szakszemélyzet) ............................................ 124
Návod k použití (Odborný personál) ............................................ 134
Návod na používanie (Odborný personál) ..................................... 144
Kullanma talimatı (Uzman personel) ............................................. 154
取扱説明書 (有資格担当者) ........................................................ 164

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 2R67

  • Page 1 2R67, 4R39, 4R40, 4R85, 4R86 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ......... Instructions for use (qualified personnel) ........13 Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ......23 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..... 33 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ....44 Manual de utilização (Pessoal técnico) ........54 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..........
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Sie den Hersteller (siehe Herstelleradresse auf der Rückseite dieses Begleitdokuments). Der "Torsionsadapter 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "Rohradapter mit Torsi­ onseinheit 2R67" wird im Folgenden nur noch Produkt/Adapter/Torsionsad­ apter/Rohradapter genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwen­...
  • Page 4 2R67 Rohradapter mit Torsionseinheit, Ø 34 mm 4R39 Torsionsadapter mit Rohr, Ø 30 mm 4R40 Torsionsadapter mit 4-Loch-Anschluss 4R85 Torsionsadapter mit Schraubadapter, Ø 30 mm 4R86 Torsionsadapter mit Schraubadapter, Ø 34 mm Die Torsionsbewegung der Adapter findet in der Horizontalebene statt. Im Federgehäuse werden diese Bewegungen über ein Umlenksystem in die Vertikale gelenkt.
  • Page 5 (uneingeschränkter Außenbereichsgeher) und Mobili­ tätsgrad 4 (uneingeschränkter Außenbereichsgeher mit beson­ ders hohen Ansprüchen) empfohlen. Zugelassen bis max. 110 kg Körpergewicht. 2R67, 4R39, 4R40 Das Produkt wird für Mobilitätsgrad 1 (Innenbereichsgeher), Mobilitätsgrad 2 (eingeschränkter Außenbereichsgeher), Mobili­ m° tätsgrad 3 (uneingeschränkter Außenbereichsgeher) und Mobili­ tätsgrad 4 (uneingeschränkter Außenbereichsgeher mit beson­...
  • Page 6 4.2 Aufbau der Sicherheitshinweise VORSICHT Die Überschrift bezeichnet die Quelle und/oder die Art der Gefahr Die Einleitung beschreibt die Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheits­ hinweises. Sollte es mehrere Folgen geben, werden diese wie folgt ausge­ zeichnet: > z.B.: Folge 1 bei Nichtbeachtung der Gefahr >...
  • Page 7 ► Sollten auf das Produkt und seinen Komponenten extreme Belastungen aufgebracht worden sein, (z.B. durch Sturz, o.ä.), muss das Produkt umgehend auf Schäden überprüft werden. Leiten Sie das Produkt ggf. an eine autorisierte Ottobock Servicestelle weiter. VORSICHT Aufenthalt in Bereichen außerhalb des zulässigen Temperaturbe­ reichs Sturz durch Fehlfunktion oder Bruch tragender Teile des Produkts.
  • Page 8: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    Bereich oder über den roten Bereich gedreht werden (siehe Abb. 1). 5 Lieferumfang • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) 647G23 • 1 St. Torsionsadapter 4R39/4R40/4R85/4R86 / Rohradapter mit Torsi­ onseinheit 2R67 6 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Sturz durch Schäden an der Prothesenkomponente. ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise.
  • Page 9 2) Die Schnittkante mit dem Rohrentgrater innen und außen entgraten. 6.3 Montieren des Adapters 6.3.1 Montieren des Torsionsadapters (4R39), Rohradapters mit Torsionseinheit (2R67) ► 2R67, 4R39 vollständig, bis zum Anschlag, in den Schraubadapter ein­ schieben. 6.3.2 Montieren des Torsionsadapters (4R40) 1) Die Schrauben des Schaftansatzes bzw. der Adapterschale entfernen.
  • Page 10 6.4 Verbinden von Justierkern und Justierkernaufnahme Der Justierkern wird mit den Gewindestiften der Justierkernaufnahme fixiert. Anprobe: ► Die Gewindestifte mit dem Drehmomentschlüssel auf 10 Nm anziehen. Definitive Montage: 1) Die Gewindestifte mit dem Klebstoff sichern. 2) Die Gewindestifte mit dem Drehmomentschlüssel auf 10 Nm vorziehen, anschließend mit 15 Nm anziehen.
  • Page 11: Wartung

    Gewindestifte ersetzen VORSICHT Nicht ordnungsgemäß gesicherte Schrauben Sturz durch Bruch tragender Teile infolge gelöster Schraubverbindungen. ► Nach Beendigung aller Einstellungen müssen die Gewindestifte des Rohradapters mit Klebstoff gesichert werden, bevor sie mit dem vorge­ schriebenen Anzugsmoment festgezogen werden. ► Die Schrauben der Klemmschelle dürfen nicht gesichert werden, son­ dern sind nur mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment festzuziehen.
  • Page 12 10.2 Markenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen un­ terliegen uneingeschränkt den Bestimmungen des jeweils gültigen Kennzei­ chenrechts und den Rechten der jeweiligen Eigentümer. Alle hier bezeichneten Marken, Handelsnamen oder Firmennamen können eingetragene Marken sein und unterliegen den Rechten der jeweiligen Ei­ gentümer.
  • Page 13 (see manufacturer's address on the back of this accompanying document). In the following, the "4R39, 4R40, 4R85, 4R86 torsion adapter" / "2R67 tube adapter with torsion unit" is called the product/adapter/torsion adapter/tube adapter.
  • Page 14: Product Description

    (± 20 °). Five different versions are available, with the same functionality and housing dimensions, the only difference being the connection: 2R67 tube adapter with torsion unit, Ø 34 mm 4R39 torsion adapter with tube, Ø 30 mm 4R40 torsion adapter with 4-hole connection 4R85 torsion adapter with tube clamp adapter, Ø...
  • Page 15 (unrestricted outdoor walker) and mobility grade 4 (unrestricted outdoor walker with particularly high demands). Approved for a body weight of 110 kg max. 2R67, 4R39, 4R40 The product is recommended for mobility grade 1 (indoor walk­ er), mobility grade 2 (restricted outdoor walker), mobility grade 3 m°...
  • Page 16 4.2 Structure of the safety instructions CAUTION The heading describes the source and/or the type of hazard The introduction describes the consequences in case of failure to observe the safety instructions. Consequences are presented as follows if more than one consequence is possible: >...
  • Page 17 ► If the product and its components have been subjected to extreme loads (e.g. due to a fall, etc.), then the product must be inspected for damage immediately. If necessary, forward the product to an author­ ised Ottobock Service Centre. CAUTION Remaining in areas outside the allowable temperature range Falling due to malfunction or the breakage of load-bearing product com­...
  • Page 18: Scope Of Delivery

    (see fig. 1). 5 Scope of delivery • 1 pc. 647G23 instructions for use (qualified personnel) • 1 pc. 4R39/4R40/4R85/4R86 torsion adapter / 2R67 tube adapter with torsion unit 6 Preparation for use CAUTION Incorrect alignment or assembly Falling due to damage to the prosthesis components.
  • Page 19 6.3 Mounting the adapter 6.3.1 Mounting the torsion adapter (4R39) or tube adapter with torsion unit (2R67) ► Fully insert the 2R67, 4R39 tube adapter into the tube clamp adapter up to the stop. 6.3.2 Mounting the torsion adapter (4R40) 1) Remove the screws on the socket attachment block or modular adapter.
  • Page 20 Definitive mounting: 1) Secure the set screws with the adhesive. 2) Pre-tighten the set screws with the torque wrench to 10 Nm and then tighten to 15 Nm. 6.5 Adjusting the torsion moment CAUTION Incorrect setting of the torsion moments in the torsion unit Falling due to unexpected behaviour of the product.
  • Page 21: Maintenance

    Replace any set screws that are protruding or recessed too much with suit­ able ones (see selection table). Selection table for set screws Length [mm] Article number 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 8 Cleaning 1) Clean the product with a damp, soft cloth. 2) Dry the product with a soft cloth.
  • Page 22 Storage and transport without pack­ -10°C/14°F to 60°C/140°F aging Max. 90% relative humidity, non- condensing Operation -10°C/14°F to 60°C/140°F Max. 90% relative humidity, non- condensing Article 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 number Weight  System Min.: 117 Min.: 113 height ...
  • Page 23: Avant-Propos

    L’adaptateur de torsion 4R39, 4R40, 4R85, 4R86 / l’adaptateur tubulaire avec unité de torsion 2R67 sera désigné par la suite « produit », « adapta­ teur », « adaptateur de torsion », « adaptateur tubulaire ». Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à...
  • Page 24 2R67 Adaptateur tubulaire avec unité de torsion, Ø 34 mm 4R39 Adaptateur de torsion avec tube, Ø 30 mm 4R40 Adaptateur de torsion avec raccord à 4 trous 4R85 Adaptateur de torsion avec adaptateur de vissage, Ø 30 mm 4R86 Adaptateur de torsion avec adaptateur de vissage, Ø 34 mm Le mouvement de torsion de l’adaptateur a lieu dans le plan horizontal.
  • Page 25 (marcheur illimité en extérieur avec des exigences particulièrement élevées). Admis pour les utilisateurs dont le poids n’excède pas 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Le produit est recommandé pour le niveau de mobilité 1 (mar­ cheur en intérieur), le niveau de mobilité 2 (marcheur limité en m°...
  • Page 26 4.2 Structure des consignes de sécurité PRUDENCE Le titre désigne la source et/ou le type de risque L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de sécurité. S’il s’agit de plusieurs conséquences, ces dernières sont dési­ gnées comme suit : >...
  • Page 27 ► Une manipulation soigneuse du produit et de ses composants permet non seulement de prolonger leur durée de vie, mais sert avant tout à assurer la sécurité personnelle du patient ! ► En cas de sollicitations extrêmes du produit et de ses composants (par exemple en cas de chute ou autre cas similaire), le produit doit être im­...
  • Page 28 5 Contenu de la livraison • 1x instructions d’utilisation (personnel spécialisé) 647G23 • 1x adaptateur de torsion 4R39/4R40/4R85/4R86 / adaptateur tubulaire avec unité de torsion 2R67 6 Préparation à l’utilisation PRUDENCE Alignement ou montage incorrect Chute occasionnée par des détériorations sur le composant prothétique.
  • Page 29 6.3 Montage de l’adaptateur 6.3.1 Monter l’adaptateur de torsion (4R39), l’adaptateur tubulaire avec unité de torsion (2R67) ► Insérez complètement et jusqu’à la butée l’adaptateur de torsion 2R67, 4R39 dans l’adaptateur de vissage. 6.3.2 Monter l’adaptateur de torsion (4R40) 1) Retirez les vis de l’embase de l’emboîture ou de la coque d’ajustement.
  • Page 30 2) Insérez complètement et jusqu’à la butée l’adaptateur tubulaire dans l’adaptateur de torsion 4R85/4R86. 3) Serrez la vis à tête cylindrique du serrage tubulaire (couple de serrage :  5 Nm). 6.4 Raccordement de la pyramide et du logement pour pyramide La pyramide est fixée avec les tiges filetées du logement pour pyramide. Essayage : ►...
  • Page 31: Informations Légales

    tiges filetées qui sont vissées le plus profondément et qui ne sont pas pla­ cées face à face. Remplacer les tiges filetées PRUDENCE Vis non bloquées correctement Chute occasionnée par une rupture des pièces porteuses suite au desser­ rage de raccords vissés. ►...
  • Page 32 notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori­ sée du produit. 10.2 Marque Toutes les dénominations employées dans le présent document sont sou­ mises sans restrictions aux dispositions du droit des marques de fabrique en vigueur et aux droits du propriétaire concerné. Toutes les marques, tous les noms commerciaux ou noms de sociétés cités ici peuvent constituer des marques déposées et sont soumis aux droits du propriétaire concerné.
  • Page 33 Il "rotatore torsionale 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "tubo modulare con unità torsionale 2R67" viene designato di seguito solo come prodotto/attacco/ro­ tatore torsionale/tubo modulare. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il trattamento del prodotto.
  • Page 34: Descrizione Del Prodotto

    (± 20°). Sono disponibili cinque versioni differenti con le stesse funzioni e le stesse dimensioni dell'alloggia­ mento ma con attacchi diversi: Tubo modulare con unità torsionale 2R67, Ø 34 mm Rotatore torsionale 4R39 con tubo, Ø 30 mm Rotatore torsionale 4R40 con attacco a 4 fori Rotatore torsionale 4R85 con attacco filettato, Ø...
  • Page 35 Omologato per un peso corporeo fino a max. 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Il prodotto è consigliato per il grado di mobilità 1 (pazienti con normali capacità motorie in ambienti interni), per il grado di mo­...
  • Page 36 3.3 Condizioni d’impiego Il prodotto è stato concepito per lo svolgimento di attività quotidiane e non va utilizzato per attività particolari, quali ad esempio sport estremi (free clim­ bing, paracadutismo, parapendio, ecc.). 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici.
  • Page 37 ► Le viti del morsetto non devono essere fissate, ma soltanto serrate con la coppia prescritta. CAUTELA Sollecitazione eccessiva o sovraccarico dovuti ad attività particolari Caduta dovuta alla rottura di componenti portanti. ► Il prodotto è stato concepito per lo svolgimento di attività quotidiane e non va utilizzato per attività...
  • Page 38 ► Durante la rotazione, la marcatura della vite a testa esagonale non deve entrare nella zona rossa o oltrepassarla (v. fig. 1). 5 Fornitura • 1 libretto di istruzioni per l'uso (personale tecnico) 647G23 • 1 rotatore torsionale 4R39/4R40/4R85/4R86 / tubo modulare con unità torsionale 2R67 38 | Ottobock...
  • Page 39: Preparazione All'uso

    Chiave dinamometrica 710D12 (fino a 12 Nm) • Colla 636K13 (Loctite® 241) 6.2 Adattamento del rotatore torsionale 4R39 o del tubo modulare con unità torsionale 2R67 CAUTELA Lavorazione inadeguata del tubo Caduta dovuta a danno del tubo. ► Non serrare il tubo in una morsa! ►...
  • Page 40 6.3 Montaggio dell'attacco 6.3.1 Montaggio del rotatore torsionale (4R39), del tubo modulare con unità torsionale (2R67) ► Inserire il rotatore 2R67 o il rotatore 4R39 completamente, fino alla bat­ tuta, nell'attacco filettato. 6.3.2 Montaggio del rotatore torsionale (4R40) 1) Rimuovere le viti dell'attacco dell'invasatura o della scatola di adatta­...
  • Page 41 6.5 Regolazione del momento di torsione CAUTELA Regolazione impropria del momento di torsione nell'unità di torsio­ Caduta a causa di comportamento inaspettato del prodotto. ► Durante la rotazione, la marcatura della vite a testa esagonale non deve entrare nella zona rossa o oltrepassarla (v. fig. 1). Il momento di torsione può...
  • Page 42: Manutenzione

    Sostituire i perni filettati che sporgono eccessivamente o che sono avvitati troppo in profondità con perni adeguati (vedere la tabella di selezione). Tabella di selezione per perni filettati Lunghezza [mm] Codice articolo 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 8 Pulizia 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido.
  • Page 43 Deposito e trasporto senza imballag­ da -10 °C/14 °F a 60 °C/140 °F max. 90% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Funzionamento da -10 °C/14 °F a 60 °C/140 °F max. 90% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Codice 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 Peso [g] Altezza min.: 117 min.: 113 del siste­...
  • Page 44: Descripción Del Producto

    (la dirección del fabricante se encuentra en el dorso de este documen­ to adjunto). El "adaptador de torsión 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "adaptador tubular con unidad de torsión 2R67" se denominará en lo sucesivo simplemente produc­ to/adaptador/adaptador de torsión/adaptador tubular. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacio­...
  • Page 45 2R67 Adaptador tubular con unidad de torsión, Ø 34 mm 4R39 Adaptador de torsión con tubo, Ø 30 mm 4R40 Adaptador de torsión con conector de 4 agujeros 4R85 Adaptador de torsión con adaptador a rosca, Ø 30 mm 4R86 Adaptador de torsión con adaptador a rosca, Ø 34 mm El movimiento de torsión del adaptador se realiza en el plano horizontal.
  • Page 46 (usuarios sin limitaciones en espacios exteriores pe­ ro con exigencias especialmente elevadas). Autorizado para un peso corporal máx. de 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 El producto se recomienda para el grado de movilidad 1 (usua­ rios en espacios interiores), el grado de movilidad 2 (usuarios m°...
  • Page 47 4.2 Estructura de las indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN El encabezamiento denomina la fuente y/o el tipo de peligro La introducción describe las consecuencias en caso de no respetar la indi­ cación de seguridad. En el caso de haber varias consecuencias, se distin­ guirán de la siguiente forma: >...
  • Page 48 ► Un manejo cuidadoso del producto y de sus componentes no solo pro­ longa su vida útil, sino que también contribuye a la propia seguridad del paciente. ► Si el producto y sus componentes se ven sometidos a esfuerzos extre­ mos (p.
  • Page 49: Componentes Incluidos En El Suministro

    • Un ejemplar de las instrucciones de uso para personal técnico 647G23 • 1 adaptador de torsión 4R39/4R40/4R85/4R86 / adaptador tubular con unidad de torsión 2R67 6 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineamiento o montaje incorrecto Caídas debidas a deterioros de los componentes protésicos.
  • Page 50 6.3 Montaje del adaptador 6.3.1 Montaje del adaptador de torsión (4R39), adaptador tubular con unidad de torsión (2R67) ► Introduzca el adaptador 2R67 o el 4R39 completamente en el adaptador de rosca hasta que haga tope. 6.3.2 Montaje del adaptador de torsión (4R40) 1) Retire los tornillos de la pieza de unión de encaje o de la carcasa del...
  • Page 51 2) Introduzca el adaptador tubular completamente en el adaptador 4R85/4R86 hasta que haga tope. 3) Apriete el tornillo de cabeza cilíndrica de la abrazadera de tubo (par de apriete: 5 Nm). 6.4 Unión del núcleo de ajuste y del alojamiento del núcleo de ajuste El núcleo de ajuste se fija con las varillas roscadas del alojamiento del nú­...
  • Page 52: Mantenimiento

    que se han insertado más profundamente y que no se encuentran en posi­ ción opuesta entre sí. Sustitución de las varillas roscadas PRECAUCIÓN Tornillos que no se han fijado adecuadamente Caídas debidas a la rotura de piezas de soporte a causa del aflojamiento de las uniones roscadas.
  • Page 53: Aviso Legal

    10 Aviso legal 10.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.
  • Page 54 (ver o endereço do fabricante no verso deste documento anexo). O "adaptador de torção 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "adaptador tubular com unidade de torção 2R67" será denominado a seguir somente de produ­ to/adaptador/adaptador de torção/adaptador tubular. 54 | Ottobock...
  • Page 55: Descrição Do Produto

    2R67 adaptador tubular com unidade de torção, Ø 34 mm 4R39 adaptador de torção com tubo, Ø 30 mm 4R40 adaptador de torção com conexão de 4 furos 4R85 adaptador de torção com adaptador roscado, Ø...
  • Page 56 (usuário sem limitações de deslocamento em exteriores e com exigências especiais). Autori­ zado até um peso corporal máx. de 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 O produto é recomendado para os graus de mobilidade 1 (des­ locamento em interiores), 2 (usuário com capacidade de deslo­...
  • Page 57 3.3 Condições de uso O produto foi desenvolvido para as atividades do dia a dia e não pode ser usado para atividades extraordinárias. Tais atividades extraordinárias inclu­ em, por exemplo, os esportes radicais (escalada livre, saltos de para-que­ das, parapente, etc.). 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.
  • Page 58 ► Os parafusos da braçadeira não podem ser fixados, devendo ser ape­ nas apertados com o torque de aperto especificado. CUIDADO Esforço excessivo devido a atividades excepcionais Queda devido à quebra de peças de suporte. ► O produto foi desenvolvido para as atividades do dia a dia e não pode ser usado para atividades extraordinárias.
  • Page 59 5 Material fornecido • 1 manual de utilização (pessoal técnico) 647G23 • 1 adaptador de torção 4R39/4R40/4R85/4R86 / adaptador tubular com unidade de torção 2R67 6 Estabelecimento da operacionalidade CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Queda devido a danos no componente de prótese.
  • Page 60 6.3 Montagem do adaptador 6.3.1 Montagem do adaptador de torção (4R39) ou do adaptador tubular com unidade de torção (2R67) ► Introduzir completamente o 2R67, 4R39 no adaptador roscado até o ba­ tente. 6.3.2 Montagem do adaptador de torção (4R40) 1) Remover os parafusos da peça adicional do encaixe ou do adaptador ti­...
  • Page 61 3) Apertar os parafusos. 6.3.3 Montagem do adaptador de torção (4R85/4R86) INFORMAÇÃO Em caso de utilização das articulações de joelho com freio 3R15 e 3R49, deve ser montado o cabo do auxiliar de extensão mais longo, incluído no fornecimento. 1) No adaptador roscado, soltar o parafuso cilíndrico da braçadeira de tu­ bo com 2 voltas.
  • Page 62 7 Manuseio 7.1 Ajuste do adaptador Os pinos roscados do encaixe do núcleo de ajuste permitem efetuar corre­ ções estáticas durante o alinhamento, a prova e após a confecção da próte­ 7.2 Substituição e desmontagem A posição ajustada do componente de prótese pode ser mantida na substi­ tuição ou desmontagem.
  • Page 63 ► Verificar a prótese completa quanto à presença de desgastes durante a consulta de rotina. ► Executar revisões de segurança anuais. 10 Notas legais 10.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabricante não se res­ ponsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, es­...
  • Page 64 (zie de achterzijde van dit begeleidende document voor het adres van de fabrikant). De "torsieadapter 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "buisadapter met torsie-een­ heid 2R67" wordt hierna alleen nog 'product'/'adapter'/'torsieadap­ ter'/'buisadapter' genoemd. 64 | Ottobock...
  • Page 65 (± 20°). Er zijn vijf verschillende uitvoeringen met dezelfde werking en afmetingen van de behuizing verkrijgbaar die alleen een verschillende aansluiting hebben: 2R67 buisadapter met torsie-eenheid, Ø 34 mm 4R39 torsieadapter met buis, Ø 30 mm 4R40 torsieadapter met 4-gatsaansluiting 4R85 torsieadapter met schroefadapter, Ø...
  • Page 66 De torsiebeweging van de adapter vindt plaats in het horizontale vlak. In het veerhuis worden deze bewegingen via een omkeersysteem omgezet naar het verticale vlak. 2.2 Combinatiemogelijkheden Het product kan uitsluitend worden gecombineerd met componenten van modulaire beenprothesen van Ottobock. 3 Gebruik 3.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van prothesen...
  • Page 67 2R67, 4R39, 4R40 Het product wordt aanbevolen voor mobiliteitsgraad 1 (personen die zich alleen binnenshuis kunnen verplaatsen), mobiliteits­ m° graad 2 (personen die zich beperkt buitenshuis kunnen verplaat­ sen), mobiliteitsgraad 3 (personen die zich onbeperkt buitens­ huis kunnen verplaatsen) en mobiliteitsgraad 4 (personen die zich onbeperkt buitenshuis kunnen verplaatsen en bijzonder hoge eisen stellen).
  • Page 68 ► Neem de in dit begeleidende document vermelde veiligheidsvoorschrif­ ten en voorzorgsmaatregelen in acht. VOORZICHTIG Niet volgens voorschrift geborgde schroeven en bouten Vallen door breuk van dragende delen door losgeraakte schroefverbindin­ gen. ► Nadat de prothese volledig is ingesteld, moeten de stelbouten van de buisadapter met lijm worden geborgd, voordat ze met het voorgeschre­...
  • Page 69 VOORZICHTIG Gebruik van ongeschikte prothesecomponenten Vallen door onverwacht gedrag van het product of breuk van dragende delen. ► Combineer het product alleen met componenten die hiervoor door Ottobock zijn goedgekeurd (zie de gebruiksaanwijzingen en catalogi). VOORZICHTIG Verkeerd gebruik Verwonding door onjuiste bediening of onjuiste werking van het product. ►...
  • Page 70: Inhoud Van De Levering

    5 Inhoud van de levering • 1 st. gebruiksaanwijzing (vakspecialist) 647G23 • 1 st. torsieadapter 4R39/4R40/4R85/4R86 / buisadapter met torsie-een­ heid 2R67 6 Gebruiksklaar maken VOORZICHTIG Verkeerde opbouw of montage Vallen door beschadiging van de prothesecomponent. ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht.
  • Page 71 6.3 Adapter monteren 6.3.1 Monteren van de torsieadapter (4R39), buisadapter met torsie- eenheid (2R67) ► Schuif de torsieadapter (2R67, 4R39) volledig, d.w.z. tot de aanslag, in de schroefadapter. 6.3.2 Monteren van de torsieadapter (4R40) 1) Verwijder de schroeven van de schachtaansluiting resp. van de adapter­...
  • Page 72 ► De markering in het centrum van de inbusbout mag niet in het rode bereik of over het rode bereik worden gedraaid (zie afb. 1). Het torsiemoment kan met de inbusbout in het midden van de adapter wor­ den ingesteld (zie afb. 1). Torsiemoment vergroten: ►...
  • Page 73: Juridische Informatie

    Keuzetabel voor stelbouten Lengte [mm] Artikelnummer 16 mm 506G3=M8x16 8 Reiniging 1) Reinig het product met een vochtige, zachte doek. 2) Droog het product af met een zachte doek. 3) Laat het achtergebleven vocht aan de lucht opdrogen. 9 Onderhoud ► Inspecteer de prothesecomponenten na de eerste 30 dagen dat ze zijn gebruikt.
  • Page 74 Opslag en transport zonder verpak­ -10 °C/14 °F tot 60 °C/140 °F king Max. 90% relatieve luchtvochtig­ heid, niet condenserend Gebruik -10 °C/14 °F tot 60 °C/140 °F Max. 90% relatieve luchtvochtig­ heid, niet condenserend Artikel­ 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 nummer Gewicht  Systeem­ Min.: 117 Min.: 113 hoog­...
  • Page 75 (se tillverkarens adress på baksidan av detta medföljande doku­ ment). "Torsionsadaptern 4R39, 4R40, 4R85, 4R86"/"röradaptern med torsionsen­ het 2R67" kallas hädanefter för produkten/adaptern/torsionsadaptern/rörad­ aptern. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av produkten.
  • Page 76 2R67 Röradapter med torsionsenhet, Ø 34 mm 4R39 Torsionsadapter med rör, Ø 30 mm 4R40 Torsionsadapter med 4-hålsanslutning 4R85 Torsionsadapter med skruvadapter, Ø 30 mm 4R86 Torsionsadapter med skruvadapter, Ø 34 mm Adapterns torsionsrörelse sker i horisontalplanet. Dessa rörelser styrs till det vertikala planet via ett omledningssystem i fjäderhuset.
  • Page 77 (obegränsad utomhusbrukare) och mobilitetsgrad  4 (o­ begränsad utomhusbrukare med särskilt höga krav). Tillåten upp till max. 110 kg kroppsvikt. 2R67, 4R39, 4R40 Produkten rekommenderas för mobilitetsgrad 1 (inomhusbruka­ re), mobilitetsgrad 2 (begränsad utomhusbrukare), mobilitets­ m° grad 3 (obegränsad utomhusbrukare) och mobilitetsgrad  4 (o­...
  • Page 78 > t.ex. Följd 2 om faran inte beaktas ► Med den här symbolen markeras de aktiviteter/åtgärder som måste be­ aktas/vidtas för att förhindra faran. 4.3 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna Fall till följd av skada på produkten eller funktionsstörning. ►...
  • Page 79 OBSERVERA Användning av olämpliga proteskomponenter Fall till följd av att produkten beter sig oväntat eller att bärande delar går ► Kombinera endast produkten med sådana komponenter som godkänts av Ottobock (se bruksanvisningen och katalogen). OBSERVERA Olämplig användning Personskador på grund av att produkten manövreras eller fungerar felak­ tigt.
  • Page 80 (se bild 1). 5 I leveransen • 1 st bruksanvisning (fackpersonal) 647G23 • 1 st. Torsionsadapter 4R39/4R40/4R85/4R86/röradapter med torsions­ enhet 2R67 6 Idrifttagning OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Fall till följd av skador på proteskomponenter. ► Observera anvisningarna för inriktning och montering.
  • Page 81 6.3 Montering av adaptern 6.3.1 Montera torsionsadaptern (4R39) eller röradaptern med torsionsenhet (2R67) ► Skjut in 2R67, 4R39 i skruvadaptern helt till anslaget. 6.3.2 Montera torsionsadapter (4R40) 1) Ta bort hylsansatsens skruvar resp. adapterskal. 2) Skruva fast torsionsadaptern på hylsansatsen resp. på adapterskalet.
  • Page 82 Torsionsmomentet kan ställas in med insexkantsskruv i adapterns mitt (se bild 1). Öka torsionsmoment: ► Dra markeringen i mitten av torsionsenheten medurs. Minska torsionsmoment: ► Dra markeringen i mitten av torsionsenheten moturs. 7 Hantering 7.1 Justering av adaptern Gängstiften för pyramidkopplingsöppningen möjliggör statiska korrektioner under inriktningen, provningen och även efter färdigställande av protesen.
  • Page 83: Juridisk Information

    9 Underhåll ► Proteskomponenterna bör inspekteras efter de första 30 dagarna. ► Under den normala konsultationen ska den kompletta protesen kontrolle­ ras med avseende på slitage. ► Genomför årliga säkerhetskontroller. 10 Juridisk information 10.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an­ visningarna i detta dokument.
  • Page 84 (se producentens adresse på bagsiden af dette følgedokument). "Torsionsadapter 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "røradapter med torsionsen­ hed 2R67" kaldes i det følgende kun for produkt/adapter/torsionsadap­ ter/røradapter. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndteringen af produktet.
  • Page 85 (± 20 °). Der fås fem forskellige udgaver, som er identiske hvad angår funktion og husdimensioner, men som adskiller sig fra hinanden ved den måde de tilsluttes på: 2R67 røradapter med torsionsenhed, Ø 34 mm 4R39 torsionsadapter med rør, Ø 30 mm 4R40 torsionsadapter med 4-hultilslutning 4R85 torsionsadapter med skrueadapter, Ø...
  • Page 86 (ubegrænset gang udendørs med særligt højre krav). Godkendt til en kropsvægt på maks. 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Produktet anbefales til mobilitetsgrad 1 (indendørsgang), mobili­ tetsgrad 2 (begrænset gang udendørs), mobilitetsgrad 3 (ube­ m° grænset gang udenfor) og mobilitetsgrad 4 (ubegrænset gang udendørs med særligt højre krav).
  • Page 87 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Opbygning af sikkerhedsanvisningerne FORSIGTIG Overskriften angiver kilden og/eller risikotypen Indledningen beskriver følgevirkningerne ved tilsidesættelse af sikkerheds­ anvisningerne. Såfremt der er flere følgevirkninger, fremhæves disse som følger: >...
  • Page 88 ► Produktet er blevet udviklet til hverdagsaktiviteter og må ikke anvendes til usædvanlige aktiviteter. Sådanne usædvanlige aktiviteter er f.eks. ek­ stremsport (friklatring, paraglidning m.m.). ► Omhyggelig behandling af produktet og dets komponenter øger ikke kun dets levetid, men er især vigtig for patientens personlige sikker­ hed! ►...
  • Page 89 (se ill. 1). 5 Leveringsomfang • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 647G23 • 1 stk. torsionsadapter 4R39/4R40/4R85/4R86 / røradapter med torsions­ enhed 2R67 6 Indretning til brug FORSIGTIG Forkert opbygning eller montering Styrt på grund af beskadigede protesekomponenter. ► Følg opbygnings- og monteringsanvisningerne.
  • Page 90 6.3 Montering af adapteren 6.3.1 Montering af torsionsadapteren (4R39) eller røradapteren med torsionsenhed (2R67) ► Skub 2R67, 4R39 helt ind i skrueadapteren til anslag. 6.3.2 Montering af torsionsadapteren (4R40) 1) Fjern skruerne på hylsteret eller på adapterlejet. 2) Skru torsionsadapteren på hylsteransatsen eller adapterlejet.
  • Page 91 6.5 Indstilling af torsionsmoment FORSIGTIG Ukorrekt indstilling af torsionsmomentet i torsionsenheden Styrt pga. uventet reaktion fra produktet. ► Markeringen for unbrakoskruen må ikke drejes ind i det røde område eller over det røde område (se ill. 1). Torsionsmomentet kan indstilles i midten af adapteren ved hjælp af un­ brakoskruen (se ill. 1).
  • Page 92: Juridiske Oplysninger

    Tabel til valg af gevindstifter Længde [mm] Artikelnummer 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 8 Rengøring 1) Rengør produktet med en fugtig, blød klud. 2) Tør produktet af med en blød klud. 3) Den resterende fugtighed lufttørres. 9 Vedligeholdelse ► Protesekomponenterne skal inspiceres efter de første 30 dages brug. ►...
  • Page 93 Opbevaring og transport uden em­ -10 °C/14 °F til 60 °C/140 °F ballage Maks. 90 % relativ luftfugtighed, ik­ ke-kondenserende Drift -10 °C/14 °F til 60 °C/140 °F Maks. 90 % relativ luftfugtighed, ik­ ke-kondenserende Identifi­ 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 kation Vægt [g] System­ Min.: 117 Min.: 113 høj­...
  • Page 94 (for produsentens adresse, se baksiden av dette følgedokumentet). Torsjonsadapter 4R39, 4R40, 4R85, 4R86 / røradapter med torsjonsenhet 2R67 kalles i det følgende bare produktet/adapter/torsjonsadapter/røradap­ ter. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet.
  • Page 95 2R67 røradapter med torsjonsenhet, Ø 34 mm 4R39 torsjonsadapter med rør, Ø 30 mm 4R40 torsjonsadapter med 4-hullstilkobling 4R85 torsjonsadapter med skrueadapter, Ø 30 mm 4R86 torsjonsadapter med skrueadapter, Ø 34 mm Adapterens torsjonsbevegelse finner sted i horisontalplanet. I fjærhuset sty­ res disse bevegelsene over i vertikalen via et styresystem.
  • Page 96 (uinnskrenket gåevne utendørs) og mobilitetsgrad 4 (uinnskren­ ket gåevne utendørs med spesielt høye krav). Godkjent til en kroppsvekt på maks. 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Produktet anbefales ved mobilitetsgrad 1 (gåevne innendørs), mobilitetsgrad 2 (innskrenket gåevne utendørs), mobilitetsgrad 3 m° (uinnskrenket gåevne utendørs) og mobilitetsgrad 4 (uinnskren­...
  • Page 97 > f.eks.: følge 2 hvis faren ignoreres ► Med dette symbolet angis aktiviteten/tiltaket som må følges/utføres for å avverge faren. 4.3 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene Fare for fall på grunn av skade eller feilfunksjon på produktet. ► Overhold sikkerhetsanvisningene og forholdsreglene som er angitt i dette følgedokumentet.
  • Page 98 ► Unngå opphold på områder utenfor det tillatte temperaturområdet (se side 103). FORSIKTIG Bruk av uegnede protesekomponenter Fall på grunn av uventet reaksjon i produktet eller brudd i bærende deler. ► Produktet skal bare kombineres med komponenter som er godkjent av Ottobock (se bruksanvisninger og kataloger).
  • Page 99: Klargjøring Til Bruk

    5 Leveringsomfang • 1 stk. bruksanvisning (fagfolk) 647G23 • 1 stk. torsjonsadapter 4R39/4R40/4R85/4R86 / røradapter med torsjons­ enhet 2R67 6 Klargjøring til bruk FORSIKTIG Feilaktig oppbygging eller montering Fare for fall på grunn av skader på protesekomponentene. ► Følg oppbyggings- og monteringsanvisningene.
  • Page 100 6.3 Montering av adapteren 6.3.1 Montering av torsjonsadapter (4R39), røradapter med torsjonsenhet (2R67) ► Skyv 2R67, 4R39 inn i skrueadapteren helt til anslaget. 6.3.2 Montering av torsjonsadapter (4R40) 1) Fjern skruene fra hylsefestet eller adapterskålen. 2) Skru fast torsjonsadapteren til hylsefestet eller til adapterskålen.
  • Page 101 Torsjonsmomentet kan stilles inn med unbrakoskruen i sentrum av adapteren (se fig. 1). Forstørre torsjonsmomentet: ► Drei markeringen i sentrum av torsjonsenheten med klokka. Redusere torsjonsmomentet: ► Drei markeringen i sentrum av torsjonsenheten mot klokka. 7 Håndtering 7.1 Justering av adapteren Settskruene i justeringskjernemottaket gjør det mulig å...
  • Page 102 3) Restfuktigheten lufttørkes. 9 Vedlikehold ► La protesekomponentene inspiseres etter de 30 første dagene med bruk. ► Under den normale konsultasjonen skal hele protesen kontrolleres for slitasje. ► Gjennomfør årlige sikkerhetskontroller. 10 Juridiske merknader 10.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri­ velsene og anvisningene i dette dokumentet.
  • Page 103 Lagring og transport uten emballa­ -10 °C/14 °F til 60 °C/140 °F maks. 90 % relativ luftfuktighet, ikke-kondenserende Drift -10 °C/14 °F til 60 °C/140 °F maks. 90 % relativ luftfuktighet, ikke-kondenserende Merking 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 Vekt [g] System­ Min.: 117 Min.: 113 høyde Maks.: 322 Maks.: 476...
  • Page 104: Tuotteen Kuvaus

    "Kiertoadapteri 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "rotaatioyksiköllinen putkiadap­ teri 2R67" on seuraavassa nimeltään vain tuote/adapteri/kiertoadapteri/put­ kiadapteri. Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsit­ telystä. Perehdytä potilas tuotteen oikeaan käsittelyyn ja hoitoon. Tuotetta ei saa luo­ vuttaa potilaan käyttöön ilman ohjeistusta.
  • Page 105 (rajoittamattomasti ulkona liikkuja) ja aktiivisuustasolla 4 (rajoittamattomasti ulkona liikkuja, jolla on erittäin korkeat vaati­ mukset). Korkein sallittu ruumiinpaino 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Tuotetta suositellaan käytettäväksi aktiivisuustasolla 1 (sisällä liik­ kuja), aktiivisuustasolla 2 (rajoitetusti ulkona liikkuja), aktiivisuus­ m° tasolla 3 (rajoittamattomasti ulkona liikkuja) ja aktiivisuustasolla 4 (rajoittamattomasti ulkona liikkuja, jolla on erittäin korkeat vaati­...
  • Page 106 4 Turvallisuus 4.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 4.2 Turvaohjeiden rakenne HUOMIO Otsikko kuvaa vaaran lähdettä ja/tai laatua Johdanto kuvaa turvaohjeen noudattamatta jättämisen seurauksia. Mikäli seurauksia on useampia, ne merkitään seuraavalla tavalla: >...
  • Page 107 ► Tuote on kehitetty jokapäiväisiä toimintoja varten, eikä sitä saa käyttää epätavallisiin toimintoihin. Nämä epätavalliset toiminnot kattavat esim. äärimmäiset urheilulajit (vapaakiipeily, liitovarjoilu jne.). ► Tuotteen ja sen komponenttien huolellinen käsittely ei ainoastaan pidennä niiden odotettavissa olevaa elinikää, vaan palvelee ennen kaik­ kea myös potilaan henkilökohtaista turvallisuutta! ►...
  • Page 108 ► Kuusiokoloruuvissa olevaa merkintää ei saa kiertää punaiselle alueelle tai punaisen alueen ylitse (katso Kuva 1). 5 Toimituspaketti • 1 käyttöohje (ammattihenkilöstö) 647G23 • 1 kiertoadapteri 4R39/4R40/4R85/4R86 / rotaatioyksiköllinen putkiadap­ teri 2R67 6 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Puutteellinen kokoonpano tai asennus Proteesin osien vikojen aiheuttama kaatuminen. ► Huomioi kokoonpano- ja asennusohjeet. HUOMIO Ruuviliitosten vääränlainen asennus...
  • Page 109 6.3 Adapterin asennus 6.3.1 Kiertoadapterin (4R39), rotaatioyksiköllisen putkiadapterin (2R67) asennus ► Työnnä 2R67, 4R39 kokonaan ruuviadapterin sisään, sen vasteeseen asti. 6.3.2 Kiertoadapterin (4R40) asennus 1) Poista holkin liitososan tai adapterikupin ruuvit. 2) Ruuvaa kiertoadapteri kiinni holkin liitososaan tai adapterikuppiin.
  • Page 110 1) Löysää ruuviadapterin putken kiinnittimen lieriöruuvia 2 kierroksen ver­ ran. 2) Työnnä putkiadapteri kokonaan adapterin 4R85/4R86 sisään, sen vas­ teeseen asti. 3) Kiristä putken kiinnittimen lieriöruuvia (kiristysmomentti:  5 Nm). 6.4 Pyramidiadapterin ja naarasadapterin yhdistäminen Pyramidiadapteri kiinnitetään paikalleen naarasadapterin kierretapeilla. Päällesovitus: ► Kiristä kierretapit momenttiavaimella 10 Nm:n verran. Lopullinen asennus: 1) Varmista kierretapit liimalla.
  • Page 111 Kierretappien vaihtaminen HUOMIO Epäasianmukaisesti varmistetut ruuvit Kaatuminen löystyneistä ruuviliitoksista johtuvan kantavien osien murtumi­ sen seurauksena. ► Sen jälkeen kun kaikki säädöt on lopullisesti tehty, putkiadapterin kier­ retapit on varmistettava liimalla, ennen kuin ne kiristetään määrätyllä kiristysmomentilla. ► Kiinnitysvanteen ruuveja ei saa varmistaa, vaan ne on vain kiristettävä määrätyllä...
  • Page 112 10.2 Tavaramerkki Kaikki tässä asiakirjassa mainitut merkit tai nimikkeet ovat rajoittamattomasti kussakin tapauksessa voimassa olevan tunnusmerkkioikeuden ja kyseisten omistajien oikeuksien alaisia. Kaikki tässä nimetyt merkit, kauppanimet tai toiminimet voivat olla rekisteröi­ tyjä tavaramerkkejä, ja ne ovat kyseisten omistajien oikeuksien alaisia. Mikäli tässä...
  • Page 113 (adres producenta zamieszczony jest na okładce niniejszego dokumen­ tu). "Adapter skrętny 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "Adapter rurowy z jednostką skrętną 2R67" jest poniżej określany tylko jako produkt/adapter/adapter skrętny/adapter rurowy. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje na temat stoso­ wania, regulacji i obsługi produktu.
  • Page 114: Opis Produktu

    (± 20 °). Adaptery są dostępne w pięciu rodzajach, których funkcja i wymiary obudowy są jednakowe, różniące się jedynie innym rodzajem złącza: 2R67 adapter rurowy z jednostką skrętną, Ø 34 mm 4R39 adapter skrętny z rurą, Ø 30 mm 4R40 adapter skrętny ze złączem 4-otworowym 4R85 adapter skrętny z adapterem śrubowym, Ø...
  • Page 115 (osoba poruszająca się na zewnątrz bez ograniczeń o wyjątkowo wysokich wymaganiach). Dopusz­ czony do maks. 110 kg wagi ciała. 2R67, 4R39, 4R40 Produkt jest zalecany dla stopnia mobilności 1 (osoba poruszają­ ca się wewnątrz pomieszczeń), stopnia mobilności 2 (osoba m°...
  • Page 116 4 Bezpieczeństwo 4.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń NOTYFIKACJA technicznych. 4.2 Znaczenie wskazówek bezpieczeństwa PRZESTROGA Nagłówek określa źródło i/lub rodzaj niebezpieczeństwa We wprowadzeniu opisano konsekwencje, które mogą być następstwem nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa.
  • Page 117 PRZESTROGA Przeciążenie wskutek wykonywania niecodziennych czynności Upadek wskutek złamania elementów nośnych. ► Omawiany produkt został zaprojektowany do wykonywania codziennych czynności i nie może być stosowany w przypadku niecodziennych aktywności. Te niecodzienne czynności obejmują, np. sporty ekstremal­ ne (wspinaczka, paralotniarstwo itd.). ►...
  • Page 118: Zakres Dostawy

    ► Oznakowanie śruby imbusowej nie może być obrócone do czerwonego zakresu lub ponad jego zakres (patrz ilustr. 1). 5 Zakres dostawy • 1 szt. instrukcja użytkowania (wykwalifikowany personel) 647G23 • 1 szt. adapter skrętny 4R39/4R40/4R85/4R86 / adapter rurowy z jed­ nostką skrętną 2R67 118 | Ottobock...
  • Page 119: Przygotowanie Do Użytku

    • Klucz dynamometryczny 710D12 (do 12 Nm) • Klej 636K13 (Loctite® 241) 6.2 Dopasowanie adaptera skrętnego 4R39 lub adaptera rurowego z jednostką skrętną 2R67 PRZESTROGA Nieprawidłowa obróbka rury Upadek wskutek uszkodzenia rury. ► Nie montować rury w imadle. ► Rurę należy skrócić tylko za pomocą określonych narzędzi.
  • Page 120 6.3 Montaż adaptera 6.3.1 Montaż adaptera skrętnego (4R39) lub adaptera rurowego z jednostką skrętną (2R67) ► 2R67, 4R39 należy wsunąć całkowicie, do oporu do adaptera śrubowe­ 6.3.2 Montaż adaptera skrętnego (4R40) 1) Należy usunąć śruby nasady leja wzgl. skorupy adaptera.
  • Page 121 ► Oznakowanie śruby imbusowej nie może być obrócone do czerwonego zakresu lub ponad jego zakres (patrz ilustr. 1). Moment skrętny można ustawić w środku adaptera za pomocą śruby imbu­ sowej (patrz ilustr. 1). Zwiększenie momentu skrętnego: ► Oznakowanie w środku jednostki skrętnej należy obrócić w kierunku ruchu wskazówek zegara.
  • Page 122 Tabela wyboru kołków gwintowanych Długość [mm] Numer artykułu 16 mm 506G3=M8x16 8 Czyszczenie 1) Produkt czyścić wilgotną, miękką ścierką. 2) Produkt wytrzeć do sucha miękką ścierką. 3) Wilgotność resztkową wysuszyć na powietrzu. 9 Konserwacja ► Podzespoły protezy powinny być poddane przeglądowi po upływie pierw­ szych 30 dni ich używania.
  • Page 123: Stosowane Symbole

    Przechowywanie i transport bez -10 °C/14 °F do 60 °C/140 °F opakowania Względna wilgotność powietrza maks. 90%, brak skraplania Eksploatacja -10 °C/14 °F do 60 °C/140 °F Względna wilgotność powietrza maks. 90%, brak skraplania Symbol 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 Ciężar Wysoko­ Min.: 117 Min.: 113 ść syste­...
  • Page 124 üzemelési vagy egyéb esemény történik, vegye fel a kap­ csolatot a gyártóval (a gyártó címe a jelen kísérő dokumentum hátlapján olvasható). A "4R39, 4R40, 4R85, 4R86 torziós adaptert" / "csőadaptert a 2R67 torziós egységgel" a továbbiakban csak terméknek / adapternek / torziós adapter­ nek / csőadapternek nevezzük.
  • Page 125 2R67 csőadapter torziós egységgel, Ø 34 mm 4R39 torziós adapter csővel, Ø 30 mm 4R40 torziós adapter 4-furatos csatlakozóval 4R85 torziós adapter, csavaradapterrel, 30 mm Ø 4R86 torziós adapter, csavaradapterrel, 34 mm Ø Az adapter torziós mozgása a vízszintes síkban történik. A rugóházban eze­...
  • Page 126 (korlátlanul kültéren járó), és a 4-es mobilitási fokozat (kor­ látlan kültéren járó különösen magas követelményekkel) számára javasoljuk. A megengedett testsúly legfeljebb 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 A terméket az 1-es mobilitási fokozat (beltérben járó), a 2-es mo­ bilitási fokozat (korlátozottan kültéren járó), a 3-as mobilitási fo­...
  • Page 127 > pl.: A veszély figyelmen kívül hagyásának 2. következménye ► Ezzel a jelképekkel jelölünk olyan tevékenységeket/beavatkozásokat, amelyeket be kell tartani/végre kell hajtani a veszély megelőzéséhez. 4.3 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT A biztonsági tudnivalók be nem tartása Elesés a termék megrongálódása vagy hibás működése miatt. ►...
  • Page 128 VIGYÁZAT Tartózkodás a megengedett hőmérséklettartományon kívül eső he­ lyeken Elesés a termék teherviselő alkatrészeinek hibás működése vagy törése mi­ att. ► Kerülje a tartózkodást a megengedett hőmérséklettartományon kívül eső helyeken (ld. 133 old.). VIGYÁZAT Alkalmatlan protézis alkatrészek használata Elesés a termék hibás működése vagy a teherviselő alkatrészek törése mi­ att.
  • Page 129: Használatba Vétel

    ► Az imbuszcsavar jelölését ne forgassa a piros tartományba vagy azon túl (ld. 1 ábra). 5 A szállítmány tartalma • 1 db. Használati utasítás (szakszemélyzeti), 647G23 • 1 db. torziós adapter, 4R39/4R40/4R85/4R86 / csőadapter 2R67 torziós egységgel 6 Használatba vétel VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Elesés a protézis alkatrészek sérülése miatt.
  • Page 130 6.2 A 4R39 torziós adapter vagy a csőadapter 2R67 torziós egységgel beigazítása VIGYÁZAT A cső téves megmunkálása Elesés a cső megrongálódása miatt. ► A csövet ne fogja be satuba. ► A csövet csak az előírt szerszámmal vágja hosszra. 1) A csövet szükség esetén csővágóval vágja rövidebbre.
  • Page 131 2) A menetescsapokat nyomatékkulccsal ideiglenesen 10 Nm-rel, végül 15 Nm-rel húzza meg. 6.5 A torziós nyomaték beállítása VIGYÁZAT A torziós nyomaték szakszerűtlen beállítása a torziós egységben Elesés a termék nem várt viselkedése miatt. ► Az imbuszcsavar jelölését ne forgassa a piros tartományba vagy azon túl (ld.
  • Page 132: Jogi Tudnivalók

    Cserélje ki a nagyon kiálló, vagy túl mélyen behajtott menetescsapokat oda illeszkedőkre (lásd a kiválasztó táblázatot). Táblázat a menetescsapok kiválasztásához Hossz [mm] Cikkszám 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 8 Tisztítás 1) Puha nedves ruhával át kell törölni a terméket. 2) A terméket puha ruhával törölgessük szárazra.
  • Page 133 Tárolás és szállítás csomagolás nél­ -10 °C/14 °F - 60 °C/140 °F kül legfeljebb 90%-os relatív páratarta­ lom, nem lecsapódó Üzemelés -10 °C/14 °F - 60 °C/140 °F legfeljebb 90%-os relatív páratarta­ lom, nem lecsapódó Megje­ 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 lölés Súly [g] Rend­ Legkisebb: 117 Legkisebb: szerma­...
  • Page 134: Popis Produktu

    "Torzní adaptér 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "trubkový adaptér s torzní jed­ notkou 2R67" je dále nazýván jen produktem / adaptérem / torzním adapté­ rem / trubkovým adaptérem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používání, seříze­...
  • Page 135 2R67 Trubkový adaptér s torzní jednotkou, Ø 34 mm 4R39 Torzní adaptér s trubkou, Ø 30 mm 4R40 Torzní adaptér s připojením na 4 díry 4R85 Torzní adaptér se šroubovacím adaptérem, Ø 30 mm 4R86 Torzní adaptér se šroubovacím adaptérem, Ø 34 mm Pohyb torzního adaptéru probíhá v horizontální rovině. V krytu pružiny jsou tyto pohyby řízeny do vertikály pomocí...
  • Page 136 (neomezená chůze v exteriéru) a stupeň aktivity 4 (neomezená chůze v exteriéru s mimořádně vysokými nároky). Schváleno pro tělesnou hmotnost do max. 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Produkt je doporučený pro stupeň aktivity 1 (chůze v interiéru), stupeň aktivity 2 (omezená chůze v exteriéru), stupeň aktivity 3 m°...
  • Page 137 > např.: 1. následek při nerespektování nebezpečí > např.: 2. následek při nerespektování nebezpečí ► Tímto symbolem jsou označovány aktivity / opatření, které je nutné re­ spektovat pro odvrácení nebezpečí. 4.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Nerespektování bezpečnostních pokynů Pád v důsledku poškození nebo chybné funkce produktu. ►...
  • Page 138 ► Vyhýbejte se pobytu v oblastech mimo přípustný teplotní rozsah (viz též strana 143). POZOR Použití nevhodných protézových komponentů Pád v důsledku neočekávaného chování produktu nebo prasknutí nosných částí. ► Kombinujte produkt pouze s komponenty, které byly schválené firmou Ottobock (viz návody k použití a katalogy). POZOR Nesprávná...
  • Page 139: Rozsah Dodávky

    Momentový klíč 710D4 (do 30 Nm) • Momentový klíč 710D12 (do 12 Nm) • Lepidlo 636K13 (Loctite® 241) 6.2 Přizpůsobení torzního adaptéru 4R39 nebo trubkového adaptéru s torzní jednotkou 2R67 POZOR Nesprávné opracování trubky Pád v důsledku poškození trubky. Ottobock | 139...
  • Page 140 6.3 Montáž adaptéru 6.3.1 Montáž torzního adaptéru (4R39), trubkového adaptéru s torzní jednotkou (2R67) ► Nasuňte 2R67, 4R39 zcela až na doraz do upínacího trubkového adapté­ 6.3.2 Montáž torzního adaptéru (4R40) 1) Vyšroubujte šrouby připojovacího bloku pahýlového lůžka resp. adapté­...
  • Page 141 6.5 Nastavení torzního momentu POZOR Neodborné nastavení torzního momentu v torzní jednotce Pád v důsledku neočekávaného chování produktu. ► Značka na šroubu imbus se nesmí otočit do červeného pásma nebo nad červené pásmo (viz obr. 1). Torzní moment lze nastavit šroubem imbus uprostřed adaptéru (viz obr. 1). Zvětšování...
  • Page 142: Právní Ustanovení

    Tabulka pro výběr stavěcích šroubů Délka [mm] Objednací číslo 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 8 Čištění 1) Osušte produkt vlhkým, měkkým hadříkem. 2) Osušte produkt měkkým hadříkem. 3) Zbytkovou vlhkost odstraňte vysušením produktu na vzduchu. 9 Údržba ► Po prvních 30 dnech používání zkontrolujte komponenty protézy. ►...
  • Page 143: Technické Údaje

    Skladování a doprava bez obalu -10 °C/14 °F až 60 °C/140 °F max. 90% relativní vlhkost vzduchu, nekondenzující Provoz -10 °C/14 °F až 60 °C/140 °F max. 90% relativní vlhkost vzduchu, nekondenzující Označe­ 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 ní Hmot­ nost [g] Systémo­ Min.: 117 Min.: 113 vá...
  • Page 144: Popis Výrobku

    (pozri adresu výrobcu na zadnej strane tohto sprievodné­ ho dokumentu). „Torzný adaptér 4R39, 4R40, 4R85, 4R86“ / „Rúrkový adaptér s torznou jed­ notkou 2R67“ sa následne označuje už iba ako výrobok/adaptér/torzný adap­ tér/rúrkový adaptér. Tento návod na používanie vám poskytne informácie o použití, nastavení a o manipulácii s výrobkom.
  • Page 145 Rúrkový adaptér s torznou jednotkou 2R67, 34 mm Ø Torzný adaptér s rúrkou 4R39, 30 mm Ø Torzný adaptér s pripojením pomocou 4 otvorov 4R40 Torzný adaptér so skrutkovacím adaptérom 4R85, 30 mm Ø Torzný adaptér so skrutkovacím adaptérom 4R86, 34 mm Ø Torzný pohyb adaptéra sa realizuje v horizontálnej úrovni. V pružnom telese sa tieto pohyby otáčajú...
  • Page 146 (neobmedzený chodec v exteriéri) a stupeň mobility 4 (ne­ obmedzený chodec s mimoriadne vysokými nárokmi). Povolené do max. telesnej hmotnosti 110 kg. 2R67, 4R39, 4R40 Výrobok sa odporúča pre stupeň mobility 1 (chodec v interiéri), stupeň mobility 2 (obmedzený chodec v exteriéri ), stupeň mobi­...
  • Page 147 > napr.: následok 1 pri nedodržaní nebezpečenstva > napr.: následok 2 pri nedodržaní nebezpečenstva ► Pomocou tohto symbolu sa označujú činnosti/akcie, ktoré sa musia do­ držať/vykonať, aby sa odvrátilo nebezpečenstvo. 4.3 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Nedodržanie bezpečnostných upozornení Pád v dôsledku poškodenia alebo chybnej funkcie výrobku. ►...
  • Page 148 POZOR Pobyt v oblastiach mimo prípustného teplotného rozsahu Pád v dôsledku zlomenia nosných dielov výrobku. ► Zabráňte pobytu v oblastiach mimo prípustného teplotného rozsahu (viď stranu 153). POZOR Použitie nevhodných komponentov protézy Pád kvôli neočakávanému správaniu sa výrobku alebo zlomenia nosných dielov.
  • Page 149 Momentový kľúč 710D4 (do 30 Nm) • Momentový kľúč 710D12 (do 12 Nm) • Lepidlo 636K13 (Loctite® 241) 6.2 Prispôsobenie torzného adaptéra 4R39 alebo rúrkového adaptéra s torznou jednotkou 2R67 POZOR Nesprávne spracovanie rúrky Pád v dôsledku poškodenia na rúrke. Ottobock | 149...
  • Page 150 6.3 Montáž adaptéra 6.3.1 Montáž torzného adaptéra (4R39), rúrkového adaptéra s torznou jednotkou (2R67) ► 2R67, 4R39 úplne, až na doraz zasuňte do skrutkovacieho adaptéra. 6.3.2 Montáž torzného adaptéra (4R40) 1) Odstráňte skrutky násady, resp. obalu adaptéra. 2) Torzný adaptér priskrutkujte na násadu, resp. na obal adaptéra.
  • Page 151 6.5 Nastavenie torzného momentu POZOR Neodborné nastavenie torzného momentu v torznej jednotke Pád kvôli neočakávanému správaniu sa výrobku. ► Označenie skrutky s vnútorným šesťhranom sa nesmie pretočiť do čer­ venej oblasti ani cez červenú oblasť (viď obr. 1). Torzný moment je možné nastaviť pomocou skrutky s vnútorným šesťhranom v strede adaptéra (viď...
  • Page 152 Tabuľka výberu pre kolíky so závitom Dĺžka [mm] Číslo výrobku 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 8 Čistenie 1) Produkt očistite mäkkou vlhkou handričkou. 2) Produkt vysušte mäkkou handričkou. 3) Zostatkovú vlhkosť nechajte vysušiť na vzduchu. 9 Údržba ► Komponenty protézy skontrolujte po prvých 30 dňoch používania. ►...
  • Page 153 Skladovanie a preprava bez obalu -10 °C/14 °F až 60 °C/140 °F max. relatívna vlhkosť vzduchu 90 %, nekondenzujúca Prevádzka -10 °C/14 °F až 60 °C/140 °F max. relatívna vlhkosť vzduchu 90 %, nekondenzujúca Označe­ 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 Hmot­ nosť [g] Systémo­ Min.: 117 Min.: 113 vá výš­...
  • Page 154: Ürün Açıklaması

    (bu dokümanın arka tarafındaki üretici verilerine bakınız). "Torsiyon adaptörü 4R39, 4R40, 4R85, 4R86" / "Torsiyon üniteli boru adap­ törü 2R67" aşağıda artık sadece ürün/adaptör/torsiyon adaptörü/boru adap­ törü olarak anılacaktır. Bu kullanım kılavuzu ürünün kullanımı, ayarları ve kullanım şekli ile ilgili önemli bilgiler vermektedir.
  • Page 155 2R67 torsiyon üniteli boru adaptörü, Ø 34 mm 4R39 borulu torsiyon adaptörü, Ø 30 mm 4R40 torsiyon adaptörü, 4 delik bağlantılı 4R85 vidalı adaptörü olan torsiyon adaptörü, Ø 30 mm 4R86 vidalı adaptörü olan torsiyon adaptörü, Ø 34 mm Adaptörün torsiyon hareketi yatay düzlemde gerçekleşir. Yay muhafazası...
  • Page 156 (yüksek taleplere sahip sınırsız dış mekan yürümesi için) için önerilir. Maks. 110 kg vücut ağırlığına kadar kullanılmasına izin verilir. 2R67, 4R39, 4R40 Ürün mobilite derecesi 1 (iç mekan yürümesi), mobilite derece­ si 2 (sınırlı iç mekan yürümesi), mobilite derecesi 3 (sınırsız iç...
  • Page 157 > Ör.: Tehlikenin dikkate alınmaması durumunda sonuç 1 > Ör.: Tehlikenin dikkate alınmaması durumunda sonuç 2 ► Bu sembol ile, tehlikeyi önlemek için dikkat edilmesi/yürütülmesi gere­ ken eylemler/aksiyonlar gösterilir. 4.3 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Güvenlik bilgilerine uyulmaması durumunda Hasar veya ürünün yanlış fonksiyonu nedeniyle düşme. ►...
  • Page 158 ► İzin verilen sıcaklık aralığı dışındaki alanlarda durmaktan kaçınılmalıdır (bkz. Sayfa 163). DİKKAT Uygun olmayan protez parçalarının kullanılması Ürünün beklenmeyen davranışı veya taşıyıcı parçaların kırılması dolayısıyla düşme. ► Ürünü sadece Ottobock tarafından onaylı bileşenlerle kombine ediniz (kullanım kılavuzlarına ve kataloglara bakınız). DİKKAT Uygun olmayan kullanım şekli Ürünün hatalı...
  • Page 159: Teslimat Kapsamı

    5 Teslimat kapsamı • 1 adet kullanma talimatı (uzman personel) 647G23 • 1 adet torsiyon adaptörü 4R39/4R40/4R85/4R86 / torsiyon üniteli boru adaptörü 2R67 6 Kullanabilirliğin yapımı DİKKAT Hatalı kurulum veya montaj Protez bileşenlerindeki hasarlar dolayısıyla düşme. ► Kurulum ve montaj uyarılarını dikkate alınız.
  • Page 160 6.3 Adaptörün montajı 6.3.1 Torsiyon adaptörünün (4R39), boru adaptörünün torsiyon ünitesi (2R67) ile montajı ► 2R67, 4R39 tamamen vidalama adaptörüne dayanana kadar içeri sürü­ nüz. 6.3.2 Torsiyon adaptörünün montajı (4R40) 1) Şaft bağlantı yerinin veya adaptör çanağının cıvataları çıkarılmalıdır.
  • Page 161 ► Dişli pimler tork anahtarı ile 10 Nm sıkılmalıdır. Kesin montaj: 1) Dişli pimler yapışkan madde ile korunmalıdır. 2) Dişli pimler için tork anahtarı ile 10 Nm ön sıkma yapılmalı, ardından 15 Nm ile sıkılmalıdır. 6.5 Torsiyon momentinin ayarlanması DİKKAT Torsiyon ünitesindeki torsiyon momentinin usulüne uygun olmayan şekilde ayarlanması...
  • Page 162 ► Sıkıştırma kelepçelerinin cıvataları emniyete alınmamalıdır, bunlar sade­ ce öngörülen sıkma torku ile sıkılmalıdır. Fazla dışarıda duran veya çok derine vidalanmış dişli pimler, uygun vida dişli pimler ile değiştirilmelidir (bakınız seçim tablosu). Dişli pimler için seçim tablosu Uzunluk [mm] Ürün numarası 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm...
  • Page 163: Kullanılan Semboller

    Ambalaj olmadan depolama ve taşı­ -10 °C/14 °F ile 60 °C/140 °F arası maks. % 90 rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız İşletim -10 °C/14 °F ile 60 °C/140 °F arası maks. % 90 rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız Ürün 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 kodu Ağırlık Sistem Min.: 117 Min.: 113 yüksekli­...
  • Page 164 日本語 1 はじめに 備考 最終更新日: 2015-10-27 ► 本書をよくお読みください。 ► 本書の安全に関する注意事項と取扱方法に従ってください。 ► 起動時、使用中、またはメンテナンスを行う際や、予期せぬ作動や状 況が発生した場合には、製造元までご連絡ください(製造元の住所は 本書裏面を参照してください)。 これ以降、「4R39、4R40、4R85、4R86 トーションアダプター/「2R67 トーションチューブアダプター」は、本製品/本アダプター/本トーション アダプター/本チューブアダプターと表記いたします。 本取扱説明書では、製品の使用方法や取扱いに関する重要な情報を説明いた します。 装着者には、本製品の正しい取扱方法やお手入れ方法を説明してください。 装着者に事前説明を行うことなく本製品を納品しないでください。 本製品を使用する際は、本書で説明する手順に従ってください。 2 製品概要 2.1 構造および機能 本製品は、モジュラー義足のパーツとして使用してください。 本トーションアダプターは、滑らかな回旋機能により(20 °)、モ ジュラー義足の機能を最適な状態にします。同じ機能と大きさのトーション ユニットを内蔵し、接続部分のみが異なる5種類の製品をご用意しておりま す。 164 | Ottobock...
  • Page 165 2R67 トーションチューブアダプター、Ø 34 mm 4R39 トーションアダプターチューブ付、Ø 30 mm 4R40 トーションアダプター4穴プレート付 4R85 トーションアダプターチューブクランプ、Ø 30 mm 4R86 トーションアダプターチューブクランプ、Ø 34 mm 本アダプターのねじれの動きは水平面で起こります。スプリングハウジング 内で、これらのねじれの動きは偏向システムによって垂直方向に変換されま す。 2.2 可能な組合せ 本製品はオットーボック社のモジュラー義足パーツとのみ組合わせてご使用 ください。 3 適用 3.1 使用目的 本製品は、義足の適合にのみ使用してください。 3.2 適用範囲 MOBIS (モービス:オットーボック・モビリティシステム) の定義による適 応範囲 Ottobock | 165...
  • Page 166 4R85 本製品は、モビリティグレード 1(屋内での歩行が可能な 方)、モビリティグレード 2(移動距離に制限があるものの、 m° 屋外歩行が可能な方)、モビリティグレード 3(移動距離に制 限のない屋外歩行が可能な方)、ならびに、モビリティグ レード 4(移動距離に制限のない屋外歩行が可能な方で、機能 的な要求の高い方)に適しています。体重制限:100 kg まで 4R86 本製品は、モビリティグレード 1(屋内での歩行が可能な 方)、モビリティグレード 2(移動距離に制限があるものの、 m° 屋外歩行が可能な方)、モビリティグレード 3(移動距離に制 限のない屋外歩行が可能な方)、ならびに、モビリティグ レード 4(移動距離に制限のない屋外歩行が可能な方で、機能 的な要求の高い方)に適しています。体重制限:110 kg まで 2R67、4R39、4R40 本製品は、モビリティグレード 1(屋内での歩行が可能な 方)、モビリティグレード 2(移動距離に制限があるものの、 m° 屋外歩行が可能な方)、モビリティグレード 3(移動距離に制 限のない屋外歩行が可能な方)、ならびに、モビリティグ レード 4(移動距離に制限のない屋外歩行が可能な方で、機能 的な要求の高い方)に適しています。体重制限:125 kg まで 3.3 使用条件 本製品は日常生活における活動のために開発されていますので、日常的でな い活動には使用しないでください。日常的でない活動とは、フリークライミ ングやパラシュート、パラグライディングなどの激しい運動です。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 166 | Ottobock...
  • Page 167 4.2 安全に関する注意事項の内訳 注意 各項目のタイトルは、危険の原因または種類を表しています。 本文で、安全に関する注意事項に従わなかった場合の危険性について説明 しています。1つ以上の危険性が考えられる場合には、次のように記載し ています。 > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性1のおそれがあ ります > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性2のおそれがあ ります ► 記号は、危険を避けるための行動や動作を表します。 4.3 安全に関する注意事項 注意 安全に関する注意事項に従わない場合の危険性 製品の損傷または誤作動により装着者が転倒するおそれがあります。 ► 本書の安全に関する注意事項と取扱方法に従ってください。 注意 誤ったネジの留め方により発生する危険性 ネジ接続部分の緩みによりパーツに負荷がかかって損傷 し、装着者が転倒 するおそれがあります。 ► 全ての設定が完了したら、チューブアダプターの留めネジを接着剤で 固定してから、指定のトルク値で締めてください。 ► クランプネジは接着せず、指定のトルク値で締めるだけにしてくださ い。 注意 日常的でない活動によるオーバーヒートの危険性 負荷によりパーツが損傷し、装着者が転倒するおそれがあります。 ► 本製品は日常生活における活動のために開発されていますので、日常 的でない活動には使用しないでください。日常的でない活動とは、フ リークライミングやパラグライディングなどの激しい運動のことで す。...
  • Page 168 ► 転倒などにより製品や部品に極端な負荷がかかった場合には、すぐ に、損傷がないか確認してください。必要であれば、公認の オットーボック修理サービスセンターに製品を送ってください。 注意 許容範囲外の温度下に放置した場合に発生する危険性 製品の故障や負荷によりパーツが損傷して、装着者が転倒するおそれがあ ります。 ► 許容範囲外の温度の場所に製品を放置したり、滞在することのないよ うにしてください(173 ページ参照)。 注意 不適切な義肢パーツを使用した場合に発生する危険性 製品が予期せぬ誤作動を起こしたり、負荷によりパーツが破損して、装着 者が転倒するおそれがあります。 ► 本製品は、オットーボックが承認したパーツとのみと組合わせて使用 してください(取扱説明書およびカタログを参照)。 注意 不適切な使用により発生する危険性 製品の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 装着者には、本製品の正しい取扱方法を説明してください。 注意 製品の汚れや湿度により発生する危険性 > 製品の故障により予期せぬ誤作動を起こし、装着者が転倒するおそれ があります。 > 負荷によりパーツが損傷し、装着者が転倒するおそれがあります。 ► 粒子や液体、異物が製品の中に入り込まないよう充分に注意してくだ さい。 ► 製品に液体がかかった場合には、乾燥させてください。必ず公認の オットーボック修理サービスセンターにて点検を受けてください。 ► 製品に塩水がかかった場合には、直ちに真水で湿らせた清潔な布で拭 き取り、乾燥させてください。 必ず公認のオットーボック修理サービ スセンターにて点検を受けてください。...
  • Page 169 ► 本製品の構成部品には、振動または衝撃を与えないでください。 ► 毎回使用する前に、目に見える損傷がないことを確認してください。 注意 トーション機能の設定を誤った場合に発生する危険性 本製品が予期せぬ誤作動を起こし、転倒するおそれがあります。 ► 六角ボルト部分にある印が赤塗りの範囲に入る、もしくは超えて回転 させることがないようにしてください(画像参照 1)。 5 納品時のパッケージ内容 • 1冊 647G23 取扱説明書(有資格者用) • 1個 4R39/4R40/4R85/4R86 トーションアダプター/2R67 トーション チューブクランプアダプター 6 使用前の準備 注意 不適切なアライメントや組立てにより発生する危険性 パーツが損傷して、装着者が転倒するおそれがあります。 ► アライメント調整および組立方法に記載された指示に従ってくださ い。 注意 ネジの不適切な取付けにより発生する危険性 ネジの損傷または緩みにより装着者が転送するおそれがあります。 ► ネジを拭いて、きれいにしてから取付けてください。 ► 指定されたトルク値で取付けてください。 ► 安全なネジの取付けに関する指示をよく読み、適切な長さのネジを使 用してください。...
  • Page 170 チューブの損傷により転倒するおそれがあります。 ► チューブを万力で直接挟まないでください。 ► チューブを短くする際は、指定された工具のみを使用してください。 1) 必要に応じてチューブカッターでチューブを短く切ってください。 備考: チューブ長軸に対して切り口が直角になるようにカットします。 2) チューブ用バリ取りカッターを使用して切断面の内側と外側のバリ取り を行います。 6.3 アダプターの組立て 6.3.1 トーションアダプター(4R39)またはトーションチューブアダプ ター(2R67)の組立て ► チューブアダプター 2R67 および 4R39 をチューブクランプの奥まで しっかり挿入してください。 6.3.2 トーションアダプター(4R40)の組立て 1) ソケット取付けブロックまたはモジュラーアダプターのネジを外しま す。 2) トーションアダプターをソケット取付けブロックまたはモジュラーアダ プターにネジで固定します。 3) ネジを締めます。 6.3.3 トーションアダプター(4R85/4R86)の組立て 備考 荷重ブレーキ膝継手 3R15 および 3R49 を使用する際は、同梱の長いエク...
  • Page 171 1) 接着剤を使用してネジを固定します。 2) 止めネジは、10 Nmのトルク値で軽く締めてから、15 Nmのトルク値で しっかり締めます。 6.5 トーション機能調整 注意 トーション機能の設定を誤った場合に発生する危険性 本製品が予期せぬ誤作動を起こし、転倒するおそれがあります。 ► 六角ボルト部分にある印が赤塗りの範囲に入る、もしくは超えて回転 させることがないようにしてください(画像参照 1)。 トーション機能はアダプター中央の六角ボルトで調整できます(画像参照  1)。 トーション機能を強める: ► トーション装置中央の印を時計回りに回転させます。 トーション機能を弱める: ► トーション装置中央の印を反時計回りに回転させます。 7 取扱方法 7.1 アダプターの調整 アライメント調整時、試歩行時、または義肢の完成後にも、ピラミッドレ シーバーの止めネジを使用してスタティックアライメントを調整することが できます。 7.2 交換と取外し パーツの交換や取外しをする際にも、義肢パーツのアライメントを保持する ことができます。交換や取外しの際は、一番遠い位置にある斜向かいの2本 の止めネジを外してください。 止めネジの交換 注意 誤ったネジの留め方により発生する危険性 ネジ接続部分の緩みによりパーツに負荷がかかって損傷 し、装着者が転倒 するおそれがあります。 ► 全ての設定が完了したら、チューブアダプターの留めネジを接着剤で 固定してから、指定のトルク値で締めてください。...
  • Page 172 止めネジ一覧表 長さ (mm) 製品番号 12 mm 506G3=M8x12-V 14 mm 506G3=M8x14 16 mm 506G3=M8x16 8 お手入れ方法 1) 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 2) 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 3) 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 9 メンテナンス ► 義足パーツは、使用開始から30日後に点検を実施してください。 ► 通常の定期点検を行う際には、義足各部の消耗具合も調べてください。 ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 10 法的事項について 10.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 10.2 登録商標 本書に記載された製品名はすべて、各商標法に準拠し、その権利は所有者に 帰属します。 商標をはじめ商号ならびに会社名はすべて登録商標であり、その権利は所有...
  • Page 173 ロット番号 製造元 11.2 テクニカル データ 環境条件 納品時の包装での保管と配送 -10°C/14°F から 60°C/140°F 包装なしでの保管と配送 -10°C/14°F から 60°C/140°F 相対湿度は結露の無い状態で、最大 90 %まで 操作 -10°C/14°F から 60°C/140°F 相対湿度は結露の無い状態で、最大 90 %まで 製品番号 2R67 4R39 4R40 4R85 4R86 重量 (g) システム 最小:117 最小:113 ハイ 最大:322 最大:476 (mm) 材質 アルミ/チタン ステンレス...
  • Page 174 174 | Ottobock...
  • Page 175 Ottobock | 175...
  • Page 176 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

This manual is also suitable for:

4r394r404r854r86

Table of Contents