Otto Bock 2R49 AL Instructions For Use Manual page 8

Hide thumbs Also See for 2R49 AL:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
5.2 Montage dans la prothèse modulaire
> Outils et matériel recommandés :
Clé dynamométrique 710D4, Loctite® 636K13
1) Reliez le composant de raccordement à l'adaptateur tubulaire,
comme décrit dans les instructions d'utilisation du composant de
raccordement.
2) Disposez le logement pour pyramide de l'adaptateur tubulaire du
côté distal de la prothèse.
3) Orientez la fente de serrage d'un adaptateur de vissage :
adaptateur de vissage : orientation antérieure
adaptateur de vissage mobile : orientation antérieure ou mé­
diale
Raccordement de la pyramide et du logement pour pyramide
La pyramide est fixée avec les tiges filetées du logement pour pyra­
mide.
> Outils et matériel nécessaires :
Clé dynamométrique 710D4, Loctite® 636K13
1) Essayage :
Vissez les tiges filetées.
Serrez les tiges filetées à l'aide de la clé dynamométrique
(10 Nm).
2) Montage définitif :
Bloquez les tiges filetées avec de la Loctite®.
Vissez les tiges filetées.
Préserrez (10 Nm), puis serrez (15 Nm) les tiges filetées à l'aide
de la clé dynamométrique.
3) Remplacez les tiges filetées qui dépassent trop ou qui sont trop
enfoncées par d'autres tiges filetées appropriées (voir tableau de
sélection).
Tableau de sélection des tiges filetées
Référence
506G3=M8X12-V
506G3=M8X14
506G3=M8X16
Ajustement
Les tiges filetées du logement pour pyramide permettent d'effectuer
des corrections statiques pendant l'alignement et l'essayage de la
prothèse ainsi qu'après sa finition.
Remplacement et démontage
En cas de remplacement ou de démontage, le réglage de la position
du composant prothétique peut être maintenu. Pour cela, dévissez les
deux tiges filetées qui sont vissées le plus profondément et qui sont
placées côte à côte.
6 Nettoyage
1) Nettoyez le produit à l'aide d'un chiffon doux humide.
2) Séchez le produit à l'aide d'un chiffon doux.
3) Laissez sécher l'humidité résiduelle à l'air.
7 Maintenance
PRUDENCE
Non-respect des consignes de maintenance
Blessures dues à une modification ou à une perte de fonctionnalité
ainsi qu'à une dégradation du produit
► Veuillez respecter les consignes de maintenance.
► Faites examiner les composants prothétiques après les 30 pre­
miers jours d'utilisation.
► Contrôlez la présence de traces d'usure sur l'ensemble de la pro­
thèse au cours d'une consultation habituelle.
► Effectuez des contrôles de sécurité une fois par an.
8 Mise au rebut
Il est interdit d'éliminer le produit en tous lieux avec les ordures ména­
gères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vi­
gueur dans le pays d'utilisation peut avoir des effets néfastes sur
l'environnement et la santé. Veuillez respecter les consignes des auto­
rités compétentes du pays d'utilisation concernant les procédures de
retour, de collecte et de recyclage des déchets.
8 | Ottobock
Longueur (mm)
12
14
16
9 Informations légales
Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale
du pays d'utilisation concerné et peuvent donc présenter des varia­
tions en conséquence.
9.1 Responsabilité
Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux
descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dommages découlant d'un non-respect
de ce document, notamment d'une utilisation non conforme ou d'une
modification non autorisée du produit.
9.2 Conformité CE
Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93/42/
CEE relative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la
classe I sur la base des critères de classification d'après l'annexe IX
de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par
le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à
l'annexe VII de la directive.
9.3 Garantie commerciale
Le fabricant accorde pour ce produit une garantie commerciale à par­
tir de la date d'achat. La garantie commerciale couvre les vices avérés
découlant d'un défaut de matériau, de fabrication ou de construction.
Ces vices doivent être signalés au fabricant pendant la période de va­
lidité de la garantie commerciale.
La société de distribution du fabricant compétente dans votre pays
vous donnera de plus amples informations sur les conditions de la ga­
rantie commerciale.
10 Caractéristiques techniques
Référence
Poids [g]
Hauteur min. du système
[mm]
Hauteur max. du système
[mm]
Matériau
Diamètre [mm]
Poids corporel max. [kg]
1 Descrizione del prodotto
INFORMAZIONE
Data dell'ultimo aggiornamento: 2015-04-21
► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il
prodotto.
► Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al
prodotto.
► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto.
► Conservare il presente documento.
1.1 Costruzione e funzionamento
I tubi modulari sono utilizzati come componenti per protesi modulari di
arto inferiore. Sono destinati a collegare il piede protesico ai compo­
nenti prossimali. Le diverse possibilità di combinazione di tubi e attac­
chi consentono la regolazione controllata dell'angolo e del movimento
di traslazione sul piano sagittale e frontale, nonché la regolazione del­
la intra ed extra rotazione. Queste istruzioni per l'uso sono valide per i
seguenti tubi modulari:
• 2R49=AL, 2R50=AL
1.2 Possibilità di combinazione
Questo componente protesico è parte del sistema modulare
Ottobock. Può essere combinato con altri componenti protesici del si­
stema modulare in base alla sua costruzione. In questo capitolo sono
riportate le possibili limitazioni. Per eventuali domande rivolgersi al
produttore.
2 Utilizzo
2.1 Uso previsto
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per la protesizzazione
di arto inferiore.
2.2 Campo d'impiego
Indicato per un peso corporeo fino a max. 136 kg.
2R49=AL
2R50=AL
255
155
97
97
472
232
Aluminium
30
136
Italiano

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

2r50 al

Table of Contents