Otto Bock 2R8 Series Instructions For Use Manual
Otto Bock 2R8 Series Instructions For Use Manual

Otto Bock 2R8 Series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 2R8 Series:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • 2R8*, 2R31*, 2R54
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
6
Instrucţiuni de utilizare.............................
10
Upute za uporabu ...................................
14
Navodila za uporabo ...............................
17
Návod na používanie ...............................
21
25
Kullanma talimatı ....................................
29
Οδηγίες χρήσης .....................................
32
36
取扱説明書.............................................
39
使用说明书.............................................
42
사용 설명서............................................
46
50
53
57
61
64
68
72
75
79
83
87
90

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 2R8 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    2R8*, 2R31*, 2R54* Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция...
  • Page 2 2R54 2R31...
  • Page 3 Deutsch 2R31=M10 1 Produktbeschreibung Zugelassen bis max. 136 kg Körpergewicht. INFORMATION 2.3 Umgebungsbedingungen Datum der letzten Aktualisierung: 2018-04-05 Zulässige Umgebungsbedingungen ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts auf­ Einsatztemperaturbereich -10 °C bis +60°C merksam durch. Zulässige relative Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %, nicht kondensie­ ►...
  • Page 4: 2R8*, 2R31*, 2R54

    VORSICHT VORSICHT Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungsgefahr durch Bruch oder Verformung des Produkts Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust ► Kombinieren Sie das Produkt nur mit Prothesenkomponenten, ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. die dafür zugelassen sind. ►...
  • Page 5 Ersatzteile/Zubehör (nicht im Lieferumfang) 2) INFORMATION: Der Fußadapter muss mit dem Prothesenfuß verklebt werden. Dazu den angegebenen Spezialklebstoff Menge Benennung Kennzeichen verwenden. Zylinderschraube (Stahl) – Den Spezialkleber und den Härter gut miteinander vermischen Einzelteile-Pack für 2R31=M8, 2R54=M8 2D7=M8 und auf die Anschlussfläche auftragen. Einzelteile-Pack für 2R31=M10, 2R54=M10 2D7=M10 3) Bei Verschmutzungen (z. B.
  • Page 6 7 Entsorgung 9 Technische Daten Das Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt Kennzeichen 2R8* 2R31* 2R54* werden. Eine nicht den Bestimmungen des Verwenderlands entspre­ Gewicht [g] chende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Ge­ sundheit auswirken. Die Hinweise der für das Verwenderland zustän­ =M10 digen Behörde zu Rückgabe-, Sammel- und Entsorgungsverfahren beachten.
  • Page 7 2 Intended use 3.2 General safety instructions 2.1 Indications for use CAUTION The product is to be used solely for lower limb prosthetic fittings. Excessive strain on the product 2.2 Area of application Risk of injury due to breakage of load-bearing components ►...
  • Page 8: Instructions For Use

    Spare parts/accessories (not included in the scope of deliv­ ► Ensure that the approved service life is not exceeded. ery) ► Only use the product on a single patient. Quantity Designation Reference number Single component pack for 2R8=M10 2D6=M10 CAUTION Each consisting of Mechanical damage to the product Risk of injury due to change in or loss of functionality...
  • Page 9 Required tools and materials: Grinding tool, 710D4 torque > 6 Maintenance wrench, degreasing cleaning agent (e.g. 634A3 acetone), special ► A visual inspection and functional test of the prosthetic compon­ adhesive hardener (see Page 8, table spare ents should be performed after the first 30 days of use. parts/accessories) ►...
  • Page 10 8.3 Warranty 1.1 Conception et fonctionnement The manufacturer warrants this device from the date of purchase. The Les adaptateurs de pied 2R8* (acier), 2R31* (titane) et 2R54* (alumi­ warranty covers defects that can be proven to be a direct result of nium) servent à...
  • Page 11 2.4 Durée d’utilisation ► En cas d’exposition à des conditions d’environnement non auto­ risées, vérifiez que le produit n’a subi aucun dommage. Le fabricant contrôle tous ses adaptateurs modulaires en les soumet­ tant à 3 millions de cycles de charge. Ceci correspond, en fonction ►...
  • Page 12: Instructions D'utilisation

    Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés 5 Préparation à l’utilisation lors de l’utilisation PRUDENCE Une modification de la démarche, un changement du positionnement des composants prothétiques les uns par rapport aux autres ainsi que Alignement ou montage incorrect l’émission de bruits constituent des exemples de signes qui Risque de blessure occasionnée par des composants prothétiques confirment des modifications de la fonctionnalité.
  • Page 13 5) Après 3 à 4 heures, resserrez en appliquant le couple de serrage 8 Informations légales nécessaire (voir tableau). Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale 6) Laissez sécher le collage (16 heures à une température de du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des varia­ 20 °C ;...
  • Page 14 Référence 2R8* 2R31* 2R54* 2.2 Campo d'impiego Matière Acier Titane Aluminium 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 e 2R54=M10 Poids max. du patient Omologato per un peso corporeo fino a max. 100 kg. [kg] 2R8=M10 Indicato per un peso corporeo fino a max. 125 kg. =M10 2R31=M10 Indicato per un peso corporeo fino a max. 136 kg.
  • Page 15: Istruzioni Per L'uso

    3.2 Indicazioni generali per la sicurezza ► Assicurarsi di non superare la durata di utilizzo certificata del prodotto. CAUTELA ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. Sollecitazione eccessiva del prodotto Pericolo di lesione per rottura di componenti portanti CAUTELA ►...
  • Page 16 Ricambi/accessori (non in dotazione) Utensili e materiali necessari: fresatrice, chiave dinamometrica > 710D4, detergente sgrassante (ad es. acetone 634A3), colla spe­ Quantità Denominazione Codice ciale e indurente (v. pagina 15, tabella Ricambi/accessori) Kit singoli componenti per 2R8=M10 2D6=M10 1) Nel caso di piedi protesici con componenti in legno irruvidire la Ciascuno composto da: superficie d'attacco e rimuovere i residui di fresatura.
  • Page 17 6 Manutenzione 8.3 Garanzia commerciale Su questo prodotto, il produttore concede una garanzia a decorrere ► Dopo i primi 30 giorni di utilizzo sottoporre i componenti della dalla data di acquisto. La garanzia copre imperfezioni inequivocabil­ protesi a un controllo visivo e a un controllo del funzionamento. mente attribuibili a difetti di materiale, produzione o costruzione e de­...
  • Page 18 Condiciones ambientales no permitidas 1.1 Construcción y función Los adaptadores de pie 2R8* (acero), 2R31* (titanio) y 2R54* (alumi­ Polvo, arena, partículas altamente higroscópicas (p. ej., polvos de nio) sirven para unir el pie protésico con la conexión distal de la próte­ talco) sis modular.
  • Page 19: Instrucciones De Uso

    Signos de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permiti­ das. Las alteraciones en el funcionamiento pueden ponerse de manifiesto ► Compruebe que el producto no presente daños en caso de ha­ en forma de, p.
  • Page 20 Piezas de repuesto/accesorios (no incluidos en el suministro) 3) En caso de que haya suciedad (p. ej., grasa), limpie la superficie metálica de adhesión del adaptador de pie con un limpiador de­ Canti­ Denominación Referencia sengrasante. 4) Coloque el adaptador de pie sobre el pie protésico, inserte desde Tornillo de cabeza cilíndrica (ti­...
  • Page 21 donde se use, podrá estar dañando al medio ambiente y a la salud. 9 Datos técnicos Por eso le rogamos que respete las indicaciones que la administra­ Referencia 2R8* 2R31* 2R54* ción del país en cuestión tiene en vigencia respecto a la recogida se­ Peso [g] lectiva y eliminación de desechos.
  • Page 22 2 Uso previsto 3.2 Indicações gerais de segurança 2.1 Finalidade CUIDADO Este produto destina-se exclusivamente à protetização das extremida­ Carga excessiva sobre o produto des inferiores. Risco de lesões devido à quebra de peças de suporte 2.2 Área de aplicação ►...
  • Page 23: Manual De Utilização

    Peças sobressalentes/acessórios (não incluídos no material ► Certifique-se de não utilizar o produto além da vida útil testada. fornecido) ► Use o produto somente em um único paciente. Qtde. Denominação Código Conjunto de componentes para 2R8=M8 2D6=M8 CUIDADO Conjunto de componentes para 2R8=M10 2D6=M10 Danificação mecânica do produto Risco de lesões devido à...
  • Page 24 6 Manutenção ► Observe as instruções relativamente ao comprimento dos para­ fusos e à fixação de parafusos. ► Após os primeiros 30 dias de uso, submeter os componentes protéticos a uma inspeção visual e a um teste de funcionamento. Ferramentas e materiais necessários: ferramenta de retifica­ >...
  • Page 25 8.3 Garantia contratual 1.1 Constructie en functie O fabricante concede uma garantia contratual sobre o produto a par­ De voetadapters 2R8* (staal), 2R31* (titanium) en 2R54* (aluminium) tir da data de compra. Esta garantia contratual abrange defeitos com­ zijn bedoeld om de prothesevoet aan de distale zijde van het modulai­ provadamente causados por erros de material, fabricação ou constru­...
  • Page 26 2.4 Gebruiksduur ► Wanneer het product heeft blootgestaan aan omgevingscondi­ ties die niet zijn toegestaan, controleer het dan op beschadiging. Alle modulaire adapters worden door de fabrikant principieel getest met drie miljoen belastingscycli. Afhankelijk van de mate van activiteit ► Bij zichtbare schade en in geval van twijfel mag u het product van de patiënt komt dit overeen met een gebruiksduur van drie tot vijf niet langer gebruiken.
  • Page 27: Gebruiksaanwijzing

    van de prothesecomponenten ten opzichte van elkaar en geluidsont­ ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht. wikkeling. 5.1 Adapter monteren 4 Inhoud van de levering VOORZICHTIG Voetadapters 2R8*, 2R31*, 2R54* Verkeerde montage van de schroefverbindingen Aantal Omschrijving Artikelnummer Gevaar voor verwonding door breuk of losraken van de schroefver­ gebruiksaanwijzing –...
  • Page 28 Artikel­ Prothese­ Aanhaalmoment [Nm] die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit nummer voet-leng­ document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbren­ Prothesevoeten Prothesevoeten te [cm] gen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabri­ met houten met kunststof kant niet aansprakelijk.
  • Page 29 Svenska 1 Produktbeskrivning 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden INFORMATION Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Datum för senaste uppdatering: 2018-04-05 Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande ► Läs igenom detta dokument noggrant innan användningen av produkten. Otillåtna omgivningsförhållanden ► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och pro­ Mekaniska vibrationer eller stötar duktskador.
  • Page 30: Bruksanvisning

    ► Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrol­ ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. reparation, byte eller lera att komponenterna får kombineras med varandra. kontroll hos tillverkarens kundtjänst och så vidare). Tecken på förändrad eller förlorad funktion vid användning OBSERVERA Funktionsförändringar kan göra sig märkbara genom exempelvis för­...
  • Page 31 Artikel­ Protesfot­ Åtdragningsmoment [Nm] 5 Idrifttagning nummer storlek Protesfötter Protesfötter med OBSERVERA [cm] med träkompo­ plastkomponenter Felaktig inriktning eller montering nenter Risk för personskador till följd av skador på proteskomponenter 2R8=M8, alla – ► Observera anvisningarna för inriktning och montering. 2R31=M8, 2R54=M8 5.1 Montera adaptern...
  • Page 32 8.2 CE-överensstämmelse ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produkt­ skader. Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direkti­ vet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og direktivet har produkten placerats i klass I.
  • Page 33 Ikke tilladte omgivelsesbetingelser FORSIGTIG Mekaniske vibrationer eller stød Anvendelse under ikke-tilladte omgivelsesbetingelser Sved, urin, ferskvand, saltvand, syrer Risiko for personskade som følge af beskadiget produkt Støv, sand, stærkt hygroskobiske partikler (f.eks. talkum) ► Udsæt ikke produktet for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser. ► Kontroller produktet for skader, hvis det er blevet udsat for ikke- 2.4 Brugstid tilladte omgivelsesbetingelser.
  • Page 34: Brugsanvisning

    Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug 5 Indretning til brug Funktionsændringer kan vise sig f.eks. på grund af et ændret gang­ FORSIGTIG mønster, en ændret positionering af protesekomponenterne i forhold til hinanden samt støjudvikling. Forkert opbygning eller montering Risiko for personskade som følge af beskadigede protesekompo­ 4 Leveringsomfang nenter ►...
  • Page 35 6) Lad limforbindelsen hærde (16 timer ved 20 °C - ved lavere tem­ 8.1 Ansvar peraturer forlænges tiden). Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i over­ ensstemmelse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Identifika­ Protesefo­ Tilspændingsværdi [Nm] Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tion dens stør­...
  • Page 36 Norsk 1 Produktbeskrivelse 2.3 Miljøforhold Tillatte miljøforhold INFORMASJON Brukstemperaturområde -10 °C til +60 °C Dato for siste oppdatering: 2018-04-05 Tillatt relativ luftfuktighet 0 % til 90 %, ikke kondenserende ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå person­ Skadelige miljøforhold skader og skader på...
  • Page 37: Bruksanvisning

    Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk ► Kontroller ved hjelp av bruksanvisningene til protesekomponente­ ne om de også kan kombineres med hverandre. Funksjonsendringer kan vises f.eks. ved et forandret gangbilde, en forandring av protesekomponentenes posisjon i forhold til hverandre, samt ved støyutvikling.
  • Page 38 Merking Protese­ Tiltrekkingsmoment [Nm] 5.1 Montere adapter fotstørrel­ Proteseføtter Proteseføtter med FORSIKTIG se [cm] med trekompo­ plastkomponenter Feil montering av skrueforbindelsene nenter Fare for skade fordi skrueforbindelser løsner eller brekker 2R8=M10, 21–25 ► Rengjør gjengene før hver montering. 2R31=M1­ 26–30 ►...
  • Page 39 kriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklærin­ 1.1 Rakenne ja toiminta gen er derfor utstedt av produsenten med eneansvar i henhold til di­ Jalkaterän adapterit 2R8* (teräs), 2R31* (titaani) ja 2R54* (alumiini) on rektivets vedlegg VII. tarkoitettu yhdistämään proteesin jalkaterä modulaarisen proteesin distaaliseen liitäntään.
  • Page 40 2.4 Käyttöikä ► Älä käytä tuotetta, mikäli vauriot ovat selkeästi havaittavissa tai et ole varma tuotteen kunnosta. Kaikki modulaariset adapterit testataan aina valmistajan toimesta 3 mil­ joonalla kuormitussyklillä. Potilaan aktiivisuustason mukaan tämä vas­ ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puh­ taa 3–5 vuoden käyttöikää. distus, korjaus, korvaaminen, valmistajan tai erikoiskorjaamon suorittama tarkastus jne.).
  • Page 41: Käyttöohje

    4 Toimituspaketti 5.1 Adapterien asennus 2R8*, 2R31*, 2R54* jalkaterän adapterit HUOMIO Määrä Nimi Koodi Ruuviliitosten vääränlainen asennus Käyttöohje – Loukkaantumisvaara ruuviliitosten murtumisen tai löystymisen seu­ Jalkaterän adapteri – rauksena ► Puhdista kierteet aina ennen asennusta. Varaosat/lisävarusteet (eivät sisälly toimitukseen) ► Noudata määrättyjä vääntömomentteja. Määrä...
  • Page 42 Koodi Proteesin Kiristysmomentti [Nm] varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muut­ jalkaterän tamisesta. Puisia kompo­ Muovikomponent­ koko [cm] nentteja sisältä­ teja sisältävät pro­ 8.2 CE-yhdenmukaisuus vät proteesin teesin jalkaterät Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin jalkaterät 93/42/ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukais­ 2R8=M8, kaikki –...
  • Page 43 2.3 Warunki otoczenia ► Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument przed użyciem omawianego produktu. Dozwolone warunki otoczenia ► Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, Zastosowanie w zakresie temperatur -10°C do +60°C aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu. Dopuszczalny zakres względnej wilgotności powietrza 0% do 90%, ►...
  • Page 44: Instrukcja Użytkowania

    PRZESTROGA PRZESTROGA Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych Mechaniczne uszkodzenie produktu Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia pro­ Niebezpieczeństwo urazu wskutek zmiany utraty działania duktu ► Należy starannie wykonywać prace związane z produktem. ► Produkt można zestawić tylko z dopuszczonymi komponentami ► Uszkodzony produkt należy skontrolować pod kątem działania i protezowymi, które są...
  • Page 45 Części zamienne/osprzęt (nie wchodzą w skład zestawu) Wymagane narzędzia i materiały:Narzędzia do szlifowania, klu­ > cz dynamometryczny 710D4, odtłuszczający środek czyszczący Ilość Nazwa Symbol (np. Aceton 634A3), klej specjalny i utwardzacz (patrz stona 44, Zestaw naprawczy dla 2R31=M8, 2D7=M8 tabela części zamienne/osprzęt) 2R54=M8 1) W przypadku stóp protezowych z podzespołami drewnianymi Zestaw naprawczy dla 2R31=M10,...
  • Page 46 Symbol Wielkość Moment dokręcenia [Nm] 8.2 Zgodność z CE stopy pro­ Stopy protezo­ Stopy protezowe z Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla pro­ tezowej duktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z we z podzespo­ podzespołami z [cm] łami drewniany­ tworzywa sztucz­...
  • Page 47 Meg nem engedett környezeti feltételek ► A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácsokat. Mechanikus rezgések vagy ütések ► A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen Izzadtság, vizelet, édesvíz, sós víz, savak használatára. Por, homok, erősen nedvszívó...
  • Page 48: Használati Utasítás

    Funkcióváltozások vagy funkcióvesztés jelei a használat során VIGYÁZAT A funkcióváltozásokra például az alábbi tünetek hívhatják fel a figyel­ Használat nem megengedett környezeti feltételek között met: a járáskép megváltozása, a protézis-alkatrészek megváltozott Sérülésveszély a termék megrongálódása miatt helyzete egymáshoz képest, továbbá a keletkező zajok. ►...
  • Page 49 6) Hagyja megkötni a ragasztást (16 óra 20 °C-on - alacsony hőmér­ 5 Használatba vétel sékleten az idő hosszabb). VIGYÁZAT Megjelö­ Protézis­ Meghúzó nyomaték [Nm] Hibás felépítés vagy szerelés lés láb-méret Fából készült Műanyag alkatré­ Sérülésveszély a protézis alkatrészeinek megrongálódása miatt [cm] alkatrészeket szeket tartalmazó...
  • Page 50 Česky 8.1 Felelősség 1 Popis produktu A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a INFORMACE jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak megfelel. A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen dokumentum fi­ Datum poslední aktualizace: 2018-04-05 gyelmen kívül hagyása, főképp a termék szakszerűtlen használata vagy ►...
  • Page 51 2.3 Okolní podmínky ► Zkontrolujte podle návodu k použití protézových komponentů, zda se smí kombinovat také vzájemně mezi sebou. Přípustné okolní podmínky Teplotní rozsah použití -10 °C až +60°C POZOR Přípustná relativní vlhkost vzduchu 0 % až 90 %, nekondenzující Použití za nepřípustných okolních podmínek Nepřípustné...
  • Page 52: Návod K Použití

    5 Příprava k použití ► V případě potřeby proveďte vhodná opatření (např. opravu, vý­ měnu, kontrolu v servisu u výrobce atd.). POZOR Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při použí­ Chybná stavba nebo montáž vání Nebezpečí poranění v důsledku poškození komponentů protézy Změny funkčních vlastností...
  • Page 53 6) Nechte lepený spoj vytvrdit (16 hodin při 20 °C - Při nižších teplo­ spektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním ne­ tách se tato doba prodlužuje.). bo provedením nedovolených změn u výrobku, nenese výrobce žád­ nou odpovědnost. Označení Protézové Utahovací moment [Nm] 8.2 CE shoda chodidlo Protézová...
  • Page 54 2.3 Condiţii de mediu ► Citiţi cu atenţie întregul document înainte de utilizarea produsu­ lui. Condiţii de mediu admisibile ► Acordaţi atenţie indicaţiilor de siguranţă pentru a evita vătămările Intervalul de temperatură de utilizare -10 °C până la +60 °C şi deteriorarea produsului. Umiditate atmosferică...
  • Page 55: Instrucţiuni De Utilizare

    ► Combinaţi produsul numai cu acele componente protetice care ► Nu utilizaţi produsul în continuare în cazul modificării sau pierde­ sunt admise pentru acesta. rii funcţionalităţii (vezi „Semne ale modificării sau pierderii fun­ cţionalităţii în timpul utilizării” în acest capitol). ►...
  • Page 56 Piese de schimb/Accesorii (nu sunt incluse în conţinutul li­ Scule şi materiale necesare: unealtă de şlefuit, cheie dinamo­ > vrării) metrică 710D4, agent de curăţare degresant (de ex. acetonă 634A3), substanţă adezivă specială şi întăritor (vezi pagina 55, ta­ Cantita­ Denumire bel piese de schimb/accesorii) 1) În cazul labelor protetice cu componente din lemn, aspriţi supra­...
  • Page 57 6 Întreţinere erori evidente de material, fabricaţie sau construcţie şi care au fost semnalate producătorului în intervalul acoperit de garanţie. ► Verificaţi componentele protetice după primul interval de purtare Informaţii detaliate privind garanţia acordată de producător primiţi de de 30 de zile printr-o examinare vizuală şi o probă funcţională. la societatea de distribuţie competentă...
  • Page 58 1.2 Mogućnosti kombiniranja 3 Sigurnost Ova komponenta proteze kompatibilna je s modularnim sustavom 3.1 Značenje simbola upozorenja proizvođača Ottobock. Funkcionalnost s komponentama drugih proizvođača koje su opremljene kompatibilnim modularnim spojnim Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozlje­ OPREZ elementima nije ispitana. 3.2 Opće sigurnosne napomene 2 Namjenska uporaba 2.1 Svrha uporabe...
  • Page 59: Upute Za Uporabu

    Rezervni dijelovi/pribor (nije dio isporuke) OPREZ Količina Naziv Oznaka Prekoračenje vijeka uporabe i ponovna uporaba na drugom Pakovanje pojedinačnih dijelova za 2D6=M8 pacijentu 2R8=M8 Opasnost od ozljeda uslijed gubitka funkcije i oštećenja proizvoda Pakovanje pojedinačnih dijelova za 2D6=M10 ► Vodite računa o tome da se ne prekorači ispitani vijek uporabe. 2R8=M10 ►...
  • Page 60 Potreban alat i materijal: alat za brušenje, momentni ključ > 6 Održavanje 710D4, sredstvo za odmašćivanje (npr. aceton 634A3), specijalno ► Komponente proteze podvrgnite vizualnoj kontroli i provjeri rada ljepilo i učvršćivač (vidi stranicu 59, tablica Rezervni dijelovi / pri­ nakon prvih 30 dana uporabe. bor) ►...
  • Page 61 Pobliže informacije o jamstvenim uvjetima pružit će vam nadležni dis­ 2 Namenska uporaba tributer proizvođača. 2.1 Namen uporabe Izdelek je namenjen izključno protetični oskrbi spodnjih ekstremitet. 9 Tehnički podatci 2.2 Področje uporabe Oznaka 2R8* 2R31* 2R54* 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 in 2R54=M10 Težina [g] Dovoljeno za telesno težo do najv. 100 kg.
  • Page 62: Navodila Za Uporabo

    3.2 Splošni varnostni napotki ► Izdelek je treba uporabljati le za enega bolnika. POZOR POZOR Preobremenitev izdelka Mehanska poškodba izdelka Nevarnost poškodb zaradi zloma nosilnih delov Nevarnost poškodb zaradi spremembe ali izgube funkcije ► Izdelek uporabljajte v skladu z navedenim področjem uporabe ►...
  • Page 63 Nadomestni deli/dodatna oprema (ni del obsega dobave) Potrebna orodja in materiali: brusilno orodje, momentni ključ > 710D4, čistilo za odstranjevanje maščob (npr. aceton 634A3), Količina Naziv Oznaka specialno lepilo in trdilo (glej stran 62, tabela nadomestnih de­ Podložka – lov/dodatne opreme) Cilindrični vijak (jeklo) –...
  • Page 64 6 Vzdrževanje Podrobne informacije o garancijskih pogojih določi pooblaščeno pro­ dajno podjetje proizvajalca. ► Sestavne dele proteze preglejte po prvih 30 dneh uporabe in pre­ verite njihovo delovanje. 9 Tehnični podatki ► Pregled obrabe na celotni protezi med običajnim posvetovanjem. Oznaka 2R8* 2R31* 2R54*...
  • Page 65 2 Použitie v súlade s určením 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia 2.1 Účel použitia POZOR Výrobok sa smie používať výhradne na protetické ošetrovanie dolnej Nadmerné zaťaženie výrobku končatiny. Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia nosných dielov 2.2 Oblasť použitia ► Výrobok používajte podľa uvedenej oblasti...
  • Page 66: Návod Na Používanie

    Náhradné diely/príslušenstvo (nie sú súčasťou dodávky) POZOR Množ­ Pomenovanie Označenie Prekročenie doby používania a opätovné použitie na inom pa­ stvo cientovi Špeciálne lepidlo Ottobock s tužidlom 636W28 Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku straty funkčnosti, ako aj po­ 636W18 a 636W19 škodenia na výrobku Súprava jednotlivých dielov pre 2R8=M8 2D6=M8 ►...
  • Page 67 Označe­ Veľkosť Uťahovací moment [Nm] 5.1 Montáž adaptéra protézy Protézy chodid­ Protézy chodidla s POZOR chodidla la s drevenými plastovými kompo­ [cm] Chybná montáž skrutkových spojov komponentmi nentmi Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia alebo uvoľnenia 2R8=M8, všetky – skrutkových spojov 2R31=M8, ►...
  • Page 68 8.2 Zhoda s CE ► Спазвайте указанията за безопасност, за да избегнете нара­ нявания и повреди на продукта. Výrobok spĺňa požiadavky európskej smernice 93/42/EHS pre medi­ cínske výrobky. Na základe klasifikačných kritérií pre medicínske vý­ ► Запознайте потребителя с подходящата и безопасна употреба robky podľa prílohy IX tejto smernice bol výrobok začlenený...
  • Page 69 Допустими условия на околната среда ► Проверете в инструкцията за употреба на компонентите на протезата дали те могат да бъдат комбинирани един с друг. Допустима относителна влажност на въздуха от 0 % до 90 %, некондензираща ВНИМАНИЕ Недопустими условия на околната среда Използване при недопустими условия на околната среда Механични...
  • Page 70: Инструкция За Употреба

    Резервни части/принадлежности (не са включени в окомп­ ► При нужда вземете подходящи мерки (напр. ремонт, замяна, лектовката) проверка от сервиз на производителя и т.н.). Количе­ Наименование Референтен номер Признаци за промени или загуба на функции при употреба ство Промени на функциите могат да се установят вследствие наприм­ Подложна...
  • Page 71 2) ИНФОРМАЦИЯ: Адапторът за стъпало трябва да се зал­ ► Извършвайте ежегодни проверки на безопасността. епи за протезното стъпало. За целта използвайте посоче­ 7 Изхвърляне като отпадък ното специално лепило. Смесете добре специалното лепило и втвърдителя и ги нанес­ Продуктът не бива да се изхвърля с несортирани битови отпадъци. ете...
  • Page 72 Повече информация относно гаранционните условия можете да 1.2 Kombinasyon olanakları получите от търговския отдел на производителя. Bu protez bileşeni Ottobock modüler sistemi ile uyumludur. Başka üreticilerin uyumlu modüler bağlantı elemanlarına sahip parçalarının 9 Технически данни fonksiyonelliği test edilmemiştir. Референтен номер 2R8* 2R31* 2R54*...
  • Page 73 3 Güvenlik DİKKAT Kullanım süresini aşma ve başka bir hastada kullanım 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Üründe fonksiyon kaybı ayrıca hasar nedeniyle yaralanma tehlikesi Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT ► Kontrolü yapılmış kullanım süresinin aşılmamasını sağlayınız. ► Ürünü sadece bir hasta için kullanınız. 3.2 Genel güvenlik uyarıları...
  • Page 74 Yedek parçalar/aksesuarlar (teslimat kapsamında mevcut ► Cıvata emniyetleri ve cıvata uzunlukları ile ilgili talimatları dikkate değil) alınız. Miktar Tanımlama Ürün kodu Gerekli aletler ve malzemeler: Zımparalama aleti, tork anahtarı > Ottobock sertleştiricili özel yapıştırıcı 636W28 710D4, yağlardan arındırmak için temizleyici (örn. Aseton 634A3), 636W18 ve 636W19 özel yapıştırıcı...
  • Page 75 6 Bakım ti süresi içerisinde belgelendiğinde, bunlar garanti kapsamı dahilinde­ dir. ► Protez parçaları ilk 30 günlük kullanımdan sonra gözle kontrol Garanti şartları ile ilgili ayrıntılı açıklamaları üreticinin yetkili dağıtım edilmeli ve fonksiyon kontrolü yapılmalıdır. şirketi açıklamaktadır. ► Tüm protez normal konsültasyon sırasında aşınma bakımından kontrol edilmelidir.
  • Page 76 1.2 Δυνατότητες συνδυασμού χρήσης από τρία ως πέντε χρόνια, ανάλογα με το βαθμό δραστη­ ριότητας του ασθενούς. Αυτό το προθετικό εξάρτημα είναι συμβατό με το δομοστοιχειωτό σύστημα της Ottobock. Η λειτουργικότητα με εξαρτήματα άλλων κα­ 3 Ασφάλεια τασκευαστών, οι οποίοι διαθέτουν συμβατά δομοστοιχειωτά συνδετι­ κά...
  • Page 77: Οδηγίες Χρήσης

    Ενδείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργι­ ► Αν το προϊόν εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συ­ κότητας κατά τη χρήση νθήκες, ελέγξτε το για τυχόν ζημιές. Οι λειτουργικές μεταβολές μπορούν να γίνουν αντιληπτές π.χ. από ► Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφα­ μεταβολές...
  • Page 78 Ανταλλακτικά/πρόσθετος εξοπλισμός (δεν περιλαμβάνονται 2) ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Ο προσαρμογέας πέλματος πρέπει να συ­ στη συσκευασία) γκολληθεί με το προθετικό πέλμα. Για το σκοπό αυτό, χρη­ σιμοποιήστε την προβλεπόμενη ειδική κόλλα. Ποσότη­ Περιγραφή Κωδικός Αναμείξτε καλά την ειδική κόλλα με το σκληρυντικό και επαλείψτε τα...
  • Page 79 7 Απόρριψη 9 Τεχνικά στοιχεία Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενι­ Κωδικός 2R8* 2R31* 2R54* κής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι Βάρος [g] αντίστοιχοι κανονισμοί της χώρας του χρήστη, η απόρριψη μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και την υγεία. Λαμβάνετε =M10 υπόψη...
  • Page 80 2 Использование по назначению 3 Безопасность 2.1 Назначение 3.1 Значение предупреждающих символов Изделие используется исключительно в рамках протезирования Предупреждение о возможной опасности не­ ВНИМАНИЕ нижних конечностей. счастного случая или получения травм. 2.2 Область применения 3.2 Общие указания по технике безопасности 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 и...
  • Page 81: Руководство По Применению

    4 Объем поставки ► В случае необходимости следует принять соответствующие меры (например, очистка, ремонт, замена, проверка произ­ РСУ стопы 2R8*, 2R31*, 2R54* водителем или в мастерской и пр.). Количе­ Наименование Артикул ство ВНИМАНИЕ Руководство по применению – Превышение сроков эксплуатации и повторное использо­ РСУ...
  • Page 82 5 Приведение в состояние готовности к эксплуата­ 3) При наличии загрязнений (напр., при попадании масел) ме­ таллические поверхности склеивания адаптера стопы следует ции очистить при помощи обезжиривающего очистителя. ВНИМАНИЕ 4) Адаптер стопы разместить на протезе стопы, вставить болт вместе с подкладной шайбой снизу и затянуть (момент затяжки Неправильная...
  • Page 83 7 Утилизация фектами или конструктивными недостатками, о которых было за­ явлено производителю в течение гарантийного срока. Утилизация данного продукта вместе с несортированными бытовы­ Подробную информацию об условиях гарантии можно получить в ми отходами разрешена не повсеместно. Утилизация продукта, ко­ соответствующей компании производителя, занимающейся сбы­ торая...
  • Page 84 1.2 可能な組み合わせ 3 安全性 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク 3.1 警告に関する記号の説明 ターに対応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製 パーツと組み合わせて使用した場合の性能テストは実施しておりませ 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 ん。 3.2 安全に関する注意事項 2 使用目的 注意 2.1 使用目的 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 本製品は、義肢の適合にのみ使用してください。 負荷により義肢パーツが損傷し、負傷するおそれがあります。 2.2 適用範囲 ► 本製品は指定された適用範囲に従って使用してください (84 ページ参照)。 2R8=M8、2R31=M8、2R54=M8 および 2R54=M10 体重制限:100 kg まで 注意 2R8=M10 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 体重制限:125 kgまで 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがありま す。 2R31=M10 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせ 体重制限:136 kgまで...
  • Page 85: 取扱説明書

    交換部品/付属品(納品時のパッケージ内容に含まれない) 注意 数 名称 製品番号 耐用年数を超えて使用する場合や他の装着者に使用する場合 に発生 オットーボック接着主剤と硬化剤 636W28 する危険性 636W18 および 機能の低下や製品の損傷により、装着者が負傷するおそれがありま 636W19 す。 1 個から発注いただくパーツ(2R8=M8 2D6=M8 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 用) ► 本製品は 1 人の装着者にのみご使用ください。 1 個から発注いただくパーツ(2R8=M8 2D6=M10 用) 注意 それぞれの構成パーツ 製品への衝撃により発生する危険性 ワッシャー – 機能の異変や喪失により、負傷するおそれがあります。 止めネジ(スチール) – ► 装着中は注意して歩行してください。 1 個から発注いただくパーツ(2R31=M8、 2D7=M8 ►...
  • Page 86 ► 通常の定期点検を行う際には、義肢各部の消耗具合も調べてくだ ► 指定されたトルク値で取り付けてください。 さい。 ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照して ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 ください。 > 必要な工具と材料:研磨機、710D4 トルクレンチ、脱脂性ク 7 廃棄 リーナー(634A3 アセトンなど)、接着主剤および硬化剤 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分する (85 ページ参照、交換部品/付属品の表) ことはできません。お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場合、 木製のパーツを義肢足部に使用する場合、接合部表面を荒く研磨 健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあります。廃棄や回収に関 し、その際に出た粉塵は取り除きます。 しては必ず各自治体の指示に従ってください。 備考: フットアダプターを義肢足部に接着してください。この 際、指定された接着主剤を使用してください。 8 法的事項について 接着主剤と硬化剤を充分に混ぜ合わせ、接合部に塗布します。 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それ フットアダプター金属表面のグリースなどの汚れを脱脂性ク ぞれに合わせて異なることもあります。 リーナーできれいにします。  8.1 保証責任 義肢足部にフットアダプターを置き、下からネジとワッシャーを オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製 挿入して締めます(取付用トルク値:2 から 4 Nm)。 品をご使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。...
  • Page 87 9 テクニカル データ 2.2 应用范围 製品番号 2R8* 2R31* 2R54* 2R8=M8,2R31=M8,2R54=M8和2R54=M10 重量 (g) 最大体重为100kg。 2R8=M10 =M10 最大体重为 125 kg。 材質 スチール チタン アルミ 体重制限 (kg) 2R31=M10 最大体重为 136 kg。 =M10 2.3 环境条件 允许的环境条件 1 产品描述 中文 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对空气湿度0 % 至 90 %,无冷凝 信息 最后更新日期: 2018-04-05 不允许的环境条件...
  • Page 88: 使用说明书

    使用时出现功能变化或丧失的征兆 ► 请根据相应规定的应用范围使用该产品(见第 87 页)。 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 出现识别出来。 小心 不允许的假肢组件组合方式 4 供货范围 产品折断或变形产生受伤危险 2R8*,2R31*,2R54* 假脚连接件 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 数量 名称 标识 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 使用说明书 – 小心 假脚连接件 – 在不允许的环境条件下使用 备件/配件(不包括在供货范围内) 产品损坏产生受伤危险 数量 名称 标识 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 带有固化剂的奥托博克特种胶粘剂 636W28 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 636W18和636W19 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 用于2R8=M8的零件组套...
  • Page 89 5.1 安装连接件 6 维护 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 小心 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 螺纹连接的错误安装 ► 每年进行安全检测。 由于螺纹连接处折断或松脱造成跌倒危险 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 7 废弃处理 ► 应遵守规定的拧紧扭矩。 该产品严禁与未经分类的生活垃圾共同进行废弃处理。 未按照您所在 的地区的规定进行废弃处理可能损害环境和人身健康。 请务必注意患 ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 者所在国家相关部门废品回收、收集以及废弃处理程序的有关注意事 > 所需的工具和材料 磨削工具,710D4扭矩扳手,脱脂清洁剂(例 项。 如:丙酮 634A3),特种胶黏剂和固化剂(见第 88 页,表格备 件/配件) 8 法律说明 针对带有木质组件的假脚,应将连接面打磨粗糙并清除磨削余料。 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 信息: 假脚连接件必须同假脚粘合。粘合请使用特种胶黏剂。 8.1 法律责任...
  • Page 90 标识 2R8* 2R31* 2R54* 2.2 적용 분야 材料 钢质 钛金属 铝 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 및 2R54=M10 最大体重[kg] 최대 100 kg까지의 체중에 허용됩니다. =M10 2R8=M10 최대 125kg까지의 체중에 허용됩니다. 1 제품 설명 한국어 2R31=M10 최대 136kg까지의 체중에 허용됩니다. 정보 2.3 주변 조건 마지막 업데이트 날짜: 2018-04-05 ►...
  • Page 91: 사용 설명서

    3.2 일반적인 안전 지침 주의 제품의 기계적 손상 주의 기능 변경 또는 기능 손실로 인한 부상 위험 제품에 가해진 과도한 하중 ► 제품을 조심스럽게 취급하십시오. 착용 부품의 파손으로 인한 부상 위험 ► 손상된 부품에서 기능 및 사용 가능성을 점검하십시오. ► 지정된 용도에...
  • Page 92 예비 부품/액세서리(인도 품목에 포함되지 않음) 4) 풋 어댑터를 의족에 두고 와셔와 함께 나사를 아래에서 꽂아서 조이십시오(조임 토크: 2 ~ 4 Nm). 수량 명칭 표시 5) 3 ~ 4시간 후에 필요한 조임 토크로 체결부를 다시 조이십시오(표 2R31=M10, 2R54=M10용 단일 구성품 2D7=M10 참조). 패키지...
  • Page 93 제품을 부적절하게 사용하거나 또는 허가를 받지 않고 본 제품에 변경을 가하여 발생한 손상에 대해서는 제조사 책임을 지지 않습니다. 8.2 CE 적합성 본 제품은 의료기기용 유럽 지침 93/42/EEC의 요구 사항을 충족합니다. 이 지침의 부속서 IX에 따른 의료기기 등급 분류 범주에 따라 본 제품은 등급 I로 지정되었습니다. 따라서 적합성 선언은 제조사가...
  • Page 96 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

2r31 series2r54 series

Table of Contents