Otto Bock 2R8 Series Instructions For Use Manual

Otto Bock 2R8 Series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 2R8 Series:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • 2R8*, 2R31*, 2R54
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Kullanma Talimatı
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
7
Instrucţiuni de utilizare.............................
10
Upute za uporabu ...................................
14
Navodila za uporabo ...............................
18
Návod na používanie ...............................
23
26
Kullanma talimatı ....................................
30
Οδηγίες χρήσης .....................................
34
38
取扱説明書.............................................
42
使用说明书.............................................
46
사용 설명서............................................
50
54
57
61
65
69
73
77
81
85
90
93
97

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 2R8 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    2R8*, 2R31*, 2R54* Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция...
  • Page 2 2R54 2R31...
  • Page 3 Deutsch 2R8=M10 1 Produktbeschreibung Zugelassen bis max. 125 kg Körpergewicht. INFORMATION 2R31=M10 Datum der letzten Aktualisierung: 2021-10-19 Zugelassen bis max. 136 kg Körpergewicht. ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts auf­ 2.3 Umgebungsbedingungen merksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Pro­ Lagerung und Transport dukts ein.
  • Page 4 Zulässige Umgebungsbedingungen 3 Sicherheit Reinigen Sie das Produkt nach Kontakt mit Feuchtigkeit/Che­ 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik mikalien/Feststoffen, um erhöhten Verschleiß und Schäden zu vermeiden (Reinigung). Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsge­ VORSICHT fahren. Unzulässige Umgebungsbedingungen 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Feststoffe: Stark hygroskopische Partikel (z. B. Talkum), Staub in erhöhter Konzentration (z. B.
  • Page 5: 2R8*, 2R31*, 2R54

    ► Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn seine Funktion einge­ 5 Gebrauchsfähigkeit herstellen schränkt ist. Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen: (z. B. Reini­ gung, Reparatur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder eine VORSICHT Fachwerkstatt) Fehlerhafter Aufbau oder Montage Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Ge­...
  • Page 6 5) Die Verschraubung nach 3 bis 4 Stunden mit dem erforderlichen 8.1 Haftung Anzugsmoment (siehe Tabelle) nachziehen. Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen 6) Die Verklebung aushärten lassen (16 Stunden bei 20 °C - Bei und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, niedrigeren Temperaturen verlängert sich die Zeit.).
  • Page 7 English 2R31=M10 1 Product description Approved for a body weight of up to 136 kg (300 lbs). INFORMATION 2.3 Environmental conditions Date of last update: 2021-10-19 Storage and transport ► Please read this document carefully before using the product Temperature range –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F), relative and observe the safety notices.
  • Page 8 Prohibited environmental conditions 3.2 General safety instructions Solids: highly hygroscopic particles (e.g. talcum), dust in high con­ CAUTION! centrations (e.g. construction site), intensive contact with sand Chemicals/liquids: salt water, perspiration, urine, acids, continu­ ous use in liquid media Risk of injury and risk of product damage ►...
  • Page 9: Instructions For Use

    4 Scope of delivery 5.1 Mounting the adapter 2R8*, 2R31*, 2R54* Foot adapters CAUTION Quantity Designation Reference num­ Improper assembly of the screw connections Risk of injury due to breakage or loosening of the screw connec­ Instructions for use – tions Foot adapter –...
  • Page 10 Reference Prosthetic Torque [Nm] 8.2 CE conformity number foot size The product meets the requirements of Regulation (EU) 2017/745 on Prosthetic feet Prosthetic feet [cm] with wooden with plastic com­ medical devices. The CE declaration of conformity can be down­ loaded from the manufacturer's website.
  • Page 11 2R8* ► Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concer­ nant le produit ou en cas de problèmes. Conditions d’environnement autorisées ► Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, Plage de températures : –10 °C à +45 °C notamment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à Humidité : humidité...
  • Page 12 2R31* ► Respecter le domaine d’application du produit et ne pas l’exposer à une sollicitation excessive (consulter la page 11). Conditions d’environnement autorisées ► Respecter les combinaisons possibles/exclues qui sont indiquées Plage de températures : –10 °C à +45 °C dans les notices d’utilisation des produits. Produits chimiques/liquides : eau douce, eau salée, transpira­...
  • Page 13: Instructions D'utilisation

    4 Contenu de la livraison 5.1 Monter l'adaptateur Adaptateurs de pied 2R8*, 2R31* et 2R54* PRUDENCE Quantité Désignation Référence Montage incorrect des raccords vissés Instructions d’utilisation – Risque de blessure provoqué par une rupture ou un desserrage des Adaptateur de pied –...
  • Page 14 Référence Taille du Couple de serrage [Nm] de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une pied pro­ modification non autorisée du produit. Pieds prothé­ Pieds prothétiques thétique tiques avec élé­ avec éléments en 8.2 Conformité CE [cm] ments en bois plastique Ce produit répond aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 relatif 2R8=M8...
  • Page 15 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il 2.3 Condizioni ambientali prodotto e osservare le indicazioni per la sicurezza. Trasporto e immagazzinamento ► Istruire l'utente sull'utilizzo sicuro del prodotto. Intervallo temperatura –20 °C ... +60 °C, umidità relativa dell'aria ► Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all'in­ 20 % ...
  • Page 16: Istruzioni Per L'uso

    Condizioni ambientali non consentite 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza Sostanze solide: particelle molto igroscopiche (p. es. talco), pol­ CAUTELA! vere in concentrazione elevata (p. es. in cantiere), contatto costante con sabbia Sostanze chimiche/liquidi: acqua salmastra, sudore, urina, acidi, Pericolo di lesioni e di danni al prodotto utilizzo costante in sostanze liquide ►...
  • Page 17 4 Fornitura 5.1 Montaggio dell'adattatore Attacchi 2R8*, 2R31*, 2R54* per piedi protesici CAUTELA Quantità Denominazione Codice Montaggio errato dei collegamenti a vite Istruzioni per l’uso – Pericolo di lesione per caduta dovuta a rottura o allentamento dei Attacco piede – collegamenti a vite ►...
  • Page 18 Codice Misura del Coppia di serraggio [Nm] 8.2 Conformità CE piede pro­ Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dal Regolamento (UE) Piedi protesici Piedi protesici con tesico con componenti componenti in pla­ 2017/745 relativo ai dispositivi medici. La dichiarazione di conformità [cm] CE può...
  • Page 19 ► Póngase en contacto con el fabricante si tuviese dudas sobre el 2.3 Condiciones ambientales producto o si surgiesen problemas. Almacenamiento y transporte ► Comunique al fabricante y a las autoridades responsables en su Margen de temperatura de –20 °C a +60 °C, humedad relativa del país cualquier incidente grave relacionado con el producto, es­...
  • Page 20: Instrucciones De Uso

    Condiciones ambientales no permitidas 3.2 Indicaciones generales de seguridad Sustancias sólidas: partículas altamente higroscópicas (p. ej., ¡PRECAUCIÓN! polvos de talco), polvo en concentraciones altas (p. ej., en una obra), contacto intenso con arena Sustancias químicas/líquidos: agua salada, sudor, orina, ácidos, Riesgo de lesiones y de dañar el producto uso continuo en medios líquidos ►...
  • Page 21 distinto de los componentes protésicos entre sí, así como la aparición 5 Preparación para el uso de ruidos. PRECAUCIÓN 4 Componentes incluidos en el suministro Alineamiento o montaje incorrecto Riesgo de lesiones debido a daños en los componentes protésicos Adaptadores de pie 2R8*, 2R31*, 2R54* ►...
  • Page 22 5) Vuelva a apretar la conexión de tornillo pasadas de 3 a 4 horas 8.1 Responsabilidad con el par de apriete necesario (véase la tabla). El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado confor­ 6) Deje que se endurezca la adhesión (16 horas a 20 °C; a tempe­ me a lo descrito e indicado en este documento.
  • Page 23 Português 2R31=M10 1 Descrição do produto Autorizado para o peso corporal máx. de 136 kg. INFORMAÇÃO 2.3 Condições ambientais Data da última atualização: 2021-10-19 Armazenamento e transporte ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e Faixa de temperatura –20 °C a +60 °C, umidade relativa do ar 20 % observe as indicações de segurança.
  • Page 24 Condições ambientais inadmissíveis 3.2 Indicações gerais de segurança Partículas sólidas: partículas fortemente higroscópicas (por ex., CUIDADO! talco), poeira em alta concentração (por. ex., canteiros de obra), contato intensivo com areia Produtos químicos/líquidos: água salgada, suor, urina, ácidos, Risco de lesões e de danos ao produto uso permanente em meios líquidos ►...
  • Page 25: Manual De Utilização

    4 Material fornecido 5.1 Montar os adaptadores Adaptadores de pé 2R8*, 2R31*, 2R54* CUIDADO Qtde. Denominação Código Montagem defeituosa das conexões roscadas Manual de utilização – Risco de lesões devido à ruptura ou ao desaperto das conexões Adaptador de pé –...
  • Page 26 Código Tamanho Torque de aperto [Nm] cia deste documento, especialmente aqueles devido à utilização ina­ do pé pro­ dequada ou à modificação do produto sem permissão. Pés protéticos Pés protéticos com tético [cm] com componen­ componentes de 8.2 Conformidade CE tes de madeira plástico Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745...
  • Page 27 ► Neem contact op met de fabrikant, wanneer u vragen hebt over 2.3 Omgevingscondities het product of wanneer er zich problemen voordoen. Opslag en transport ► Meld elk ernstige incident dat in samenhang met het product Temperatuurgebied –20 °C tot +60 °C, relatieve luchtvochtigheid optreedt aan de fabrikant en de verantwoordelijke instantie in uw 20% tot 90%, geen mechanische trillingen of schokken land.
  • Page 28: Gebruiksaanwijzing

    Niet-toegestane omgevingscondities 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften Vaste stoffen: sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talkpoeder), VOORZICHTIG! hoge concentraties stof (bijv. een bouwplaats), intensief contact met zand Chemicaliën/vloeistoffen: zout water, zweet, urine, zuren, langdu­ Gevaar voor verwonding en gevaar voor productschade rig gebruik in vloeibare media ►...
  • Page 29 4 Inhoud van de levering 5.1 Adapter monteren Voetadapters 2R8*, 2R31*, 2R54* VOORZICHTIG Aantal Omschrijving Artikelnummer Verkeerde montage van de schroefverbindingen gebruiksaanwijzing – Gevaar voor verwonding door breuk of losraken van de schroefver­ voetadapter – bindingen ► Voordat u schroeven en bouten gaat monteren, moet u altijd Onderdelen/toebehoren (worden niet meegeleverd) eerst de schroefdraad reinigen.
  • Page 30 Artikel­ Prothese­ Aanhaalmoment [Nm] document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbren­ nummer voet-leng­ gen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabri­ Prothesevoeten Prothesevoeten te [cm] kant niet aansprakelijk. met houten met kunststof componenten componenten 8.2 CE-conformiteit 2R8=M8 alle...
  • Page 31 ► Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert 2.3 Omgivningsförhållanden sätt. Förvaring och transport ► Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det Temperaturområde -20 °C till +60 °C, relativ luftfuktighet 20 % till uppstår problem. 90 %, inga mekaniska vibrationer eller stötar ►...
  • Page 32: Bruksanvisning

    Otillåtna omgivningsförhållanden Risk för personskador och skador på produkten Kemikalier/vätskor: saltvatten, svett, urin, syror, längre använd­ ► Använd produkten som det är avsett och överbelasta den inte (se sida 31). ning i flytande medier ► Ta hänsyn till uppgifterna om tillåtna och otillåtna kombinationer i 2R31* produkternas bruksanvisningar.
  • Page 33 Reservdelar/tillbehör (ingår ej i leverans) > Verktyg och material som behövs: Slipverktyg, momentnyckel 710D20, avfettande rengöringsmedel (t.ex. aceton 634A3), speci­ Kvanti­ Benämning Artikelnummer allim och härdare (se sida 32, tabell Reservdelar/tillbehör) 1) För protesfötter med träkomponenter ska anslutningsytan ruggas Ottobock speciallim med härdare 636W28 upp och sliprester avlägsnas.
  • Page 34 ► Under den normala konsultationen ska den kompletta protesen 9 Tekniska uppgifter kontrolleras med avseende på slitage. Artikelnummer 2R8* 2R31* 2R54* ► Genomför årliga säkerhetskontroller. Vikt [g] 7 Avfallshantering =M10 Produkten får inte kasseras var som helst bland osorterat hushållsav­ fall.
  • Page 35 Ikke-tilladte omgivelsesbetingelser 1.2 Kombinationsmuligheder Denne protesekomponent er kompatibel med Ottobocks modulære Faste partikler: støv i forhøjet koncentration (f.eks. byggeplads), system. Funktionen blev ikke testet med komponenter fra andre pro­ sand, stærkt hygroskopiske partikler (f.eks. talkum) ducenter, som tilbyder kompatible modulære forbindelseselementer. 2R54* 2 Formålsbestemt anvendelse Tilladte omgivelsesbetingelser Temperaturområde: –10 °C til +45 °C...
  • Page 36: Brugsanvisning

    Ikke-tilladte omgivelsesbetingelser ► Arbejd omhyggeligt med produktet for at forhindre mekaniske skader. Faste partikler: Stærkt hygroskopiske partikler (f.eks. talkum), per­ ► Kontroller funktionen af produktet, hvis du har mistanke om, at det manent kontakt med sand er blevet beskadiget. Kemikalier/væsker: Syrer, permanent brug i flydende medier ►...
  • Page 37 Reservedele/tilbehør (ikke omfattet af leveringen) 4) Placer fodadapteren på protesefoden, stik skruen med spænde­ skiven igennem nedefra og skru den fast (tilspændingsmoment: 2 Mængde Betegnelse Identifikation til 4 Nm). Cylinderskrue (titan) – 5) Efterspænd forskruningen efter 3 til 4 timer med det nødvendige tilspændingsmoment (se tabel).
  • Page 38 Norsk 8 Juridiske oplysninger 1 Produktbeskrivelse Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lov­ INFORMASJON bestemmelser og kan variere tilsvarende. Dato for siste oppdatering: 2021-10-19 8.1 Ansvar ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, Fabrikanten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i over­...
  • Page 39 2R31=M10 Ikke tillatte miljøbetingelser Godkjent inntil maks. 136 kg kroppsvekt. Faste stoffer: Sterkt hygroskopiske partikler (f.eks. talkum), støv i økt konsentrasjon (f.eks. byggeplass), intensiv kontakt med sand 2.3 Miljøforhold Kjemikalier/væsker: saltvann, svette, urin, syrer, langvarig bruk i Lagring og transport flytende medier Temperaturområde –20 °C til +60 °C, relativ luftfuktighet 20 % til 2R31* 90 %, ingen mekaniske vibrasjoner eller støt Tillatte miljøbetingelser...
  • Page 40: Bruksanvisning

    3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger 4 Leveringsomfang 2R8*, 2R31*, 2R54* fotadapter FORSIKTIG! Mengde Betegnelse Merking Bruksanvisning – Fare for personskader og fare for produktskader Fotadapter – ► Overhold bruksområdet til produktet og ikke utsett det for noen overbelastning (se side 38). Reservedeler/tilbehør (ikke inkl. i leveringsomfanget) ►...
  • Page 41 ► Rengjør gjengene før hver montering. 6 Vedlikehold ► Overhold de angitte tiltrekkingsmomentene. ► Protesekomponentene skal kontrolleres visuelt og funksjonsmes­ ► Legg merke til anvisningene om skruelengde og skruesikring. sig etter de første 30 dagene med bruk. ► Under den normale konsultasjonen skal hele protesen kontrolleres Nødvendige verktøy og materialer: Slipeverktøy, momentnøk­...
  • Page 42 ovat käytettävissä yhteensopivilla modulaarisilla liitososilla, ei ole tes­ 9 Tekniske data tattu. Merking 2R8* 2R31* 2R54* Vekt [g] 2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus =M10 Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan eksoprotesoin­ Materiale Stål Titan Aluminium tiin. Maks. kroppsvekt 2.2 Käyttöalue [kg] 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 ja 2R54=M10 Korkein sallittu ruumiinpaino  100 kg.
  • Page 43 Kielletyt ympäristöolosuhteet Kielletyt ympäristöolosuhteet Kiinteät aineet: pöly korkeina pitoisuuksina (esim. rakennustyö­ Kiinteät aineet: voimakkaasti hygroskooppiset hiukkaset maa), hiekka, voimakkaasti hygroskooppiset hiukkaset (esim. talkki) (esim. talkki), pitkäaikainen kosketus hiekkaan Kemikaalit/kosteus: hapot, pitkäaikainen käyttö nestemäisessä 2R54* aineessa Sallitut ympäristöolosuhteet 2.4 Käyttöikä Lämpötila-alue: –10 °C ... +45 °C Valmistaja on testannut tuotteen 3 miljoonalla kuormitusjaksolla.
  • Page 44: Käyttöohje

    ► Käytä tuotetta vain yhdelle potilaalle loukkaantumisvaaran ja tuot­ Varaosat/lisävarusteet (eivät sisälly toimitukseen) teen vaurioitumisen estämiseksi. Määrä Nimi Koodi ► Noudata huolellisuutta tuotteen kanssa työskennellessäsi mekaa­ Kukin koostuen seuraavista: nisten vaurioiden välttämiseksi. Aluslaatta – ► Tarkasta tuotteen toiminta ja käyttökunto, mikäli epäilet vaurioita. Lieriöruuvi (titaani) –...
  • Page 45 3) Puhdista jalkaterän adapterin metalliliimauspinnan mahdolliset 8 Oikeudelliset ohjeet epäpuhtaudet (esim. rasva) rasvaa poistavalla puhdistusaineella. Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien 4) Aseta jalkaterän adapteri paikalleen proteesin jalkaterälle, pistä alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. ruuvi alapuolelta läpi aluslaatan avulla ja kiristä (kiristysmomentti: 8.1 Vastuu 2–4 Nm).
  • Page 46 Polski 2R8=M10 1 Opis produktu Dopuszczony do maks. 125 kgwagi ciała. INFORMACJA 2R31=M10 Data ostatniej aktualizacji: 2021-10-19 Dopuszczony do maks. 136 kgwagi ciała. ► Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszy 2.3 Warunki otoczenia dokument i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. ► Poinstruować użytkownika na temat bezpiecznego używania pro­ Przechowywanie i transport duktu.
  • Page 47 Dozwolone warunki otoczenia 3 Bezpieczeństwo Aby uniknąć zwiększonego ryzyka zużycia i uszkodzeń, pro­ 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych dukt należy czyścić po kontakcie z wilgocią/chemikalia­ mi/materiałami stałymi (Czyszczenie). Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwa­ PRZESTROGA mi wypadku i urazu. Niedozwolone warunki otoczenia 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Materiały stałe: silnie higroskopijne cząsteczki (np. ...
  • Page 48: Instrukcja Użytkowania

    Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania 5 Uzyskanie zdolności użytkowej Zmiany funkcjonowania mogą odznaczać się np. zmianą obrazu cho­ PRZESTROGA du, zmianą pozycji podzespołów protezowych względem siebie jak i powstawaniem odgłosów. Błędne osiowanie lub montaż Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń na komponentach 4 Skład zestawu protezowych ►...
  • Page 49 4) Adapter stopy umieścić na stopie protezowej, śrubę z podkładką 8 Wskazówki prawne przetknąć od dołu i dokręcić (montażowy moment dokręcenia: 2 Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosują­ do 4 Nm). cego i stąd mogą się różnić. 5) Skręcenie należy dokręcić po upływie 3 do 4 godzin wymaganym 8.1 Odpowiedzialność...
  • Page 50 2R8=M10 A megengedett testsúly max. 125 kg lehet. Magyar 1 Termékleírás 2R31=M10 TÁJÉKOZTATÁS A megengedett testsúly max. 136 kg lehet. Az utolsó frissítés dátuma: 2021-10-19 2.3 Környezeti feltételek ► A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a dokumen­ tumot, és tartsa be a biztonsági utasításokat. Tárolás és szállítás ►...
  • Page 51 Megengedett környezeti feltételek 3 Biztonság Az erősebb elhasználódás és károsodás megelőzésére ned­ 3.1 Jelmagyarázat vességgel / vegyszerekkel / szilárd anyagokkal történt érint­ kezés után tisztítsa meg a terméket (Tisztítás). Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszé­ VIGYÁZAT lyére Nem megengedett környezeti feltételek 3.2 Általános biztonsági tudnivalók Szilárd anyagok: erősen nedvszívó...
  • Page 52: Használati Utasítás

    Funkcióváltozások vagy funkcióvesztés jelei a használat során 5 Használatra kész állapot előállítása A funkcióváltozásokra például az alábbi tünetek hívhatják fel a figyel­ VIGYÁZAT met: a járáskép megváltozása, a protézis-alkatrészek megváltozott helyzete egymáshoz képest, továbbá a keletkező zajok. Hibás felépítés vagy szerelés Sérülésveszély a protézis alkatrészeinek megrongálódása miatt 4 A szállítmány tartalma ►...
  • Page 53 6) Hagyja megkötni a ragasztást (16 óra 20 °C-on - alacsony hőmér­ 8.1 Felelősség sékleten az idő hosszabb). A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak megfelel. Megjelö­ Protézis­ Meghúzó nyomaték [Nm] A gyártó...
  • Page 54 Česky 2R31=M10 1 Popis produktu Schválený pro tělesnou hmotnost do max. 136 kg . INFORMACE 2.3 Okolní podmínky Datum poslední aktualizace: 2021-10-19 Skladování a doprava ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument a do­ Teplotní rozsah –20 °C bis +60 °C, relativní vlhkost vzduchu 20 % držujte bezpečnostní...
  • Page 55 Nepřípustné okolní podmínky 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny Pevné látky: silně hygroskopické částice (např.  talek), prach o zvý­ POPOR! šené koncentraci (např.  staveniště), intenzivní kontakt s pískem Chemikálie/kapaliny: slaná voda, pot, moč, kyseliny, trvalé použití v kapalných médiích Nebezpečí poranění a poškození produktu ►...
  • Page 56: Návod K Použití

    4 Rozsah dodávky 5.1 Montáž adaptéru 2R8*, 2R31*, 2R54* Adaptéry chodidla POZOR Množ­ Název Označení Chybná montáž šroubových spojů ství Nebezpečí pádu v důsledku prasknutí nebo povolení šroubových Návod k použití – spojů Adaptér chodidla – ► Před každou montáží očistěte vždy závity. ►...
  • Page 57 Označení Protézové Utahovací moment [Nm] 8.2 CE shoda chodidlo Produkt splňuje požadavky nařízení (EU) 2017/745 o zdravotnických Protézová cho­ Protézová chodi­ vel. [cm] didla s dřevěný­ dla s plastovými prostředcích. Prohlášení shody CE lze stáhnout na webových strán­ kách výrobce. mi komponenty komponenty 2R8=M8...
  • Page 58 2R8* ► Adresați-vă producătorului dacă aveți întrebări referitoare la pro­ dus sau dacă survin probleme. Condiţii de mediu admise ► Raportați producătorului sau autorității responsabile a țării dum­ Interval de temperatură: –10 °C până la +45 °C neavoastră orice incident grav în legătură cu produsul, în special Umiditate: umiditate relativă: 20 % până...
  • Page 59: Instrucţiuni De Utilizare

    2R31* ► Respectaäi domeniul de utilizare al produsului şi nu îl expuneţi la suprasolicitări (vezi pagina 58). Condiţii de mediu admisibile ► Respectaţi posibilităţile/excluderile de combinare din instrucţiuni­ Interval de temperatură: –10 °C până la +45 °C le de utilizare ale produselor. Substanţe chimice/lichide: apă dulce, apă sărată, transpiraţie, ►...
  • Page 60 4 Conţinutul livrării ► Respectaţi indicaţiile privind alinierea şi asamblarea. 2R8*, 2R31*, 2R54* Adaptoare pentru labe protetice 5.1 Montarea adaptorului Cantita­ Denumire ATENŢIE Montarea defectuoasă a îmbinărilor cu şuruburi Instrucţiuni de utilizare – Pericol de vătămare cauzată de ruperea sau desfacerea îmbinărilor Adaptor pentru labă...
  • Page 61 Mărimea Moment de strângere [Nm] 8.2 Conformitate CE labei pro­ Produsul îndeplinește cerințele stipulate în Regulamentul (UE) Labe protetice Labe protetice cu tetice [cm] cu componente componente din 2017/745 privind dispozitivele medicale. Declarația de conformitate CE poate fi descărcată de pe pagina web a producătorului. din lemn material plastic 2R8=M8...
  • Page 62 2R8* ► Svaki ozbiljan štetni događaj povezan s proizvodom, posebice pogoršanje zdravstvenog stanja, prijavite proizvođaču Dopušteni uvjeti okoline nadležnom tijelu u svojoj zemlji. Područje temperature: -10 °C do +45 °C ► Sačuvajte ovaj dokument. Vlažnost: relativna vlažnost zraka: 20 % do 90 %, bez kondenzaci­ 1.1 Konstrukcija i funkcija Prilagodnici za stopalo 2R8* (čelik), 2R31* (titan) i 2R54* (aluminij) Kemikalije/tekućine: slatka voda kao voda koja kapa, povremeno...
  • Page 63: Upute Za Uporabu

    2R31* ► Pridržavajte se mogućnosti kombiniranja / nedopuštenih kombina­ cija u uputama za uporabu proizvoda. Dopušteni uvjeti okoline ► Proizvod nemojte izlagati nedopuštenim uvjetima okoline. Područje temperature: -10 °C do +45 °C ► Ako je proizvod bio izložen nedopuštenim uvjetima okoline, provje­ Kemikalije/tekućine: slatka voda, slana voda, znoj, urin, sapunica, rite je li oštećen.
  • Page 64 Rezervni dijelovi/pribor (nije dio isporuke) ► Pridržavajte se zadanih zateznih momenata. Količina Naziv Oznaka ► Pridržavajte se uputa o duljini vijaka i osiguranju vijaka. Posebno ljepilo s učvršćivačem tvrtke 636W28 Potreban alat i materijal: alat za brušenje, momentni ključ > Ottobock 636W18 i 636W19 710D20, sredstvo za odmašćivanje (npr.
  • Page 65 6 Održavanje 9 Tehnički podatci ► Komponente proteze podvrgnite vizualnoj kontroli i provjeri rada Oznaka 2R8* 2R31* 2R54* nakon prvih 30 dana uporabe. Težina [g] ► Za vrijeme uobičajenih konzultacija cijelu protezu provjerite na istrošenost. =M10 ► Provodite godišnje sigurnosne kontrole. Materijal čelik titan...
  • Page 66 Neprimerni pogoji okolice 1.2 Možnosti kombiniranja Ta protezna komponenta je združljiva z modularnim sistemom Trtne snovi: povečana koncentracija prahu (npr. na gradbišču), pe­ Ottobock. Delovanje s komponentami drugih proizvajalcev, ki imajo sek, močno higroskopski delci (npr. smukec) združljive modularne povezovalne elemente, ni bilo preizkušeno. 2R54* 2 Namenska uporaba Primerni pogoji okolice...
  • Page 67: Navodila Za Uporabo

    Neprimerni pogoji okolice ► Izdelka ne uporabljajte, če je njegovo delovanje omejeno. Zagoto­ vite ustrezne ukrepe (npr . čiščenje, popravilo, zamenjavo, prever­ Kemikalije/tekočine: kisline, trajna uporaba v tekočih medijih janje s strani proizvajalca ali strokovne službe) 2.4 Življenjska doba Znaki sprememb ali prenehanja delovanja pri uporabi Proizvajalec je ta izdelek preizkusil za 3 milijone ciklov obremenitev.
  • Page 68 5) Po 3 do 4 urah je treba privitje zategniti s potrebnim priteznim 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo momentom za montažo (glej tabelo). POZOR 6) Počakajte, da se lepilo strdi (16 ur pri temperaturi 20 °C – suše­ Pomanjkljiva poravnava ali montaža nje pri nižjih temperaturah traja dlje časa).
  • Page 69 kumenta, predvsem zaradi nepravilne uporabe ali nedovoljene spre­ ► Obráťte sa na výrobcu, ak máte otázky k výrobku alebo ak sa vy­ membe izdelka, proizvajalec ne jamči. skytnú problémy. ► Každú závažnú nehodu v súvislosti s výrobkom, predovšetkým 8.2 Skladnost CE zhoršenie zdravotného stavu, nahláste výrobcovi a zodpovedné­...
  • Page 70 2R8* 2R31* Povolené podmienky okolia Povolené podmienky okolia Teplotný rozsah: –10 °C až +45 °C Teplotný rozsah: –10 °C až +45 °C Vlhkosť: relatívna vlhkosť vzduchu: 20 % až 90 %, nekondenzujúca Chemikálie/kvapaliny: sladká voda, slaná voda, pot, moč, mydlo­ vý lúh, chlórová voda Chemikálie/kvapaliny: sladká voda ako kvapkajúca voda, príleži­ Vlhkosť: ponorenie: maximálne 1 h v hĺbke 3 m, relatívna vlhkosť...
  • Page 71: Návod Na Používanie

    ► Dodržte oblasť použitia výrobku a nevystavujte ho nadmernému Náhradné diely/príslušenstvo (nie sú súčasťou dodávky) zaťaženiu (viď stranu 69). Množ­ Pomenovanie Označenie ► Prihliadajte na možnosti kombinovania/vylúčenia kombinovania stvo uvedené v návodoch na použitie výrobkov. Špeciálne lepidlo Ottobock s tužidlom 636W28 ►...
  • Page 72 Označe­ Veľkosť Uťahovací moment [Nm] 5.1 Montáž adaptéra protézy Protézy chodid­ Protézy chodidla s POZOR chodidla la s drevenými plastovými kompo­ Chybná montáž skrutkových spojov [cm] komponentmi nentmi Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia alebo uvoľnenia 2R8=M8 všetky – skrutkových spojov 2R31=M8 –...
  • Page 73 8.2 Zhoda s CE ► Обърнете се към производителя, ако имате въпроси относно продукта или ако възникнат проблеми. Výrobok spĺňa požiadavky nariadenia (EÚ) 2017/745 o zdravotníckych pomôckach. Vyhlásenie o zhode CE si môžete stiahnuť na webovej ► Докладвайте на производителя и компетентния орган във stránke výrobcu.
  • Page 74 Недопустими условия на околната среда 2.3 Условия на околната среда Твърди вещества: силно хигроскопични частици (напр. талк), Транспортиране и съхранение повишена концентрация на прах (напр. строителна площадка), Температурен диапазон: –20 °C до +60 °C, относителна влажно­ интензивен контакт с пясък ст на въздуха: 20 % до 90 %, без механични вибрации или уд­ Химикали/течности: солена...
  • Page 75: Инструкция За Употреба

    3.2 Общи указания за безопасност 4 Окомплектовка Адаптор за стъпало 2R8*, 2R31*, 2R54* ВНИМННИЕ! Количе­ Наименование Референтен но­ ство мер Опасност от нараняване и опасност от повреди на продукта Инструкция за употреба – ► Съблюдавайте областта на приложение на продукта и не го Адаптор...
  • Page 76 6) Оставете слепените повърхности да се втвърдят (16 часа при ► Спазвайте указанията за центровка и монтаж. температура от 20 °C. При по-ниски температури времето се 5.1 Монтаж на адаптора увеличава.). Рефере­ Размер на Момент на затягане [нм] ВНИМАНИЕ нтен ном­ протезно­ Протезни...
  • Page 77 Türkçe 8.1 Отговорност 1 Ürün açıklaması Производителят носи отговорност, ако продуктът се използва спо­ BİLGİ ред описанията и инструкциите в този документ. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от неспазването на този Son güncelleme tarihi: 2021-10-19 документ и по-специално причинени от неправилна употреба или ►...
  • Page 78 2R31=M10 İzin verilmeyen çevre şartları Maks. 136 kg vücut ağırlığına kadar kullanılmasına izin verilir. Katı maddeler: Aşırı higroskopik parçacıklar (örn.  pudra), yüksek konsantrasyonlu toz (örn.  inşaat alanı), kumla yoğun temas 2.3 Çevre şartları Kimyasallar/sıvılar: Tuzlu su, ter, idrar, asitler, sıvı ortamlarda Depolama ve nakliyat sürekli kullanım Sıcaklık aralığı...
  • Page 79: Kullanma Talimatı

    3.2 Genel güvenlik uyarıları 4 Teslimat kapsamı 2R8*, 2R31*, 2R54* Ayak adaptörü DİKKAT! Miktar Tanımlama Ürün kodu Kullanım kılavuzu – Yaralanma tehlikesi ve üründe hasar tehlikesi Ayak adaptörü – ► Ürünün kullanım alanına uyun ve aşırı yüklenmeyin (bkz. Sayfa 77). Yedek parçalar/aksesuarlar (teslimat kapsamında mevcut değil) ►...
  • Page 80 Ürün Protez Sıkma momenti [Nm] 5.1 Adaptör montajı kodu ayak ölçü­ Ahşap parçalı Plastik parçalı pro­ DİKKAT sü [cm] protez ayaklar tez ayaklar Cıvata bağlantılarının hatalı montajı 2R8=M8 tüm – Kırılma veya cıvata bağlantılarının gevşemesi nedeniyle yaralanma 2R31=M8 – tehlikesi 2R54=M8 ►...
  • Page 81 8.2 CE-Uygunluk açıklaması ► Απευθυνθείτε στον κατασκευαστή αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν ή προκύψουν προβλήματα. Ürün, medikal ürünlerle ilgili 2017/745 sayılı yönetmeliğin (AB) taleple­ rini karşılar. CE uygunluk açıklaması üreticinin web sitesinden indirile­ ► Ενημερώνετε τον κατασκευαστή και τον αρμόδιο φορέα της χώ­ bilir.
  • Page 82 2R8* 2R31* Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες Εύρος θερμοκρασίας: –10 °C έως +45 °C Εύρος θερμοκρασίας: –10 °C έως +45 °C Υγρασία: σχετική υγρασία: 20 % έως 90 %, χωρίς συμπύκνωση Χημικές ουσίες/ υγρά: γλυκό νερό, αλμυρό νερό, ιδρώτας, ούρα, διάλυμα σαπουνιού, χλωριωμένο νερό Χημικές ουσίες/ υγρά: σταγόνες γλυκού νερού, περιστασιακή Υγρασία: εμβύθιση: το...
  • Page 83: Οδηγίες Χρήσης

    ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν σύμφωνα με το πεδίο εφαρμογής του 4 Περιεχόμενο συσκευασίας και μην το αφήνετε εκτεθειμένο σε υπερβολικές καταπονήσεις Προσαρμογείς πέλματος 2R8*, 2R31*, 2R54* (βλ. σελίδα 81). Ποσότη­ Περιγραφή Κωδικός ► Λαμβάνετε υπόψη τις δυνατότητες συνδυασμού/ τους εξαιρούμε­ τα νους...
  • Page 84 4) Τοποθετήστε τον προσαρμογέα πέλματος πάνω στο προθετικό 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας πέλμα, περάστε τη βίδα με τη ροδέλα από κάτω και βιδώστε (ρο­ πή σύσφιγξης: 2 ως 4 Nm). ΠΡΟΣΟΧΗ 5) Μετά από 3 ως 4 ώρες, ξανασφίξτε τη βιδωτή σύνδεση με την Εσφαλμένη...
  • Page 85 Κωδικός 2R8* 2R31* 2R54* 8 Νομικές υποδείξεις Μέγ. σωματικό Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας βάρος [kg] του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 8.1 Ευθύνη =M10 Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμο­ ποιείται...
  • Page 86 Недопустимые условия применения изделия 2 Использование по назначению Химикаты/влажность: морская и хлорированная вода, пот, мо­ 2.1 Назначение ча, мыльный раствор Изделие используется исключительно для экзопротезирования Твердые вещества: повышенная концентрация пыли (напр., на нижних конечностей. стройплощадке), песок, сильно гигроскопические частицы (на­ 2.2 Область...
  • Page 87: Руководство По Применению

    Допустимые условия применения изделия ► Проверить изделие на наличие повреждений, если оно ис­ пользовалось в недопустимых условиях. Во избежание повреждений и повышения износа, прово­ ► Не использовать изделие, если оно повреждено или находит­ дите очистку изделия после его контакта с влажностью/хи­ микатами/твердыми...
  • Page 88 Запасные части/комплектующие (не входят в объем по­ 5.1 Монтаж РСУ ставки) ВНИМАНИЕ Количе­ Наименование Артикул Неправильный монтаж резьбовых соединений ство Опасность травмирования вследствие поломки или раскручива­ Специальный клей Ottobock с отвердите­ 636W28 ния резьбовых соединений лем 636W18 и 636W19 ► Каждый раз перед монтажом следует очищать резьбу. Комплект...
  • Page 89 6) Места склейки оставить отвердевать (16 часов при 20 °C ‒ 8.1 Ответственность при более низких температурах время отвердевания увеличи­ Производитель несет ответственность в том случае, если изделие вается.). используется в соответствии с описаниями и указаниями, приве­ денными в данном документе. Производитель не несет ответствен­ Артикул...
  • Page 90 日本語 1 製品概要 2.2 適用範囲 2R8=M8、2R31=M8、2R54=M8 および 2R54=M10 備考 体重制限:100 kg まで 最終更新日: 2021-10-19 ► 本製品の使用前に本書をよくお読みになり、安全注意事項をご 2R8=M10 確認ください。 体重制限:125 kgまで ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説 明してください。 2R31=M10 ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は製 体重制限:136 kgまで 造元までご連絡ください。 2.3 環境条件 ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化など は、すべて製造元(裏表紙の連絡先を参照)そしてお住まいの 保管および輸送 国の規制当局に報告してください。 温度範囲:–20 °Cから+60 °C、相対湿度:20 %から90 %、振動ま ► 本書は控えとして保管してください。 たは衝撃を受けないようにしてください 1.1 構造および機能 2R8* フットアダプター 2R8*(スチール)、2R31*(チタン)および...
  • Page 91 2R54* 3 安全性 使用可能な環境条件 3.1 警告に関する記号の説明 温度範囲:–10 °Cから+45 °C 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 化学物質/液体:真水、石けん水、塩素水 湿気:水浸:水深2 mに最長1 時間、相対湿度:制限なし 3.2 安全に関する注意事項 固形物:埃、まれに砂と接触 注意 製品が湿気や化学物資に触れた場合や、上記の固形物が内部に侵入 した際は、摩耗や故障を防ぐために手入れを行なってください(お 手入れ方法)。 装着者の負傷、製品破損の危険 使用できない環境条件 ► 本製品に認められている使用範囲を遵守し、過度の負荷をかけな いでください。 (90 ページ参照)。 固形物:高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)、高濃度の埃 ► 本製品の取扱説明書に記載されている可能な組み合わせ、禁止さ (建築現場など)、継続的に砂と接触   れている組み合わせに注意してください。 化学物質/液体:塩水、汗、尿、酸、液体内での継続的な使用 ► 禁止されている環境下に製品を放置、使用しないでください。 2R31* ► 推奨されていない環境に放置したり、そのよう環境下で使用した 場合、製品に破損が無いことを確認してください。 使用可能な環境条件 ► 破損がある場合、または疑わしい状態にある場合、本製品は使用 温度範囲:–10 °Cから+45 °C しないでください。適切に対応してください(製造元や専門の医...
  • Page 92: 取扱説明書

    使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 5 製品使用前の準備 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が 注意 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 4 納品時のパッケージ内容 義肢パーツの損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 2R8*、2R31*、2R54* フットアダプター 数 名称 製品番号 5.1 アダプターの組み立て 取扱説明書 – フットアダプター – 注意 ネジの不適切な取り付けにより発生する危険性 交換部品/付属品(納品時のパッケージ内容に含まれない) ネジの破損または緩みにより装着者が負傷する危険性があります 数 名称 製品番号 ► ネジを拭き、きれいにしてから取り付けてください。 オットーボック接着主剤と硬化剤 636W28 ► 指定されたトルク値で取り付けてください。 636W18 および ► ネジの長さおよび取付方法に関しては、取扱説明書を参照して 636W19 ください。...
  • Page 93 製品番号 義肢足部の トルク値 (Nm) 8.2 CE整合性 サイズ (cm) 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしてい 義肢足部と木製 義肢足部とプラス パーツ チックパーツ ます。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロード することができます。 2R8=M8 全て – 2R31=M8 – 8.3 保証 2R54=M8 本製品の保証は購入日より適用されます。 本保証は、製品の不具合 が、材料や部品、製造上や構造上の欠陥に起因することが明らかであ 2R8=M10 21-25 り、かつ保証期間内にオットーボック社に報告がなされた場合に適用 2R31=M10 26-30 されます。 2R54=M10 保証条件に関する詳細は、担当のオットーボック販売店までご連絡く ださい。 6 メンテナンス ► 義肢パーツは、使用開始から 30 日後に目視点検および機能試験を 9 テクニカル...
  • Page 94 不允许的环境条件 1.1 设计构造和功能 假脚连接件2R8*(钢)、2R31*(钛)和2R54*(铝)用于连接假脚与模 化学品/水分:咸水、汗液、尿液、酸、皂液、氯水 块式假肢的远端接口。 固体:高浓度粉尘(例如:建筑工地)、沙粒、强吸湿性粉末(例 如:滑石粉)   1.2 组合方式 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连 2R54* 接件的其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 允许的环境条件 2 正确使用 温度范围: –10 °C 至 +45 °C 化学物质/液体:淡水、皂液、氯水 2.1 使用目的 防潮保护:浸入水中:最长1 小时,2 m水深,相对湿度:无限制 该产品仅可用于下肢假肢的外接式配置。 颗粒物质:粉尘、偶尔与沙粒接触 2.2 应用范围 产品同水分/化学物质/颗粒物质接触后请将其清洁,以避免磨损加剧 2R8=M8,2R31=M8,2R54=M8和2R54=M10 (清洁)。 最大体重为100kg。 不允许的环境条件 固体:强吸湿性粉末(例如:滑石粉)、高浓度粉尘(例如:建筑工 2R8=M10 地)、大量接触沙粒   最大体重为 125 kg。 化学物质/液体:咸水、汗液、尿液、酸液,在液体介质中持久使用 2R31=M10 最大体重为...
  • Page 95: 使用说明书

    使用时出现功能变化或丧失的征兆 2.4 使用寿命 制造商对该产品进行了 3 百万次应力循环检测。依据用户不同的运动等 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 出现识别出来。 级需求,其使用寿命最长可达 5 年。 3 安全须知 4 供货范围 2R8*,2R31*,2R54* 假脚连接件 3.1 警告标志说明 数量 名称 标识 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 使用说明书 – 假脚连接件 – 3.2 一般性安全须知 备件/配件(不包括在供货范围内) 小心! 数量 名称 标识 带有固化剂的奥托博克特种胶粘剂 636W28 受伤危险以及产品受损的危险 636W18和636W19 ► 请遵守产品的使用范围,不得让其过度负荷(见第 94 页)。 用于2R8=M8的零件组套...
  • Page 96 5.1 安装连接件 6 维护 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 小心 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 螺纹连接的错误安装 ► 每年进行安全检测。 由于螺纹连接处折断或松脱造成跌倒危险 7 废弃处理 ► 请在每次组装前清洁螺纹。 ► 应遵守规定的拧紧扭矩。 本产品不得随意与未分类的生活垃圾一起进行废弃处理。废弃处理不当 可能会损害环境和人体健康。请遵守您所在国家主管当局有关回收和废 ► 请注意螺栓长度和螺栓加固的说明。 弃处理流程的说明。 > 所需的工具和材料 磨削工具,710D20扭矩扳手,脱脂清洁剂(例 如:丙酮 634A3),特种胶黏剂和固化剂(见第 95 页,表格备 8 法律说明 件/配件) 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 针对带有木质组件的假脚,应将连接面打磨粗糙并清除磨削余料。 8.1 法律责任 信息: 假脚连接件必须同假脚粘合。粘合请使用特种胶黏剂。 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 将特种胶黏剂和固化剂充分混合后涂抹于连接面上。...
  • Page 97 标识 2R8* 2R31* 2R54* 2.2 적용 분야 最大体重[kg] 2R8=M8, 2R31=M8, 2R54=M8 및 2R54=M10 최대 100 kg까지의 체중에 허용됩니다. =M10 2R8=M10 최대 125kg까지의 체중에 허용됩니다. 한국어 1 제품 설명 2R31=M10 정보 최대 136kg까지의 체중에 허용됩니다. 최신 업데이트 날짜: 2021-10-19 2.3 주변 조건 ► 제품을 사용하기 전에 이 문서를 주의 깊게 끝까지 읽고 안전 지침에...
  • Page 98 2R54* 3 안전 허용된 주변 조건 3.1 경고 기호의 의미 온도 범위: –10 °C ~ +45 °C 발생 가능한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고 주의 화학물질/수분: 담수, 소금물, 염소수 수분: 침수: 2 m 깊이에서 최대 1 시간, 상대 습도: 제한 없음 3.2 일반적인 안전 지침 고형분: 먼지, 때로는...
  • Page 99: 사용 설명서

    사용 시 기능 이상 또는 기능 손실 징후 5.1 어댑터 조립 기능 변경은 예를 들어, 변경된 보행 패턴, 의지 구성품 간의 변경된 주의 위치 및 소음 발생을 통해 감지할 수 있습니다. 나사 연결부의 잘못된 조립 4 인도 품목 나사 연결부의 풀림 또는 파손으로 인한 부상 위험 ►...
  • Page 100 6 유지보수 9 기술 데이터 ► 의지 부품은 처음 30일 사용 후 육안 검사 및 기능 검사를 해야 표시 2R8* 2R31* 2R54* 합니다. 중량 [g] ► 정기 상담 중에 의지 전체의 마모 상태를 점검하십시오. ► 매해 안전점검을 실시하십시오. =M10 재료 강철...
  • Page 104 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

2r31 series2r54 series

Table of Contents