Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Инструкция За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

2R8*, 2R31*, 2R54*
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 16
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 23
Instrucciones de uso ................................................................. 29
Manual de utilização .................................................................. 36
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 43
Bruksanvisning ......................................................................... 50
Brugsanvisning ......................................................................... 56
Bruksanvisning ......................................................................... 62
Käyttöohje ................................................................................ 69
Instrukcja użytkowania ............................................................... 75
Használati utasítás .................................................................... 82
Návod k použití ......................................................................... 88
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 94
Upute za uporabu ..................................................................... 101
Navodila za uporabo .................................................................. 107
Návod na používanie .................................................................. 114
Инструкция за употреба ........................................................... 120
Kullanma talimatı ....................................................................... 127
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 133
Руководство по применению .................................................... 140
取扱説明書 ............................................................................... 148
使用说明书 ............................................................................... 154
사용 설명서 .............................................................................. 159
3
9

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 2R8

  • Page 1: Table Of Contents

    2R8*, 2R31*, 2R54* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 16 Istruzioni per l’uso ..............23 Instrucciones de uso ..............29 Manual de utilização ..............36 Gebruiksaanwijzing ..............43 Bruksanvisning ................. 50 Brugsanvisning ................. 56 Bruksanvisning ................. 62 Käyttöohje ................
  • Page 2 2R54 2R31 2 | Ottobock...
  • Page 3 Datum der letzten Aktualisierung: 2015-03-09 ► Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise. 1.1 Konstruktion und Funktion Die Fußadapter 2R8* (Stahl), 2R31* (Titan) und 2R54* (Aluminium) dienen der Verbindung des Prothesenfußes mit dem distalen Anschluss der Modu­ lar-Prothese. 1.2 Kombinationsmöglichkeiten Kombinationsmöglichkeiten können dem Katalog 646K2* entnommen oder...
  • Page 4 Unzulässige Umgebungsbedingungen Mechanische Vibrationen oder Stöße Schweiß, Urin, Süßwasser, Salzwasser, Säuren Staub, Sand, stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum) 2.4 Nutzungsdauer Grundsätzlich werden alle modularen Adapter vom Hersteller mit 3 Millionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitätsgrad des Pati­ enten, einer Nutzungsdauer von 3 bis 5 Jahren. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnungen vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Page 5 ► Prüfen Sie anhand der Gebrauchsanweisungen der Prothesenkompo­ nenten, ob sie auch untereinander kombiniert werden dürfen. VORSICHT Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen Sturz durch Schäden am Produkt ► Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedingungen aus (siehe Kapitel „Umgebungsbedingungen“). ► Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt war, prüfen Sie es auf Schäden.
  • Page 6: Gebrauchsanweisung

    Fußadapter 2R8* Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen – –     Gebrauchsanweisung 647G5 – –     – Otto Bock Spezialkleber mit 636W28 Härter –     – Einzelteile-Pack für 2R8=M8 2D6=M8 Bestehend aus: – Unterlegscheibe – – Zylinderschraube (Stahl) –...
  • Page 7 2R31*, 2R54* Fußadapter Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen – Zylinderschraube (Titan) – 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Sturzverletzungen durch Schäden an Prothesenkomponenten ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. 5.1 Montage des Adapters VORSICHT Fehlerhafte Montage der Schraubverbindungen Sturz durch Bruch oder Lösen der Schraubverbindungen ►...
  • Page 8 Kennzei­ Prothesenfuß- Montage-Anzugsmoment (Nm) chen Größe (cm) Prothesenfüße mit Prothesenfüße mit Holzkomponenten Kunststoffkomponen­ 2R8=M8, alle – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Wartung • Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch einer Inspektion unterziehen. • Die komplette Prothese während der normalen Konsultation auf Abnut­...
  • Page 9 ► Please read this document carefully. ► Follow the safety instructions. 1.1 Construction and Function The foot adapters 2R8* (steel), 2R31* (titanium) and 2R54* (aluminium) are for connecting the prosthetic foot to the distal connection of the modular prosthesis. 1.2 Combination Possibilities For combination possibilities, please see the catalogue 646K2* or consult the manufacturer.
  • Page 10 2.2 Area of Application Area of application according to the MOBIS® mobility system: 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 and 2R54=M10 Approved for a body weight of up to 100 kg. 2R8=M10 Approved for a body weight of up to 125 kg. 2R31=M10 Approved for a body weight of up to 136 kg.
  • Page 11 3.2 General Safety Instructions CAUTION Using the product without following the instructions for use Deteriorating health condition and damage to the product because of fail­ ure to follow the safety information ► Observe the safety information in these instructions for use. ►...
  • Page 12: Instructions For Use

    ( ), single components with minimum order quantities ( ) or single-component packs ( ): 2R8* Foot Adapter Fig. Item Quant­ Designation Reference num­ – –     Instructions for Use 647G5 – –     – Otto Bock special adhesive with 636W28 hardener 12 | Ottobock...
  • Page 13 Quant­ Designation Reference num­ – –     Instructions for Use 647G5 – –     – Otto Bock special adhesive with 636W28 hardener –     – Single component pack for 2D7=M8 2R31=M8 and 2R54=M8 Consisting of: – Washer –...
  • Page 14 6) Leave the glued surface to harden (16 hours at 20 °C - the time increases for lower temperatures). Reference Prosthetic Installation torque (Nm) number foot size (cm) Prosthetic feet with Prosthetic feet with wooden components plastic components 2R8=M8, – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Maintenance •...
  • Page 15 Further information on the warranty terms and conditions can be obtained from the competent manufacturer distribution company. 9 Technical Data Reference number 2R8* 2R31* 2R54* Weight (g) =M10 Material...
  • Page 16 ► Veuillez lire attentivement l'intégralité de ce document. ► Respectez les consignes de sécurité. 1.1 Conception et fonction Les adaptateurs de pied 2R8* (acier), 2R31* (titane) et 2R54* (aluminium) servent à solidariser le pied prothétique au raccord distal de la prothèse mo­ dulaire.
  • Page 17: Instructions D'utilisation

    2R31=M10 Admis pour les patients dont le poids n'excède pas 136 kg. 2.3 Conditions d'environnement Conditions d'environnement autorisées Plage de température de fonctionnement -10 °C à +60 °C Humidité atmosphérique admise 0 % à 90 %, sans condensation Conditions d'environnement non autorisées Vibrations mécaniques ou chocs Sueur, urine, eau douce, eau salée, acides Poussières, grains de sable, particules hygroscopiques (talc par ex.) 2.4 Durée d'utilisation Le fabricant contrôle tous ses adaptateurs modulaires en les soumettant à...
  • Page 18 PRUDENCE Sollicitation excessive du produit Chute occasionnée par une rupture des pièces porteuses ► Utilisez les composants prothétiques conformément à la classification MOBIS (voir chapitre « Domaine d’application »). ► Informez le patient. PRUDENCE Combinaison non autorisée des composants prothétiques Chute occasionnée par une rupture ou une déformation du produit ►...
  • Page 19 à la quantité indiquée et sont disponibles pour toute commande supplémentaire sous forme de pièces détachées ( ), de pièces détachées avec quantité minimale de commande ( ), de kit de pièces déta­ chées ( ) : Adaptateur de pied 2R8* Ill. N° pos. Quantité Désignation Référence...
  • Page 20 Adaptateur de pied 2R8* Ill. N° pos. Quantité Désignation Référence – Rondelle – – Vis à tête cylindrique (acier) – Adaptateurs de pied 2R31* et 2R54* Ill. N° pos. Quantité Désignation Référence – –     Notice d'utilisation 647G5 –...
  • Page 21 Taille du pied Couple de serrage pour le montage (Nm) prothétique Pieds prothétiques Pieds prothétiques (cm) avec éléments en avec éléments en plas­ bois tique 2R8=M8, Tous – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, de 21 à 25 2R31=M10, de 26 à 30 2R54=M10 6 Maintenance •...
  • Page 22 être signalés au fabricant pendant la période de validité de la garan­ tie commerciale. La société de distribution du fabricant compétente dans votre pays vous donnera de plus amples informations sur les conditions de la garantie com­ merciale. 9 Caractéristiques techniques Référence 2R8* 2R31* 2R54* Poids (g) =M10 Matériau Acier...
  • Page 23 ► Leggere attentamente il seguente documento. ► Attenersi alle indicazioni di sicurezza. 1.1 Costruzione e funzionamento Gli attacchi 2R8* (acciaio), 2R31* (titanio) e 2R54* (alluminio) servono a col­ legare il piede protesico all'attacco distale della protesi modulare. 1.2 Possibilità di combinazione Le possibilità...
  • Page 24 2R31=M10 Indicato per pazienti con peso fino a max. 136 kg. 2.3 Condizioni ambientali Condizioni ambientali appropriate Intervallo di temperatura -10 °C ...+60 °C Umidità relativa ammissibile 0% ... 90%, senza condensa Condizioni ambientali non appropriate Vibrazioni meccaniche o urti Sudore, urina, acqua dolce, acqua salmastra, acidi Polvere, sabbia, particelle igroscopiche (p.es.
  • Page 25 ► Utilizzare i componenti della protesi in base alla classificazione MOBIS (vedere il capitolo "Campo d'impiego"). ► Informare il paziente. CAUTELA Combinazione non consentita di componenti della protesi Caduta a seguito di rottura o deformazione del prodotto ► Combinare il prodotto solo con i componenti protesici appositamente omologati, indicati al capitolo "Possibilità...
  • Page 26: Istruzioni Per L'uso

    N. pos. Quantità Denominazione Codice – –     Istruzioni per l’uso 647G5 – –     – Collante speciale Otto Bock con 636W28 indurente –     – Kit singoli componenti per 2D6=M8 2R8=M8 composto di: – Rondella – –...
  • Page 27 Attacchi piede 2R31*, 2R54* Fig. N. pos. Quantità Denominazione Codice – –     – Collante speciale Otto Bock con 636W28 indurente –     – Kit singoli componenti per 2D7=M8 2R31=M8 e 2R54=M8 composto di: – Rondella – – Vite a testa cilindrica (titanio) –...
  • Page 28 è maggiore). Codice Misura del Coppia di serraggio per il montaggio (Nm) piede protesi­ Piedi protesici con Piedi protesici con co (cm) componenti in legno componenti in plastica 2R8=M8, tutti – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Manutenzione •...
  • Page 29 ► Lea atentamente este documento. ► Siga las indicaciones de seguridad. 1.1 Construcción y funcionamiento Los adaptadores de pie 2R8* (acero), 2R31* (titanio) y 2R54* (aluminio) sir­ ven para unir el pie protésico con la conexión distal de la prótesis modular. Ottobock | 29...
  • Page 30 El producto está exclusivamente indicado para protetizaciones de extremi­ dad inferior. 2.2 Campo de aplicación Campo de aplicación según el sistema de movilidad MOBIS: 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 y 2R54=M10 Para usuarios con un peso máx. de 100 kg. 2R8=M10 Para usuarios con un peso máx. de 125 kg.
  • Page 31 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles peligros de accidentes y le­ PRECAUCIÓN siones. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 3.2 Advertencias generales de seguridad PRECAUCIÓN Uso del producto sin tener en cuenta las instrucciones de uso Empeoramiento del estado de salud, así...
  • Page 32 ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permitidas (véa­ se el capítulo "Condiciones ambientales"). ► Compruebe que el producto no presente daños en caso de haber esta­ do expuesto a condiciones ambientales no permitidas. ► No siga usando el producto en caso de que presente daños evidentes o en caso de duda.
  • Page 33: Instrucciones De Uso

    Las siguientes piezas y accesorios se incluyen en el suministro en las canti­ dades indicadas y se pueden pedir posteriormente ya sea como piezas indi­ viduales ( ), una cantidad mínima de piezas individuales ( ) o bien como kit de componentes ( ): Adaptador de pie 2R8* Fig. N.º de Cantidad Denominación...
  • Page 34 Adaptadores de pie 2R31*, 2R54* Fig. N.º de Cantidad Denominación Referencia pos. – Tornillo de cabeza cilíndrica (ti­ – tanio) 5 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineamiento o montaje incorrecto Lesiones por caídas debidas a daños en los componentes protésicos ►...
  • Page 35 Referencia Tamaño del Par de apriete de montaje (Nm) pie protésico Pies protésicos con Pies protésicos con (cm) componentes de made­ componentes de plás­ tico 2R8=M8, Todos – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Mantenimiento • Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes protésicos deben ser sometidos a inspección.
  • Page 36 ► Leia este manual de utilização atentamente. ► Observe as indicações de segurança. 1.1 Construção e funcionamento Os adaptadores de pé 2R8* (aço), 2R31* (titânio) e 2R54* (alumínio) se destinam à conexão do pé protético à união distal da prótese modular. 1.2 Possibilidades de combinação As combinações possíveis podem ser vistas no catálogo 646K2* ou informa­...
  • Page 37 Este produto destina-se exclusivamente à protetização das extremidades in­ feriores. 2.2 Área de aplicação Área de aplicação segundo o sistema de mobilidade MOBIS: 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 e 2R54=M10 Autorizado para o peso corporal máx. de 100 kg. 2R8=M10 Autorizado para o peso corporal máx. de 125 kg.
  • Page 38 3 Segurança 3.1 Significado dos símbolos de advertência Avisos sobre riscos potenciais de acidentes e lesões. CUIDADO Avisos sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 3.2 Indicações gerais de segurança CUIDADO Uso do produto sem observar o manual de utilização Piora do estado de saúde bem como danos ao produto devido à não ob­ servância das indicações de segurança ►...
  • Page 39 ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inadmissí­ veis, verifique-o quanto à presença de danos. ► Na dúvida ou em caso de danos evidentes não continue usando o pro­ duto. ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por  ex., limpeza, reparo, substituição, revisão pelo fabricante ou por uma oficina especializada, etc.).
  • Page 40: Manual De Utilização

    Quan­ Denominação Código tidade – –     Manual de utilização 647G5 – –     – Cola especial Otto Bock com endu­ 636W28 recedor –     – Conjunto de componentes para 2D6=M8 2R8=M8 Composto por: – Arruela –...
  • Page 41 Código Tamanho Torque de aperto de montagem (Nm) do pé proté­ Pés protéticos com Pés protéticos com com­ tico (cm) componentes de madei­ ponentes de plástico 2R8=M8, todos – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10...
  • Page 42 6 Manutenção • Após os primeiros 30 dias de uso, submeter os componentes da prótese a uma inspeção. • Verificar a prótese completa quanto à presença de desgastes durante a consulta de rotina. • Executar revisões de segurança anuais. 7 Eliminação Em alguns locais, não é...
  • Page 43 ► Lees dit document aandachtig door. ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. 1.1 Constructie en functie De voetadapters 2R8* (staal), 2R31* (titanium) en 2R54* (aluminium) zijn bedoeld om de prothesevoet aan de distale zijde van het modulaire prothe­ sesysteem te verbinden.
  • Page 44 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 en 2R54=M10 Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 100 kg. 2R8=M10 Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 125 kg. 2R31=M10 Goedgekeurd tot een lichaamsgewicht van max. 136 kg. 2.3 Omgevingscondities Toegestane omgevingscondities Gebruikstemperatuur tussen -10 °C en +60°C Toegestane relatieve luchtvochtigheid 0% tot 90%, niet-condenserend Niet-toegestane omgevingscondities Mechanische trillingen en schokken Transpiratievocht, urine, zoet water, zout water, zuren Stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv.
  • Page 45: Gebruiksaanwijzing

    3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gebruik van het product zonder inachtneming van de gebruiksaan­ wijzing Verslechtering van de gezondheidstoestand en schade aan het product door niet-inachtneming van de veiligheidsvoorschriften ► Neem de veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing in acht. ► Geef alle veiligheidsvoorschriften waarbij vermeld staat "Informeer ook de patiënt hierover.", door aan uw patiënten.
  • Page 46 ► Informeer ook de patiënt hierover. VOORZICHTIG Overschrijding van de gebruiksduur en hergebruik voor een andere patiënt Vallen door functieverlies en beschadiging van het product ► Zorg ervoor dat de geteste gebruiksduur niet wordt overschreden (zie het hoofdstuk "Gebruiksduur"). ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. ►...
  • Page 47 Voetadapter 2R8* Afb. Pos.nr. Aantal Omschrijving Artikelnummer – –     gebruiksaanwijzing 647G5 – –     – Otto Bock speciale lijm met har­ 636W28 dingsmiddel –     – onderdelenpakket voor de 2D6=M8 2R8=M8 bestaande uit: – onderlegring – –...
  • Page 48 6) Laat de lijmverbinding uitharden (zestien uur bij 20 °C, bij een lagere temperatuur langer). Artikelnum­ Prothesevoet- Aanhaalmoment (Nm) lengte (cm) Prothesevoeten met Prothesevoeten met houten componenten kunststof componenten 2R8=M8, alle – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Onderhoud •...
  • Page 49 Voor nadere informatie over de garantievoorwaarden kunt u contact opne­ men met het verkoopkantoor van de fabrikant voor uw land. 9 Technische gegevens Artikelnummer 2R8* 2R31* 2R54* Gewicht (g) Ottobock | 49...
  • Page 50 ► Läs igenom detta dokument noggrant. ► Beakta säkerhetsanvisningarna. 1.1 Konstruktion och funktion Fotadapter 2R8* (stål), 2R31* (titan) och 2R54* (aluminium) används för att förbinda protesfoten med modul-protesens distala anslutning. 1.2 Kombinationsmöjligheter Information om kombinationsmöjligheter finns i katalog 646K2* eller från till­...
  • Page 51 2R31=M10 Tillåten upp till en kroppsvikt av max. 136 kg. 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande Otillåtna omgivningsförhållanden Mekaniska vibrationer eller stötar Svett, urin, sötvatten, saltvatten, syror Damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk) 2.4 Användningstid Generellt testas alla modul-adaptrar från tillverkaren med 3 miljoner belast­...
  • Page 52 ► Använd proteskomponenterna enligt MOBIS-klassificeringen (se kapit­ let ”Användningsområde”). ► Informera patienten. OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Fall till följd av att produkten går sönder eller deformeras ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som tillåts enligt kapitlet ”Kombinationsmöjligheter”. ► Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrollera att komponenterna får kombineras med varandra.
  • Page 53: Bruksanvisning

    Fotadapter 2R8* Bild Pos.nr Kvantitet Benämning Artikelnum­ – –     Bruksanvisning 647G5 – –     – Otto Bock-speciallim och härda­ 636W28 –     – Reservdelsset för 2R8=M8 2D6=M8 Bestående av: – Bricka – – Bult (stål) –...
  • Page 54 2R31*, 2R54* Fotadapter Bild Pos.nr Kvantitet Benämning Artikelnum­ –     – Reservdelsset för 2R31=M8 och 2D7=M8 2R54=M8 Bestående av: – Bricka – – Bult (titan) – –     – Reservdelsset för 2R31=M10 2D7=M10 och 2R54=M10 Bestående av: – Bricka –...
  • Page 55 (se tabell). 6) Låt limmet härda (16 timmar vid 20 °C - vid lägre temperaturer förlängs tiden). Artikelnum­ Protesfot Monteringsmoment (Nm) storlek (cm) Protesfot med trä­ Protesfot med plast­ komponenter komponenter 2R8=M8, alla – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Underhåll •...
  • Page 56 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem. ► Følg sikkerhedsanvisningerne. 1.1 Konstruktion og funktion Fodadapterne 2R8* (stål), 2R31* (titan) og 2R54* (aluminium) er beregnet til at forbinde protesefoden med den modulære proteses distale tilslutning. 1.2 Kombinationsmuligheder Kombinationsmuligheder fremgår af kataloget 646K2* eller fås fra producen­...
  • Page 57 2.2 Anvendelsesområde Anvendelsesområde iht. mobilitetssystemet MOBIS: 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 og 2R54=M10 Godkendt til en kropsvægt på maks. 100 kg. 2R8=M10 Godkendt til en kropsvægt på maks. 125 kg. 2R31=M10 Godkendt til en kropsvægt på maks. 136 kg. 2.3 Omgivelsesbetingelser Tilladte omgivelsesbetingelser Anvendelsestemperaturområde -10 °C til +60°C Tilladt relativ luftfugtighed 0 % til 90 %, ikke kondenserende Ikke tilladte omgivelsesbetingelser Mekaniske vibrationer eller stød...
  • Page 58 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Anvendelse af produktet uden hensyntagen til brugsanvisningen Hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges, kan det medføre en forringelse af sundhedstilstanden og skader på produktet ► Følg sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvisning. ► Giv alle sikkerhedsanvisninger, der er markeret med "Informer patien­ ten.", videre til dine patienter.
  • Page 59: Brugsanvisning

    Ill. Pos. nr. Mængde Betegnelse Mærkning – –     Brugsanvisning 647G5 – –     – Otto Bock speciallim med hær­ 636W28 –     – Komponentpakke til 2R8=M8 2D6=M8 Bestående af: – Spændeskive – – Cylinderskrue (stål) –...
  • Page 60 Ill. Pos. nr. Mængde Betegnelse Mærkning – –     Brugsanvisning 647G5 – –     – Otto Bock speciallim med hær­ 636W28 –     – Komponentpakke til 2R31=M8 2D7=M8 og 2R54=M8 Bestående af: – Spændeskive – – Cylinderskrue (titan) –...
  • Page 61 6) Lad limforbindelsen hærde (16 timer ved 20 °C - ved lavere temperaturer forlænges tiden). Mærkning Protesefodens Tilspændingsmoment for montering (Nm) størrelse (cm) Protesefødder med Protesefødder med trækomponenter plastkomponenter 2R8=M8, alle – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Vedligeholdelse •...
  • Page 62 Yderligere oplysninger om garantibetingelserne kan fås hos producentens ansvarlige distributør. 9 Tekniske data Mærkning 2R8* 2R31* 2R54* Vægt (g) =M10 Materiale Stål...
  • Page 63 ► Vennligst les nøye gjennom dokumentet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene. 1.1 Konstruksjon og funksjon Fotadapterne 2R8* (stål), 2R31* (titan) og 2R54* (aluminium) brukes til å feste protesefoten med den distale tilkoblingen til den modulære protesen. 1.2 Kombinasjonsmuligheter Kombinasjonsmuligheter finner du i katalog 646K2* eller etterspørres hos produsenten.
  • Page 64 2.4 Brukstid Alle modulære adaptere testes med 3 millioner belastningssykluser. Dette til­ svarer, alt etter aktivitetsgraden til pasienten, en brukstid på 3 til 5 år. 3 Sikkerhet 3.1 Betydning av varselsymbolene Advarsler mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsler mot mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG...
  • Page 65 ► Bruk ikke produktet i feil miljø (se kapittel „Miljøbetingelser“). ► Hvis produktet er blitt brukt i feil miljø, må det kontrolleres for skader. ► Fortsett ikke bruken av produktet ved tydelige skader eller hvis du er i tvil. ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f. eks. rengjøring, repa­ rasjon, utskifting, kontroll fra produsentens side eller fagverksted etc.).
  • Page 66: Bruksanvisning

    Fig. Pos. nr. Mengde Betegnelse Kjennetegn – –     Bruksanvisning 647G5 – –     – Otto Bock spesiallim med her­ 636W28 –     – Enkeltdelspakke for 2R8=M8 2D6=M8 Består av: – Sluttskive – – Sylinderskrue (stål) –...
  • Page 67 (se tabell). 6) La limen tørke (16 timer ved 20 °C - Ved lavere temperaturer øker vente­ tiden.). Kjennetegn Protesefot Monteringstilskruingsmoment (Nm) størrelse (cm) Proteseføtter med tre­ Proteseføtter med komponenter plastkomponenter 2R8=M8, alle – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Vedlikehold •...
  • Page 68 Nærmere informasjon om garantivilkårene kan fås hos produsentens salgsfir­ 9 Tekniske data Kjennetegn 2R8* 2R31* 2R54* Vekt (g) =M10 Materiale Stål...
  • Page 69 Viimeisimmän päivityksen pvm: 2015-03-09 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi. ► Huomioi turvaohjeet. 1.1 Rakenne ja toiminta Jalkaterän adapterit 2R8* (teräs), 2R31* (titaani) ja 2R54* (alumiini) on tar­ koitettu yhdistämään proteesin jalkaterä modulaarisen proteesin distaaliseen liitäntään. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet Yhdistelmämahdollisuudet löytyvät luettelosta 646K2* tai niitä voi tiedustella valmistajalta.
  • Page 70 Ei-sallitut ympäristöolosuhteet Mekaaniset tärähdykset tai iskut Hiki, virtsa, makea vesi, suolainen vesi, hapot Pöly, hiekka, voimakkaasti hygroskooppiset hiukkaset (esim. talkki) 2.4 Käyttöikä Kaikki modulaariset adapterit testataan aina valmistajan toimesta 3 miljoonal­ la kuormitussyklillä. Potilaan aktiivisuustasosta riippuen tämä vastaa 3 - 5 vuoden käyttöikää. 3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskevia...
  • Page 71 ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, voiko osia yhdistellä myös kes­ kenään. HUOMIO Käyttö kielletyissä ympäristöolosuhteissa Tuotteen vaurioiden aiheuttama kaatuminen ► Älä altista tuotetta kielletyille ympäristöolosuhteille (katso luku „Ympärs­ töolosuhteet“). ► Mikäli tuote altistuu kielletyille ympäristöolosuhteille, tarkista onko tuote kärsinyt vaurioita. ►...
  • Page 72: Käyttöohje

    Tuotteen toimituspaketti on esitetty sivulla 2 (kuva  1). Seuraavat yksittäisosat ja lisätarvikkeet sisältyvät annettujen kappalemäärien mukaisesti toimituspakettiin ja niitä voi tilata jälkikäteen yksittäisosina ( ),yksittäisosina, joilla on minimitilausmäärä ( ) ja yksittäisosapakkauksena ( ): Jalkaterän adapteri 2R8* Kuv­ Kohta nro Määrä Nimi Koodi –...
  • Page 73 2R31*, 2R54* jalkaterän adapterit Kuv­ Kohta nro Määrä Nimi Koodi Koostuen seuraavista: –     – – Aluslaatta – – Lieriöruuvi (titaani) – 5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Puutteellinen kokoonpano tai asennus Kaatumisvammat proteesin osien vaurioitumisen seurauksena ► Huomioi kokoonpano- ja asennusohjeet. 5.1 Adapterin asennus HUOMIO Ruuviliitosten vääränlainen asennus...
  • Page 74 Koodi Proteesin jal­ Asennuksen vääntömomentti (Nm) katerän koko Puisia komponentteja Muovikomponentteja (cm) sisältävät proteesin sisältävät proteesin jal­ jalkaterät katerät 2R8=M8, kaikki – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Huolto • Suorita ensimmäisten 30 käyttöpäivän jälkeen proteesin osille tarkastus.
  • Page 75 ► Prosimy uważnie przeczytać niniejszy dokument. ► Prosimy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. 1.1 Konstrukcja i funkcja Adaptery stopy 2R8* (stal), 2R31* (tytan) i 2R54* (aluminium) służą do połą­ czenia stopy protezowej ze złączem w obrębie dalszym protezy modularnej. 1.2 Możliwości zestawień...
  • Page 76 2.2 Zakres zastosowania Zakres zastosowania według systemu mobilności MOBIS: 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 i 2R54=M10 Dopuszczony do maks. 100 kg wagi ciała. 2R8=M10 Dopuszczony do maks. 125 kg wagi ciała. 2R31=M10 Dopuszczony do maks. 136 kg wagi ciała. 2.3 Warunki otoczenia Niedozwolone warunki otoczenia Zastosowanie w zakresie temperatur -10°C do +60°C...
  • Page 77 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Stosowanie produktu bez uwzględnienia instrukcji użytkowania Pogorszenie stanu zdrowia jaki i uszkodzenie produktu wskutek nie­ uwzględnienia instrukcji użytkowania ► Prosimy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniej­ szej instrukcji użytkowania. ► Prosimy przekazać pacjentom wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, które oznaczone są...
  • Page 78: Instrukcja Użytkowania

    ( ), zestaw naprawczy ( ): Adapter stopy 2R8* Ilustr. Poz. nr Ilość Nazwa Symbol – –     Instrukcja użytkowania 647G5 – –     – Specjalny klej Otto Bock z 636W28 utwardzaczem 78 | Ottobock...
  • Page 79 Adapter stopy 2R8* Ilustr. Poz. nr Ilość Nazwa Symbol –     – Zestaw naprawczy dla 2R8=M8 2D6=M8 Składający się z: – Podkładki – – Śruby z łbem walcowym (stal) – –     – Zestaw naprawczy dla 2D6=M10 2R8=M10 Składający się...
  • Page 80 Symbol Wielkość sto­ Montażowy moment dokręcenia (Nm) py protezowej Stopy protezowe z Stopy protezowe z pod­ (cm) podzespołami drew­ zespołami z tworzywa nianymi sztucznego 2R8=M8, wszystkie – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Konserwacja •...
  • Page 81 Szczegółowych informacji dotyczących warunków gwarancji udziela spółka dystrybucyjna producenta. 9 Dane techniczne Symbol 2R8* 2R31* 2R54* Ciężar (g) =M10 Materiał Stal...
  • Page 82 ► Figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ► Szenteljen figyelmet a biztonsági tudnivalóknak. 1.1 Felépítés és működés A 2R8* (acél), 2R31* (titán) és 2R54* (alumínium) lábadapterek a protézisláb és a moduláris protézis disztális csatlakozójának összekapcsolására valók. 1.2 Kombinációs lehetőségek A kombinációs lehetőségek a 646K2* jelű katalógusban találhatók, vagy le­...
  • Page 83 Meg nem engedett környezeti feltételek Mechanikus regések és ütések Izzadtság, vizelet, édesvíz, sós víz, sav Por, homok, erősen nedvszívó hatású részecskék (pl. talkum) 2.4 A használat időtartama A gyártó valamennyi moduláris adapterének bevizsgálása 3 millió terhelési ciklussal történik. Ez az érték a páciens aktivitásának függvényében 3-5 éves használatnak felel meg.
  • Page 84 ► A terméket csak olyan protézisalkatrészekkel szabad kombinálni, ame­ lyek a "Kombinációs lehetőségek" c, fejezet szerint az adott célra enge­ délyezettek. ► A protézisalkatrészek használati utasítása alapján ellenőrizni kell, hogy azok egymással is felcserélhetők-e. VIGYÁZAT Használat nem engedélyezett környezeti körülmények mellett A termék megrongálódása miatt bekövetkező...
  • Page 85: Használati Utasítás

    ábra poz. mennyi­ megnevezés cikkszám ség – –     Használati utasítás 647G5 – –     – Otto Bock speciális ragasztó 636W28 edzővel. –     – Alkatrészcsomag 2R8=M8-hoz 2D6=M8 Elemei: – alátét – – hengercsavar (acél) – –...
  • Page 86 2R31*, 2R54* Lábadapterek ábra poz. mennyi­ megnevezés cikkszám ség – hengercsavar (titán) – 5 Használatba vétel VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Esés okozta sérülések és a protézis komponenseinek megrongálódása ► Be kell tartani a felépítési és szerelési utasítás előírásait. 5.1 Az adapter szerelése VIGYÁZAT A csavarkötések hibás összeszerelése A csavarktöések törése vagy meglazulása okozta esés...
  • Page 87 (Nm) méret (cm) Fa alkatrészeket tar­ Műanyag alkatrészeket talmazó protézislá­ tartalmazó protéislá­ 2R8=M8, mind – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Karbantartás • A protézisalkatrészeket az első 30 napi használat után át kell vizsgálni.
  • Page 88 ► Pozorně si přečtěte tento dokument. ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů. 1.1 Konstrukce a funkce Adaptéry chodidla 2R8* (ocel), 2R31* (titan) a 2R54* (hliník) slouží ke spoje­ ní protézového chodidla s distálním připojením modulární protézy. 1.2 Možnosti kombinace komponentů...
  • Page 89 2.2 Oblast použití Oblast použití dle systému aktivity MOBIS: 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 a 2R54=M10 Schváleno pro tělesnou hmotnostmax. 100 kg . 2R8=M10 Schváleno pro tělesnou hmotnostmax. 125 kg . 2R31=M10 Schváleno pro tělesnou hmotnostmax. 136 kg . 2.3 Okolní podmínky Přípustné okolní podmínky Teplotní rozsah použití -10 °C až +60°C Přípustná...
  • Page 90 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Nerespektování pokynů v návodu při používání produktu Zhoršení zdravotního stavu a poškození produktu v případě nerespektování bezpečnostních pokynů ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návo­ ► Seznamte pacienty se všemi bezpečnostními pokyny označenými „In­ formujte pacienty.“.
  • Page 91: Návod K Použití

    ( ), sada jednotlivých dílů ( ): Adaptér chodidla 2R8* Obr. Poz. č. Počet ks Název Označení – –     Návod k použití 647G5 – –     – Speciální lepidlo Otto Bock s tvrdi­ 636W28 dlem Ottobock | 91...
  • Page 92 Adaptér chodidla 2R8* Obr. Poz. č. Počet ks Název Označení –     – Sada jednotlivých dílů pro 2R8=M8 2D6=M8 Sestávající z: – Podložka – – Šroub imbus (ocel) – –     – Sada jednotlivých dílů pro 2D6=M10 2R8=M10 Sestávající...
  • Page 93 6) Nechte lepený spoj vytvrdit (16 hodin při 20 °C - Při nižších teplotách se tato doba prodlužuje.). Označení Protézové Montážní utahovací moment (Nm) chodidlo vel. Protézová chodidla s Protézová chodidla s (cm) dřevěnými komponen­ plastovými komponenty 2R8=M8, všechny – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Údržba •...
  • Page 94 Bližší informace ohledně záručních podmínek Vám poskytne příslušná pro­ dejní společnost zastupující výrobce. 9 Technické údaje Označení 2R8* 2R31* 2R54* Hmotnost (g) =M10 Materiál...
  • Page 95 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Adaptoarele pentru labe protetice 2R8* (oţel), 2R31* (titan) şi 2R54* (alumi­ niu) servesc la realizarea conexiunii labei protetice cu racordul distal al pro­ tezei modulare. 1.2 Posibilităţi de combinare Pentru posibilităţile de combinare consultaţi catalogul 646K2* sau adresaţi- vă...
  • Page 96 2.4 Durata utilizării În principiu, toate adaptoarele modulare sunt supuse de producător unui test cu 3 milioane de cicluri de solicitare. În funcţie de gradul de activitate al pa­ cientului cu amputaţie, aceasta corespunde unei durate de utilizare de  3 până...
  • Page 97 ATENŢIE Utilizarea în condiţii de mediu inadmisibile Cădere provocată de deteriorări ale produsului ► Nu expuneţi produsul la condiţii de mediu inadmisibile (vezi capitolul „Condiţii de mediu“). ► Dacă produsul a fost expus la condiţii de mediu inadmisibile, controlaţi- l pentru a detecta eventualele deteriorări. ►...
  • Page 98: Instrucţiuni De Utilizare

    în cantităţile indicate şi sunt disponibile pentru comenzi ulterioare ca şi componente individuale ( ), componente individuale cu cantitate minimă de comandă ( ), set de componente individuale ( ): Adaptor pentru labă protetică 2R8* Fig. Poz. nr. Cantitate Denumire  ...
  • Page 99 2R31*, 2R54* Adaptoare pentru labe protetice Fig. Poz. nr. Cantitate Denumire Şurub cu cap cilindric (titan) 5 Stabilirea utilizabilităţii ATENŢIE Aliniament sau asamblare eronată Răniri provocate prin cădere cauzată de deteriorarea componentelor prote­ tice ► Respectaţi indicaţiile privind aliniamentul şi asamblarea. 5.1 Montarea adaptorului ATENŢIE Montarea defectuoasă...
  • Page 100 Mărimea labei Moment de strângere de montaj (Nm) protetice (cm) Labe protetice cu Labe protetice cu com­ componente din lemn ponente din material plastic 2R8=M8, toate 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Întreţinere • Componentele protetice vor fi supuse unei inspecţii după primul interval de purtare de 30 de zile.
  • Page 101 ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument. ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena. 1.1 Konstrukcija i funkcija Prilagodnici za stopalo 2R8* (čelik), 2R31* (titan) i 2R54* (aluminij) služe za spajanje protetskog stopala s distalnim priključkom modularne proteze. 1.2 Mogućnosti kombiniranja Mogućnosti kombiniranja mogu se vidjeti u katalogu 646K2* ili doznati kod proizvođača.
  • Page 102 2 Uporaba 2.1 Svrha uporabe Proizvod valja rabiti isključivo za protetičku opskrbu donjeg ekstremiteta. 2.2 Područje primjene Područje primjene prema sustavu mobilnosti MOBIS: 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 i 2R54=M10 Dopuštena tjelesna težina do maks. 100 kg. 2R8=M10 Dopuštena tjelesna težina do maks. 125 kg. 2R31=M10 Dopuštena tjelesna težina do maks. 136 kg.
  • Page 103 3.2 Opće sigurnosne napomene OPREZ Primjena proizvoda bez pridržavanja uputa za uporabu Pogoršanje zdravstvenog stanja oštećenje proizvoda uslijed nepridržavanja sigurnosnih napomena ► Pridržavajte se sigurnosnih napomena iz ovih uputa za uporabu. ► Pacijentu proslijedite sve sigurnosne napomene označene s „Informi­ rajte pacijenta.“.
  • Page 104: Upute Za Uporabu

    Sljedeći pojedinačni dijelovi i dijelovi pribora sadržani su u isporuci u skladu s navedenom količinom i stoje na raspolaganju za naknadno naručivanje kao pojedinačni dijelovi ( ), pojedinačni dijelovi s minimalnom količinom za naručivanje ( ), pakovanje pojedinačnih dijelova ( ): Prilagodnik za stopalo 2R8* Br.poz. Količina Naziv Oznaka –...
  • Page 105 Prilagodnik za stopalo 2R8* Br.poz. Količina Naziv Oznaka – Podložna pločica – – Vijak s valjkastom glavom (čelik) – –     – Pakovanje pojedinačnih dijelova 2D6=M10 za 2R8=M10 Sastoji se od: – Podložna pločica – – Vijak s valjkastom glavom (čelik) –...
  • Page 106 Oznaka Veličina pro­ Zatezni moment za montažu (Nm) tetskog stopa­ Protetska stopala s Protetska stopala s la (cm) drvenim komponenta­ plastičnim komponenta­ 2R8=M8, – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21 - 25 2R31=M1­ 26 - 30 2R54=M10 6 Održavanje •...
  • Page 107 Pobliže informacije o jamstvenim uvjetima pružit će vam nadležni distributer proizvođača. 9 Tehnički podatci Oznaka 2R8* 2R31* 2R54* Težina (g) =M10 Materijal čelik...
  • Page 108 1.1 Sestava in funkcija Adapterji stopala 2R8* (jeklo), 2R31* (titan) in 2R54* (aluminij) se upora­ bljajo kot povezava med proteznim stopalom z distalnim priključkom modu­ larne proteze. 1.2 Možnosti kombiniranja Možnosti kombiniranja so navedene v katalogu 646K2*, lahko pa jih dobite tudi pri proizvajalcu.
  • Page 109 2.4 Življenjska doba Načeloma proizvajalec vse modularne adapterje preizkusi v 3 milijonih ciklov obremenitev. Glede na stopnjo aktivnosti bolnika to ustreza življenjski dobi 3 do 5 let. 3 Varnost 3.1 Pomen opozorilnih simbolov Opozorila na možne nevarnosti nesreč in poškodb. POZOR Opozorila na možne tehnične poškodbe. OBVESTILO 3.2 Splošni varnostni napotki POZOR...
  • Page 110 POZOR Uporaba v neprimernih pogojih okolice Padec zaradi škode na izdelku ► Izdelka ne izpostavljajte neprimernim pogojem okolice (glej razdelek "Pogoji okolice"). ► Če je bil izdelek izpostavljen neprimernim pogojem okolice, ga pre­ glejte, ali je poškodovan. ► Če so na izdelku vidne poškodbe, izdelka ne uporabljajte, enako rav­ najte v primeru dvoma.
  • Page 111: Navodila Za Uporabo

    Naziv Oznaka – –     Navodila za uporabo 647G5 – –     – Posebno lepilo Otto Bock s trdi­ 636W28 –     – Komplet sestavnih delov za 2D6=M8 2R8=M8 V njem se nahaja naslednje: – Podložka –...
  • Page 112 6) Počakajte, da se lepilo strdi (16 ur pri temperaturi 20 °C – sušenje pri nižjih temperaturah traja dlje časa). Oznaka Velikost pro­ Pritezni moment za montažo (Nm) teznega sto­ Protezna stopala z Protezna stopala s kompo­ pala (cm) lesenimi komponen­ nentami iz umetne mase tami 2R8=M8, – 2R31=M8, 2R54=M8 21-25 112 | Ottobock...
  • Page 113 Pritezni moment za montažo (Nm) teznega sto­ Protezna stopala z Protezna stopala s kompo­ pala (cm) lesenimi komponen­ nentami iz umetne mase tami 2R8=M10, 26-30 2R31=M10, 2R54=M10 6 Vzdrževanje • Sestavne dele proteze preglejte po prvih 30 dneh uporabe. • Pregled obrabe na celotni protezi med običajnim posvetovanjem.
  • Page 114 ► Pozorne si prečítajte tento dokument. ► Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia. 1.1 Konštrukcia a funkcia Nožné adaptéry 2R8* (oceľ), 2R31* (titán) a 2R54* (hliník) slúžia na spojenie protézy chodidla s distálnym pripojením modulárnej protézy. 1.2 Možnosti kombinácie Možnosti kombinácie je možné vyhľadať v katalógu 646K2* alebo zistiť u vý­...
  • Page 115 2R8=M10 Povolené do max. telesnej hmotnosti 125 kg. 2R31=M10 Povolené do max. telesnej hmotnosti 136 kg. 2.3 Podmienky okolia Povolené podmienky okolia Teplotný rozsah použitia -10°C až +60°C Povolená relatívna vlhkosť vzduchu 0 % až 90 %, nekondenzujúca Nepovolené podmienky okolia Mechanické vibrácie alebo nárazy Pot, moč, sladká voda, slaná voda, kyseliny Prach, piesok, silne hygroskopické...
  • Page 116 POZOR Nadmerné zaťaženie výrobku Pád v dôsledku zlomenia nosných dielov ► Komponenty protézy používajte podľa klasifikácie MOBIS (pozri kapito­ lu „Oblasť použitia“). ► Informujte pacienta. POZOR Nepovolená kombinácia komponentov protézy Pád v dôsledku zlomenia alebo deformácie výrobku ► Výrobok kombinujte iba s komponentmi protézy, ktoré sú na to schvále­ né...
  • Page 117 Nasledujúce jednotlivé diely a diely príslušenstva sú obsiahnuté v rozsahu dodávky podľa uvedeného množstva a sú k dispozícii pre dodatočné objed­ nanie ako jednotlivé diely ( ), jednotlivé diely s minimálnym množstvom pre objednanie ( ), súprava jednotlivých dielov ( ): Nožný adaptér 2R8* Obr. Č. poz. Množstvo Pomenovanie Označenie...
  • Page 118 Č. poz. Množstvo Pomenovanie Označenie – –     Návod na použitie 647G5 – –     – Špeciálne lepidlo Otto Bock 636W28 s tužidlom –     – Súprava jednotlivých dielov pre 2D7=M8 2R31=M8 a 2R54=M8 Pozostávajúca z: – Podložka –...
  • Page 119 6) Lepený spoj nechajte vytvrdnúť (16 hodín pri 20 °C - Pri nižších teplotách sa doba predlžuje.). Označenie Veľkosť proté­ Uťahovací moment pre montáž (Nm) zy chodidla Protézy chodidla s Protézy chodidla s (cm) drevenými kompo­ plastovými komponent­ nentmi 2R8=M8, všetky – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Údržba •...
  • Page 120 ► Прочетете внимателно този документ. ► Спазвайте указанията за безопасност. 1.1 Конструкция и функция Адапторът за стъпало 2R8* (от стомана), 2R31* (от титан) и 2R54* (от алуминий) служат за свързване на протезното стъпало с дисталната връ­ зка на модулната протеза.
  • Page 121 Продуктът може да се използва единствено за протезиране на долни крайници. 2.2 Област на приложение Област на приложение според системата за мобилност MOBIS: 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 und 2R54=M10 Разрешени до макс. 100 кг телесно тегло. 2R8=M10 Разрешени до макс. 125 кг телесно тегло.
  • Page 122: Инструкция За Употреба

    3 Безопасност 3.1 Значение на предупредителните символи Предупреждения за възможни опасности от злоп­ ВНИМАНИЕ олуки и наранявания. Предупреждения за възможни технически повреди. УКАЗАНИЕ 3.2 Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ Използване на продукта без спазване на инструкцията за упо­ треба Влошаване на здравословното състояние, както и щети по продукта по­ ради...
  • Page 123 ► Не излагайте продукта на недопустими условия на околната среда (вижте глава „Условия на околната среда“). ► Ако продуктът е бил изложен на недопустими условия на околната среда, го проверете за повреди. ► Не използвате продукта при очевидни повреди или в случай на съмнение.
  • Page 124 Следните отделни части и принадлежности се съдържат в обема на до­ ставка съгласно посоченото количество и могат да бъдат поръчани доп­ ълнително като отделни части ( ), отделни части с минимално количест­ во на поръчка ( ), пакет отделни части ( ): Адаптор за стъпало 2R8* фиг. поз. № Коли­...
  • Page 125 5 Подготовка за употреба ВНИМАНИЕ Грешна центровка или монтаж Наранявания при падане поради повреди на компонентите на протез­ ата ► Спазвайте указанията за центровка и монтаж. 5.1 Монтаж на адаптора ВНИМАНИЕ Грешен монтаж на винтовите съединения Падане поради счупване или разделяне на винтовите съединения ►...
  • Page 126 Референтен Размер на Момент на затягане при монтажа (Nm) номер протезното Протезни стъпала с Протезни стъпала с стъпало (см) дървени компоме­ пластмасови компом­ нти енти 2R8=M8, всички – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Поддръжка • След първите 30 дни използване подложете компонентите на протез­...
  • Page 127 ► Bu dokümanı dikkatlice okuyunuz. ► Güvenlik uyarılarını dikkate alınız. 1.1 Konstrüksiyon ve fonksiyon Ayak adaptörü 2R8* (Çelik), 2R31* (Titan) ve 2R54* (Alüminyum), protez ayağın modüler protezin distal bağlantısına bağlanması için kullanılır. 1.2 Kombinasyon olanakları Kombinasyon olanakları 646K2* kataloğundan bulunabilir veya üreticiden öğrenilebilir.
  • Page 128 2 Kullanım 2.1 Kullanım amacı Ürün sadece alt ekstremitelerdeki protez uygulamaları için kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Mobilite sistemi MOBIS uyarınca kullanım alanı: 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 ve 2R54=M10 Maksimum100 kg vücut ağırlığına kadar müsaade edilir. 2R8=M10 Maksimum 125 kg vücut ağırlığına kadar müsaade edilir. 2R31=M10 Maksimum 136 kg vücut ağırlığına kadar müsaade edilir.
  • Page 129 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Ürünü, kullanım kılavuzunu dikkate almadan kullanma Güvenlik uyarılarını dikkate almama nedeniyle sağlık durumunun kötüye git­ mesi ve ayrıca üründe hasarların oluşması ► Bu kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► "Hastayı bilgilendiriniz.“ işareti bulunan tüm güvenlik uyarılarını has­ taya iletiniz.
  • Page 130 Ayak adaptörü 2R8* Şek. Poz. Miktar Adlandırma İşaret – –     Kullanım kılavuzu 647G5 – –     – Otto Bock sertleştiricili özel yapıştır­ 636W28 ıcı –     – 2R8=M8 için yedek parça paketi 2D6=M8 Şundan oluşur: 130 | Ottobock...
  • Page 131 Poz. Miktar Adlandırma İşaret – Somun – – Silindir vida (Çelik) – –     – 2R8=M10 için yedek parça paketi 2D6=M10 Şundan oluşur: – Somun – – Silindir vida (Çelik) – 2R31*, 2R54* Ayak adaptörü Şek. Poz. Miktar Adlandırma İşaret...
  • Page 132 6) Yapışkanın sertleşmesini bekleyiniz (20 °C'de 16 saat - Daha düşük hava sıcaklıklarında bu sürenin uzatılması gerekmektedir.). İşaret Protez ayak Montaj sıkma momenti (Nm) ölçüsü (cm) Ahşap parçalı protez Plastik parçalı protez ayaklar ayaklar 2R8=M8, tüm – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Bakım...
  • Page 133 üretim veya yapım hatalarından kaynaklandığı belgelenebilindiğin­ de ve bu eksiklikler üreticinin sorumlu tutulabileceği garanti süresi içerisinde belgelendiğinde, bunlar garanti kapsamı dahilindedir. Garanti şartları ile ilgili ayrıntılı açıklamaları üreticinin yetkili dağıtım şirketi açıklamaktadır. 9 Teknik veriler İşaret 2R8* 2R31* 2R54* Ağırlık (g) =M10 Malzeme Çelik Titan Alüminyum...
  • Page 134 ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας. 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Οι προσαρμογείς πέλματος 2R8* (χάλυβας), 2R31* (τιτάνιο) και 2R54* (αλουμίνιο) χρησιμεύουν στη σύνδεση του προθετικού πέλματος με το άπω συνδετικό εξάρτημα της δομοστοιχειωτής πρόθεσης. 1.2 Δυνατότητες συνδυασμού Για τις δυνατότητες συνδυασμού μπορείτε να ανατρέξετε στον κατάλογο...
  • Page 135 2.4 Διάρκεια χρήσης Κατά κανόνα, όλοι οι δομοστοιχειωτοί προσαρμογείς υποβάλλονται από τον κατασκευαστή σε δοκιμές με τρία εκατομμύρια κύκλους καταπόνησης. Η συγκεκριμένη καταπόνηση αντιστοιχεί σε διάρκεια χρήσης από τρία ως πέντε χρόνια, ανάλογα με το βαθμό δραστηριότητας του ασθενούς. 3 Ασφάλεια 3.1 Επεξήγηση...
  • Page 136 ΠΡΟΣΟΧΗ Χρήση σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες Πτώση λόγω ζημιών στο προϊόν ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες (βλ. ενότητα «Περιβαλλοντικές συνθήκες»). ► Αν το προϊόν εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες, ελέγξτε το για τυχόν ζημιές. ► Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές...
  • Page 137: Οδηγίες Χρήσης

    Κωδικός χείο σότη­ τα – –     οδηγίες χρήσης 647G5 – –     – ειδική κόλλα Otto Bock με σκληρυ­ 636W28 ντικό –     – σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων για 2D6=M8 2R8=Μ8 αποτελούμενο από: – ροδέλα – –...
  • Page 138 Προσαρμογείς πέλματος 2R31*, 2R54* Εικ. Στοι­ Πο­ Ονομασία Κωδικός χείο σότη­ τα – κυλινδρική βίδα (τιτάνιο) – –     – σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων για 2D7=M10 2R31=Μ10 και 2R54=Μ10 αποτελούμενο από: – ροδέλα – – κυλινδρική βίδα (τιτάνιο) – 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 139 6) Αφήστε την κόλληση να σκληρύνει (16 ώρες στους 20°C - η χρονική διάρκεια παρατείνεται σε χαμηλότερες θερμοκρασίες). Κωδικός Μέγεθος προ­ Ροπή σύσφιγξης συναρμολόγησης (Nm) θετικού πέλ­ Προθετικά πέλματα Προθετικά πέλματα με ματος (cm) με ξύλινα εξαρτήματα πλαστικά εξαρτήματα 2R8=M8, όλα – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Συντήρηση...
  • Page 140 θούν και επισημαίνονται στον κατασκευαστή εντός της χρονικής περιόδου εγγυητικής κάλυψης με έγκυρο τρόπο. Περισσότερες πληροφορίες για τους όρους της εμπορικής εγγύησης μπο­ ρείτε να λάβετε από τον αρμόδιο αντιπρόσωπο του κατασκευαστή. 9 Τεχνικά στοιχεία Κωδικός 2R8* 2R31* 2R54* Βάρος (g) =M10 Υλικό...
  • Page 141 1.1 Конструкция и функции Адаптеры стопы 2R8* (сталь), 2R31* (титан) и 2R54* (алюминий) служат для соединения протеза стопы с дистальным концом модульного проте­ за. 1.2 Возможности комбинирования изделия Информация о возможностях комбинирования находится в каталоге 646K2*, кроме того, может быть сделан запрос непосредственно произ­...
  • Page 142 Недопустимые условия применения изделия Попадание пыли, песка, гигроскопических частиц (например, талька) 2.4 Срок эксплуатации В целом все модульные адаптеры проверяются производителем в ходе 3 миллионов циклов нагрузки. В зависимости от уровня активности па­ циента с протезом это соответствует сроку службы изделия от 3 до 5 лет. 3 Безопасность...
  • Page 143 ► Комбинируйте изделие только с теми компонентами протеза, кото­ рые имеют допуск в соответствии с разделом "Возможности комби­ нирования". ► Используйте руководство по применению при проверке возможно­ сти комбинирования компонентов протеза друг с другом. ВНИМАНИЕ Использование изделия в недопустимых условиях Падение...
  • Page 144: Руководство По Применению

    Наименование Артикул ство – –     Руководство по применению 647G5 – –     – Специальный клей Otto Bock с 636W28 отвердителем –     – Комплект с отдельными дета­ 2D6=M8 лями для 2R8=M8 Состоит из: – Шайба –...
  • Page 145 Адаптеры стопы 2R31*, 2R54* Рис. № поз. Количе­ Наименование Артикул ство –     – Комплект с отдельными дета­ 2D7=M8 лями для 2R31=M8 и 2R54=M8 Состоит из: – Шайба – – Болт с цилиндрической голов­ – кой (титан) –     –...
  • Page 146 низких температурах время отвердевания увеличивается.). Артикул Размер Величина момента затяжки при монтаже (Нм) протеза Протезы стопы с дере­ Протезы стопы с пла­ стопы (см) вянными компонента­ стиковыми компонен­ ми тами 2R8=M8, Все – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 Техническое обслуживание •...
  • Page 147 7 Утилизация Утилизация данного продукта вместе с несортированными бытовыми от­ ходами разрешена не повсеместно. Утилизация продукта, которая вы­ полняется не в соответствии с предписаниями, действующими в стране применения, может оказать негативное влияние на окружающую среду и здоровье человека. Следует обращать внимание на указания соответ­ ствующих...
  • Page 148 Алюминий Макс. масса тела (кг) =M10 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2015-03-09 ► 本書をよくお読みください。 ► 特に安全に関する事項には従ってください。 1.1 構造および機能 フットアダプター 2R8* (スチール)、2R31* (チタン) および 2R54* (アルミニ ウム) は、義足足部をモジュラー義足の遠位に接続する際に使用します。 1.2 可能な組合せ 組合せ可能な構成部品については、総合カタログ を参照いただくか、 オットーボック・ジャパン(株)にお問合わせください。 2 適用 2.1 使用目的 本製品は義足の適合にのみ使用してください。 2.2 適用範囲 MOBIS® モビリティシステムによる適用範囲: 2R8=M8、2R31=M8、2R54=M8 および...
  • Page 149 2R8=M10 体重制限: 125 kg まで 2R31=M10 体重制限: 136 kg まで 2.3 使用環境 使用可能な環境条件 使用時の温度範囲: -10 °C から +60 °C 相対湿度の許容範囲: 0 % から 90 %、結露のない状態 使用できない環境条件 機械的振動または衝撃を受ける環境 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 埃、砂、高吸湿性の粒子 (タルカムパウダーなど) などが侵入する環境 2.4 耐用年数 通常、オットーボック社では、全てのモジュラーアダプターに対し300 万サ イクルの負荷耐性試験を行っています。 装着者の活動レベルにより異なり ますが、これは 3 年から 5 年の使用による負荷に相当します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷につながる危険性についての注意 注意 物理的破損につながる危険性についての注記...
  • Page 150 注意 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 過度の負荷により義足パーツが破損して、転倒する危険性があります。 ► モビリティシステム(モービス)に基づいた義足パーツを使用してくだ さい(「適用範囲」の章を参照してください)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 義足パーツの不適切な組合せによる危険性 製品の破損または変形により、転倒する危険性があります。 ► 本製品には、「組合せ可能なパーツ」の章に記載した義足パーツのみ を組合わせてご使用ください。 ► 義足パーツの取扱説明書を参照し、組合せ可能かどうかを確認してく ださい。 注意 推奨されていない環境下での使用による危険性 製品の破損が原因による転倒の危険性 ► 推奨されていない環境に製品を放置したり、そのような環境下で使用 したりしないでください(「使用環境」の章を参照してください)。 ► 推奨されない環境に放置したり、そのような環境下で使用したりした 後は、製品に破損がないか確認してください。 ► 明らかな破損が見られる場合、または疑わしい場合には、製品の使用 を中止してください。 ► 該当する場合には適切な対策を行ってください (クリーニング、修 理、交換、オットーボック社や担当の義肢製作施設による点検など)。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注意 耐用年数を超える場合や他の装着者に使用する場合の危険性 機能の低下や製品が破損により、転倒する危険性があります。 ► 定められた耐用年数を超えて使用しないでください(「耐用年数」の章 を参照してください)。...
  • Page 151: 取扱説明書

    図 番号 数量 名称 製品番号 取扱説明書 647G5 – –     オットーボック接着主剤と硬化剤 636W28 – –     – 1 個から発注いただく部品 (2R8=M8 2D6=M8 –     – 用) 構成部品 ワッシャー – – 止めネジ (スチール) – – 1 個から発注いただく部品 2D6=M10 –    ...
  • Page 152 2R31*、2R54* フットアダプター 図 番号 数量 名称 製品番号 オットーボック接着主剤と硬化剤 636W28 – –     – 1 個から発注いただく部品 2D7=M8 –     – (2R31=M8 および 2R54=M8 用) 構成部品 ワッシャー – – 止めネジ (チタン) – – 1 個から発注いただく部品 2D7=M10 –     – (2R31=M10 および...
  • Page 153 6) 表面が固まるまで待ちます。 (20 °C で 16 時間- 気温が低い場合は長め に置いてください。) 製品番号 義足足部のサイ 取付用トルクレンチ (Nm) ズ (cm) 義足足部と木製コン 義足足部とプラスチック ポーネント コンポーネント 2R8=M8、 全て – 2R31=M8、 2R54=M8 2R8=M10、 21-25 2R31=M10、 26-30 2R54=M10 6 メンテナンス • 義足パーツは、使用開始から 30 日後に点検を実施してください。 • 通常の定期点検を行う際には、義足各部の消耗具合も調べてください。 • 年に一度、定期的な安全点検を実施してください。 7 廃棄...
  • Page 154 8.3 保証 本製品の保証は購入日より適用されます。 本保証は、製品の不具合が、材 料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであり、かつ保証 期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用されます。 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡くださ い。 9 テクニカルデータ 製品番号 2R8* 2R31* 2R54* 重量 (g) =M10 材料 スチール チタン アルミニウム 体重制限 (kg) =M10 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2015-03-09 ► 请仔细阅读文档。 ► 注意安全须知。 1.1 设计构造和功能 假脚连接件2R8*(钢)、2R31*(钛)和2R54*(铝)用于连接假脚与模块式假 肢的远端接口。 1.2 组合...
  • Page 155 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8和2R54=M10 最大承重为100公斤。 2R8=M10 最大承重为125公斤。 2R31=M10 最大承重为136公斤。 2.3 环境条件 允许的环境条件 产品应用的温度范围-10 °C 至 +60°C 允许的相对湿度0 % 至 90 %,无冷凝 不当的环境条件 机械振动或碰撞 汗液、尿液、淡水、盐水、酸性溶剂 粉尘、沙粒、吸湿性粉末(例如:滑石粉) 2.4 使用期限 通常,模块式连接件由制造商经过了3百万次的负荷循环试验。依据患者不同 的运动等级需求,其使用期限可达3至5年。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 忽视安全须知 导致受伤和产品受损 ► 应注意使用说明书中的安全须知。 ► 请将所有标记有“请告知患者”的安全须知转交患者。 Ottobock | 155...
  • Page 156 小心 产品过度负载 支撑件折断造成跌倒 ► 应依据MOBIS运动等级使用假肢组件(参见章节“应用范围”)。 ► 请告知患者。 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形造成跌倒 ► 该产品仅可与“组合方式”章节中所允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 小心 在不允许的环境条件下使用 产品损坏可能导致跌倒 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见章节“环境条件”)。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制造商或 专业车间检查等)。 ► 请告知患者。 小心 超出使用期限以及转交其他患者再次使用 功能丧失以及产品损坏造成跌倒 ► 请务必注意不要超出经验证的使用期限(参见章节“使用期限”)。 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 请告知患者。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ►...
  • Page 157: 使用说明书

    ► 请告知患者。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的出现识 别出来。 4 供货范围 产品的供货范围在第2页(图1)用图片表示。 以下单个部件或配件可依据规定的数量包含在供货范围中并且可作为单个部件 ( )、带有最少起订量的单个部件( )、单个部件包( )进行续订: 假脚连接件 2R8* 图 位置编 数量 名称 标识 号 使用说明书 647G5 – –     带有固化剂的奥托博克特种胶粘 636W28 – –     – 剂 用于2R8=M8的零件组套 2D6=M8 –    ...
  • Page 158 2) 将特种胶黏剂和固化剂充分混合后涂抹于连接面上。 3) 连接件金属面出现污染时(例如:被油脂污染),应采用脱脂清洁剂清洁 假脚材料粘合面。 4) 将假脚连接件定位于假脚上,并且通过螺栓和垫片从下部旋紧(安装拧紧 扭矩:2至4 Nm)。 5) 3至4小时后,将螺栓连接通过所要求的安装拧紧扭矩(参见表格)补充拧 紧。 6) 等待粘合剂固化(温度为20 °C时16小时——温度较低时应延长固化时 间)。 标识 假脚规格 (cm) 安装拧紧扭矩 (Nm) 带有木质组件的假脚 带有塑料组件的假脚 2R8=M8, 全部 – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 维护 • 假肢组件在首次使用30天后应进行一次检查。 • 在进行正常的会诊期间,应对整个假脚的磨损情况进行检测 158 | Ottobock...
  • Page 159 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 8.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 8.3 保修承诺 制造商自购买之日起为本产品提供保修承诺。 保修承诺范围包括可证明的基 于材料、加工或设计失误而产生的缺陷,并且在保修承诺有效期内向制造商提 出了保修要求。 请向制造商下属的相应经销机构垂询有关保修承诺的详细信息。 9 技术数据 标识 2R8* 2R31* 2R54* 重量(g) =M10 材料 钢质 钛金属 铝质 最大承重:(kg) =M10 한국어 1 제품 설명 정보 마지막 업데이트 날짜: 2015-03-09 ►...
  • Page 160 ► 안전지침에 유의하십시오. 1.1 구조 및 기능 풋 어댑터 2R8*(강철), 2R31*(티타늄) 및 2R54*(알루미늄)는 모듈러-의지의 말단 연결부와 의지발을 결합하는데 사용됩니다. 1.2 조합 방법 조합 방법은 카탈로그 646K2*에서 참조하거나 제조사에 문의할 수 있습니다. 2 사용 2.1 용도 본 제품은 하지의 의지용으로만 사용해야 합니다.
  • Page 161 2.4 사용기간 원칙적으로 제조사는 모든 모듈러 형식의 어댑터에 3백만번의 부하주기 검사를 실시합니다. 이는 환자의 활동성 등급에 따라 3 - 5년의 사용기간에 해당합니다. 3 안전 3.1 경고 기호의 의미 발생 가능한 사고 및 부상 위험에 대한 경고. 주의 발생 가능한 기술상 손상에 대한 경고. 주의...
  • Page 162 제품의 공급 범위는 페이지 2에 설명되어 있습니다(그림 1). 다음 개별 및 액세서리 부품은 표시된 수량에 맞게 공급 범위에 포함되어 있고 개별 부품( ), 최소 주문량의 개별 부품( ), 개별 부품 팩( )으로 추가 주문할 수 있습니다: 풋 어댑터 2R8* 그림 위치 수량...
  • Page 163: 사용 설명서

    위치 수량 명칭 표시 번호 – – – 경화제가 포함된 오토복 특수 636W28     접착제 – – 2R8=M8용 단일 구성품 패키지 2D6=M8     구성품: – 와셔 – – 실린더 나사(강철) – – – 2R8=M10용 단일 구성품 패키지 2D6=M10  ...
  • Page 164 참조). 6) 접착부가 경화되게 하십시오(20°C에서 16시간 - 온도가 낮은 경우에는 시간이 연장됩니다). 표시 의지발- 조립 -조임 토크(Nm) 사이즈(cm) 목재 구성요소가 포함된 플라스틱 구성요소가 의지발 포함된 의지발 2R8=M8, 전체 – 2R31=M8, 2R54=M8 2R8=M10, 21-25 2R31=M10, 26-30 2R54=M10 6 정비 • 의지부품은 첫 30 일 사용 이후 점검해야 합니다.
  • Page 165 제조사는 구입일부터 제품의 품질을 보증합니다. 소재, 제작 또는 설계 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자는 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 9 기술 자료 표시 2R8* 2R31* 2R54* 무게(g) =M10 소재 강철...
  • Page 166 166 | Ottobock...
  • Page 167 Ottobock | 167...
  • Page 168 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

This manual is also suitable for:

2r312r54

Table of Contents