1 Wichtige Information INFORMATION Funktion der Fernbedienung nur mit der Version 1.0.0.6 oder höher möglich Bitte beachten Sie, dass Sie dieses bzw. das aktualisierte Kniegelenk nur mit der Fernbedie nung 4X350 ab der Version 1.0.0.6 verwenden können. Überprüfen Sie folgendermaßen die Version der Fernbedienung: den Menüeintrag Fernb.
2 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2017-02-06 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Lassen Sie sich von Fachpersonal in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des ► Produkts einweisen. ► Wenden Sie sich an das Fachpersonal, wenn Sie Fragen zum Produkt haben (z. B. bei In betriebnahme, Benutzung, Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen).
Die Sensordaten werden 100-mal pro Sekunde aktualisiert und ausgewertet. Dadurch wird das Verhalten des Produkts dynamisch und in Echtzeit der aktuellen Bewegungssituation (Gangpha se) angepasst. Durch die mikroprozessorgesteuerte Stand- und Schwungphase kann das System individuell an Ihre Bedürfnisse angepasst werden. Dazu wird das Produkt vom Fachpersonal mit einer Einstellsoftware eingestellt.
4.4 Indikationen • Für Anwender mit Knieexartikulation, Oberschenkelamputation, und Hüftexartikulation (An wender mit Hüftexartikulation bzw. Hemipelvektomie, müssen mit dem Helix Hüftgelenk 7E10=* versorgt sein). • Bei unilateraler oder bilateraler Amputation • Betroffene von Dysmelie bei denen die Beschaffenheit des Stumpfes einer Knieexartikulation, einer Oberschenkelamputation oder einer Hüftexartikulation entspricht •...
Page 10
► Beachten Sie die nationalen gesetzlichen Vorschriften zur Umrüstung des Fahrzeugs abhän gig von der Art der Versorgung. WARNUNG Verwendung von beschädigtem Netzteil, Adapterstecker oder Ladegerät Stromschlag durch Berührung freiliegender, spannungsführender Teile. ► Öffnen Sie Netzteil, Adapterstecker oder Ladegerät nicht. ►...
Page 11
> Hautreizungen durch Defekte an der Hydraulikeinheit mit Flüssigkeitsaustritt. ► Setzen Sie das Produkt keinen mechanischen Vibrationen oder Stößen aus. Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Einsatz auf sichtbare Schäden. ► VORSICHT Verwendung des Produkts mit zu geringem Ladezustand des Akkus Sturz durch unerwartetes Verhalten der Prothese infolge veränderten Dämpfungsverhaltens.
► Im Interesse der eigenen Sicherheit sowie aus Gründen der Aufrechterhaltung der Betriebs sicherheit und Garantie müssen Sie die vorgeschriebenen Serviceintervalle einhalten. HINWEIS Unsachgemäße Pflege des Produkts Beschädigung des Produkts durch Verwendung falscher Reinigungsmittel. ► Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch (Süßwasser). INFORMATION Bewegungsgeräusche des Kniegelenks Bei der Verwendung exoprothetischer Kniegelenke kann es in Folge von servomotorisch, hy...
HINWEIS Betrieb des Netzteils/Ladegeräts außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion. ► Verwenden Sie das Netzteil/Ladegerät zum Laden nur im zulässigen Temperaturbereich. Entnehmen Sie den zulässigen Temperaturbereich dem Kapitel „Technische Daten“ (siehe Seite 41). HINWEIS Selbstständig vorgenommenen Veränderungen bzw. Modifikationen am Ladegerät Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion.
VORSICHT Betreten eines Raums oder eines Bereichs mit starker magnetischer Strahlung (z.B. Kernspintomographen, MRT (MRI)- Geräten, ...) > Sturz durch unerwartete Einschränkung des Bewegungsumfangs des Produkts infolge haf tender metallischer Gegenstände an den magnetisierten Komponenten. > Irreparable Beschädigung des Produkts infolge Einwirkung der starken magnetischen Strahlung.
Page 15
► Nach Beendigung der pulsierenden Vibrationssignale können Sie die Aktivität wieder unver mindert fortsetzen. Wird die Aktivität trotz einsetzender, pulsierender Vibrationssignale nicht reduziert, kann es ► zu einer Überhitzung des Hydraulikelements und im Extremfall zu einer Beschädigung des Produkts kommen. In diesem Fall sollte das Produkt von einem Orthopädie-Techniker auf Schäden überprüft werden.
► Verwenden Sie bei Sportarten, in denen dieses Bewegungsmuster auftreten kann, einen entsprechend vorkonfigurierten MyMode. Nähere Informationen zu den MyModes dem Kapi tel 'MyModes' entnehmen (siehe Seite 36). 5.8 Hinweise zu den Sicherheitsmodi VORSICHT Verwenden des Produkts im Sicherheitsmodus Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge veränderten Dämpfungsverhaltens. Die Warn-/Fehlersignale (siehe Seite 45) müssen beachtet werden.
► Beachten Sie die Hinweise des klinischen Personals, welches den Einsatz des osseointe grierten Implantatsystems indiziert hatte. Achten Sie auf Veränderungen Ihres Gesundheitszustands, die in Folge den Einsatz der os ► seointegrierten Anbindung einschränken oder in Frage stellen. 5.10 Hinweise zur Verwendung eines mobilen Endgeräts mit der Cockpit App VORSICHT Unsachgemäße Handhabung des Endgeräts Sturz durch verändertes Dämpfungsverhalten infolge unerwartet durchgeführter Umschaltung in...
• 1 St. Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 (mit • 1 St. Netzteil 757L16* Gewindeanschluss) oder • 1 St. Induktives Ladegerät 4E60* • 1 St. Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (mit Pyra • 1 St. Kosmetiketui für Ladegerät und Netz midenanschluss) teil • 1 St. AXON Rohradapter 2R20 oder • 1 St. Bluetooth PIN Card 646C107 1 St.
2) Runden, dreipoligen Stecker des Netzteils an die Buchse am Ladegerät anstecken (siehe Abb. 2), bis der Stecker einrastet. INFORMATION: Richtige Polung (Führungsnase) beachten. Stecker des Kabels nicht mit Gewalt an das Ladegerät anstecken. 3) Netzteil an die Steckdose anstecken (siehe Abb. 3). →...
Piepsignal Ladezustand des Akkus 2x kurz 20% bis 40% 1x kurz unter 20% INFORMATION Bei der Einstellung des Parameters Lautstärke in der Cockpit App oder Fernbedienung auf '0' (siehe Seite 28) oder bei aktiviertem Mute Modus (Lautlosmodus) erfolgt keine Ausgabe der Piepsignale.
INFORMATION Die Cockpit App kann kostenlos aus dem jeweiligen Online Store heruntergeladen werden. Nä here Informationen folgender Internetseite entnehmen: http://www.ottobock.com/cockpitapp. Zum Herunterladen der Cockpit App kann auch der QR-Code der mitgelieferten Bluetooth PIN Card mit dem mobilen Endgerät eingelesen werden (Voraussetzung: QR-Code Reader und Ka mera).
2) Die Lizenzvereinbarung (EULA) mit dem Tippen auf die Schaltfläche Akzeptieren akzeptie ren. Wird die Lizenzvereinbarung (EULA) nicht akzeptiert, kann die Cockpit App nicht ver wendet werden. → Der Begrüßungsbildschirm erscheint. 3) Auf die Schaltfläche Passteil hinzufügen tippen. → Es erscheint der Screen „Vorbereitung“ in dem die Seriennummer des Passteils einge geben werden muss.
8.3.1 Navigationsmenü der Cockpit App Durch Tippen auf das Symbol in den Menüs wird das Naviga tionsmenü angezeigt. In diesem Menü können zusätzliche Ein stellungen des verbundenen Passteils vorgenommen werden. Produkt wechseln Produkt Name des verbundenen Passteils MyModes 2. Golf MyModes Rückkehr ins Hauptmenü...
3) Im folgenden Bildschirm auf die Schaltfläche „Passteil hinzufügen“ tippen. → Es erscheint der Screen „Vorbereitung“ in dem die Seriennummer des Passteils eingege ben werden muss. Diese beginnt mit den Buchstaben „SN“. 4) Den weiteren Anweisungen am Bildschirm folgen. 5) Nach der Eingabe des PIN-Code wird die Verbindung zum Passteil aufgebaut. →...
9.1.1.1 Stehfunktion INFORMATION Um diese Funktion zu verwenden, muss sie vom Orthopädie-Techniker freigeschaltet sein. Zu sätzlich muss sie über die Cockpit App oder Fernbedienung aktiviert sein (siehe Seite 30). Die Stehfunktion (Stehmodus) ist eine funktionelle Ergänzung des Basismodus (Modus 1). Da durch wird z.B.
9.1.3 Laufen kurzer Strecken (Funktion "Walk-to-run") Für das schnelle Überwinden kurzer Distanzen erkennt das Kniegelenk im Ba sismodus den Übergang von der Geh- in die Laufbewegung und ändert auto matisch folgende Einstellungen: • Der Schwungphasenwinkel wird vergrößert • Die Vorflexion von 4° bei Fersenauftritt (PreFlex) wird auf 0° reduziert Die Voraussetzungen um automatisch in die Laufbewegung umzuschalten, sind eine schnelle Vorwärtsbewegung des Prothesenbeins und eine hohe dy...
1) Die Füße auf gleiche Höhe stellen. 2) Den Oberkörper nach vorne beugen. 3) Die Hände auf vorhandene Armstützen legen. 4) Mit Unterstützung der Hände aufstehen. Die Füße dabei gleichmäßig be lasten. 9.1.7 Alternierendes Treppe hinauf gehen INFORMATION Um diese Funktion zu verwenden, muss sie vom Orthopädie-Techniker freigeschaltet sein. Zu sätzlich muss sie über die Cockpit App oder Fernbedienung aktiviert sein (siehe Seite 30).
9.1.8 Hindernisse überwinden INFORMATION Um diese Funktion zu verwenden, muss sie vom Orthopädie-Techniker freigeschaltet sein. Zu sätzlich muss sie über die Cockpit App oder Fernbedienung aktiviert sein (siehe Seite 30). Die Treppenfunktion kann auch zum Überwinden von Hindernissen eingesetzt werden: 1) Gestreckte Prothese vom Boden abheben. 2) Hüfte kurz strecken.
das Anlegen/Abnehmen des Ladegeräts Bluetooth eingeschaltet werden. Anschließend ist Bluetooth für die Dauer von ca. 2 Minuten eingeschaltet. Während dieser Zeit muss die Verbin dung hergestellt werden. Informationen zur Änderung der Protheseneinstellung • Vor dem Ändern der Einstellungen immer im Hauptmenü der Cockpit App oder in der Anzeige der Fernbedienung (optionales Zubehör) prüfen, ob die gewünschte Prothese gewählt ist.
9.2.2 Übersicht der Einstellparameter im Basismodus INFORMATION Bei aktiviertem Mute Modus (Lautlosmodus) erfolgt keine Ausgabe der Piep- und Vibrationssi gnale. Die Parameter im Basismodus beschreiben das dynamische Verhalten der Prothese im normalen Gangzyklus. Diese Parameter dienen als Grundeinstellung für die automatische Anpassung des Dämpfungsverhaltens an die aktuelle Bewegungssituation (z.B.
Parameter Bereich Ein Einstellbe Bedeutung stellsoftware reich App/Fernbe dienung Lautstärke 0 – 4 0 – 4 Lautstärke des Piepsignals bei Bestä tigungstönen (z.B. Abfrage des Lade zustands, MyMode Umschaltung). In der Einstellung "0" werden die akusti schen Rückmeldungssignale deakti viert. Warnsignale bei Fehlern werden jedoch ausgegeben.
9.4.2 Statusanzeige in der Cockpit App Menüeintrag Beschreibung mögliche Aktionen Tagesschrittzähler (Schritte Zähler zurücksetzen durch Tip mit der Prothesenseite) pen auf die Schaltfläche „Zu rücksetzen“. Gesamt Gesamtschrittzähler (Schritte Nur Information mit der Prothesenseite) Service Anzeige des nächsten War Nur Information tungstermins Akku Aktueller Ladezustand der Pro...
9.5 Mute Modus (Lautlosmodus) Durch Aktivierung des Mute Modus (Lautlosmodus) können die akustischen Rückmeldungssigna le und die Vibrationssignale deaktiviert werden. Warnsignale bei Fehlern des Passteils werden je doch ausgegeben (siehe Seite 45). Der Mute Modus kann über die Cockpit App oder die Fernbedienung (optionales Zubehör) akti viert/deaktiviert werden.
→ Der aktivierte Tiefschlafmodus wird durch ein kurzes Piepsignal und ein kurzes Vibrationssi gnal angezeigt, vorausgesetzt der Mute Modus (Lautlosmodus) ist deaktiviert. Tiefschlafmodus ausschalten 1) Ist der Tiefschlafmodus der aktuell verbunden Prothese aktiviert, erscheint beim Starten der Cockpit App automatisch die Schaltfläche Tiefschlafmodus beenden. 2) Durch das Antippen dieser Schaltfläche wird die Verbindung zur Prothese aufgebaut und der Tiefschlafmodus deaktiviert.
wacht, sind multidirektionale Bewegungen und auch Rückwärtsgehen ohne Gefahr der Aufhe bung des Standphasenwiderstands möglich. Adaptive Schwungphasenkontrolle Die unmittelbare Anpassung an unterschiedliche Gehgeschwindigkeiten und Veränderungen der Pendelmasse (z. B. Schuhwerk) gewährleistet, dass das Kniegelenk immer den gewünschten Schwungphasenflexionswinkel mit einer Toleranz von (+/-) 1 Grad einnimmt. Die vom Anwender erfahrene Schwungphasenstreckung und der Beugewiderstand sind autoadaptiv.
1) Im Hauptmenü der App auf das Symbol des gewünschten MyMode (1) tippen. → Es erscheint eine Sicherheitsabfrage zum Wechseln des Produkt wechseln MyMode. 2. Golf 1. Basismodus 2) Soll der Modus gewechselt werden, auf die Schaltfläche „OK“ tippen. → Ein Piepsignal ertönt zur Bestätigung der Umschaltung. 3) Nach der erfolgten Umschaltung erscheint ein Symbol (2) zur Kennzeichnung des aktiven Modus.
2) Unter ständigem Bodenkontakt entsprechend dem gewünschten MyMode innerhalb einer Se kunde mit gestrecktem Bein so oft auf dem Vorfuß wippen (MyMode 1 = 3-mal, MyMode 2 = 4-mal). 3) Das Prothesenbein in dieser Position (Schrittstellung) entlasten und ruhig halten. →...
4) Nach dem Ertönen des Piep- und Vibrationssignals das Prothesenbein 1 Sekunde gestreckt und ruhig halten . → Ein Bestätigungssignal ertönt, um die erfolgreiche Umschaltung in den Basismodus anzuzei gen. INFORMATION: Ertönt dieses Bestätigungssignal nicht, wurde das Bein mit der Pro these nicht korrekt ruhig gehalten oder der Mute Modus (Lautlosmodus) ist aktiviert.
genzuwirken. Ist die Hydraulikeinheit abgekühlt, wird wieder auf die Dämpfungseinstellungen vor dem Übertemperaturmodus zurückgeschaltet. In den MyModes wird der Übertemperaturmodus nicht aktiviert. Der Übertemperaturmodus wird durch langes Vibrieren alle 5 Sekunden angezeigt. Folgende Funktionen sind im Übertemperaturmodus deaktiviert: • OPG Funktion •...
15.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbe sondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verur sacht werden, haftet der Hersteller nicht. 15.2 Markenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneinge...
Page 42
Produkt Mobilitätsgrad lt. MOBIS 2 bis 4 Maximales Körpergewicht mit montiertem 150 kg Rohradapter 2R20 Maximales Körpergewicht mit montiertem 125 kg Rohradapter 2R21 (Torsion) Schutzart IP54 Reichweite Bluetoothverbindung zu Fernbedie max. 10 m/32 ft nung/mobiles Endgerät Gewicht der Prothese ohne Rohradapter und ca. 1400 g / 3.09 lbs ohne Protector Datenübertragung Funktechnologie...
Netzteil Lagerung und Transport ohne Verpackung -40 °C/-40 °F bis +70 °C/+158 °F 10 % bis 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Betrieb 0 °C/+32 °F bis +40 °C/+104 °F max. 90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon densierend Eingangsspannung 100 V~ bis 240 V~ Netzfrequenz 50 Hz bis 60 Hz Ausgangsspannung 12 V Ladegerät Kennzeichen 4E60* Lagerung und Transport in der Originalverpa...
Nicht ionisierende Strahlung Schutz gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern mit einem Durchmesser größer als 1 mm, kein Schutz gegen Wasser Staubgeschützt, Schutz gegen Spritzwasser Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken.
INFORMATION Bei der Einstellung des Parameters Lautstärke in der Cockpit App oder Fernbedienung auf '0', erfolgt keine Ausgabe der Piepsignale (siehe Seite 28). Piepsignal Vibrations Zusatzaktion durchge Ereignis signal führt 1 x kurz 1 x kurz Modusumschaltung über die Modusumschaltung über die Cockpit App oder Fernbe Cockpit App oder Fernbedienung dienung durchgeführt.
Page 46
Piepsignal Vibrationssignal Ereignis Notwendige Handlung 10 x lang 10 x lang Ladezustand 5% Akku laden. Nach den Piep- und Vibrationssignalen er folgt die Umschal tung in den Leerakku- Modus mit anschlie ßender Abschaltung. Schwerer Fehler 30 x lang 1x lang, 1x kurz alle Gehen mit Einschränkung 3 Sekunden wieder...
Status Ladezustandsanzei Fehler Lösungsschritte ge (5 LED) Der LED keine LED leuchtet Abstand vom Ladege Abstand zwischen La Ring rät zum Empfänger degerät und Empfän leuchtet der Ladeeinheit an ger der Ladeeinheit schwach der Prothese zu groß. verringern. violett Ist der Abstand grö ßer als 2 mm kann die Prothese nicht gela...
Fehlermeldung Ursache Abhilfe Passteil war mit ande Das Passteil war mit ei Zum Trennen der ursprünglichen Verbin rem Gerät verbunden. nem weiteren Endge dung auf die Schaltfläche „OK“ tippen. Verbindung herstel rät/Fernbedienung ver Soll die ursprüngliche Verbindung nicht len? bunden. getrennt werden, auf die Schaltfläche „Ab...
Page 49
Piepsi Vibrati Ereignis Lösungsschritte gnal onssi gnal 3 x kurz 3 x kurz Wartungshinweis : • Mit der Cockpit App /Fernbe z.B.: Serviceintervall überschritten, dienung den nächsten War vorübergehende Störung eines tungstermin der Prothese über Sensorsignals prüfen (siehe Seite 32). Sollte Datum innerhalb nächsten Monats liegen, einen Wartungstermin mit dem Or...
Page 51
Table of contents Important information ....................Foreword ........................Product description ..................... Design ......................Function ......................Application ........................Indications for use ....................Area of application ....................Conditions of use ....................Indications ......................Qualification ...................... Safety ..........................Explanation of warning symbols ................Structure of the safety instructions ................
Page 52
8.4.3 Connecting component with multiple devices ......................................Movement patterns in basic mode (mode 1) ............9.1.1 Standing ......................9.1.1.1 Stance function ....................9.1.2 Walking ......................9.1.3 Running short distances ("walk-to-run" function) ............ 9.1.4 Sitting down ...................... 9.1.5 Sitting ....................... 9.1.5.1 Sitting function ....................
Page 53
Maintenance ......................... Legal information ......................15.1 Liability ......................15.2 Trademarks ....................... 15.3 CE Conformity ....................15.4 Local Legal Information ..................Technical data ......................Appendices ........................17.1 Symbols Used ....................17.2 Operating states/error signals ................17.2.1 Signals for operating states ................. 17.2.2 Warnings/error signals ..................
1 Important information INFORMATION Remote control function only possible with version 1.0.0.6 or above Please note that you can only use this knee joint and the updated one with the 4X350 remote control in version 1.0.0.6 and higher. Therefore, check the version of the remote control as follows: keys to select the menu option RC ►...
2 Foreword INFORMATION Date of last update: 2017-02-06 ► Please read this document carefully before using the product. Have yourself instructed by qualified personnel in the proper and safe use of the product. ► ► Please contact the qualified personnel if you have questions about the product (e.g. regard ing the start-up, use, maintenance, unexpected operating behaviour or circumstances).
Thanks to the microprocessor-controlled stance and swing phase, the system can be individually adapted to your needs. For this purpose, the product is adjusted by qualified personnel using adjustment software. The product features MyModes for special motion types (e.g. cross-country skiing, ...). These are pre-configured by the prosthetist using the adjustment software and can be activated with special motion patterns, the cockpit app and the remote control (optional accessory) (see Page 83).
• The user must fulfil the physical and mental requirements for perceiving optical/acoustic sig nals and/or mechanical vibrations 4.5 Qualification The product may be fitted only by qualified personnel authorised by Ottobock after completing the corresponding training. If the product is to be connected to an osseointegrated implant system, the qualified personnel must also be authorised for the connection to the osseointegrated implant system.
Page 58
► Do not expose the power supply unit, adapter plug or battery charger to extreme loading conditions. Immediately replace damaged power supply units, adapter plugs or battery chargers. ► CAUTION Failure to observe warning/error signals Falling due to unexpected product behaviour because of changed damping behaviour. ►...
Page 59
► Note that the operating time of the product may be reduced at low ambient temperatures or due to ageing of the battery. CAUTION Risk of pinching in the joint flexion area Injuries due to pinching of body parts. ► Ensure that fingers/body parts or soft tissue of the residual limb are not in this area when bending the joint.
INFORMATION Knee joint movement noise When using exoprosthetic knee joints, servomotor, hydraulic, pneumatic or brake load depend ent control functions can cause movement noise. This kind of noise is normal and unavoidable. It generally does not indicate any problems. If movement noise increases noticeably during the lifecycle of the knee joint, the knee joint should be inspected by an O&P professional immedi...
NOTICE Independent changes or modifications carried out to the battery charger Lack of proper charging functionality due to malfunction. ► Have any changes or modifications carried out only by Ottobock authorised, qualified per sonnel. NOTICE Contact of the battery charger with magnetic data storage devices Wiping of the data storage device.
CAUTION Remaining in areas outside the allowable temperature range Falling due to malfunction or the breakage of load-bearing product components. ► Avoid remaining in areas with temperatures outside of the permissible range (see Page 89). 5.7 Information on Use CAUTION Walking up stairs Falling due to foot placed incorrectly on stair as a result of changed damping behaviour.
► Careful handling of the product and its components not only increases their service life but, above all, ensures your personal safety! If the product and its components have been subjected to extreme loads (e.g. due to a fall, ► etc.), then the product must be inspected for damage immediately by a prosthetist.
► Contact your prosthetist immediately. CAUTION Safety mode cannot be deactivated Falling due to unexpected product behaviour because of changed damping behaviour. ► If you cannot deactivate safety mode by recharging the battery, a permanent malfunction has occurred. ► Do not continue using the defective product. ►...
CAUTION Improper mode switching with the device Falling due to unexpected product behaviour because of changed damping behaviour. ► Ensure that you stand securely during all switching processes. ► Verify the changed damping characteristics after switching and observe the feedback from the acoustic signal emitter (beeper) and the display on the device.
• When used daily, the complete charging unit (power supply – battery charger) may remain plugged into the wall socket. • The battery should be charged for at least 3 hours prior to initial use. • Note the permissible temperature range for charging the battery (see Page 89). •...
7.3 Display of the current charge level 7.3.1 Display of battery charge level without additional devices INFORMATION The charge level cannot be displayed by turning the prosthesis over during the charging pro cess. 1) Turn the prosthesis by 180° (the sole of the foot must face up). 2) Hold still for 2 seconds and wait for beep signals.
7.3.4 Display of the current charge level during the charging process During the charging process, the current battery charge level is indicated by the LEDs lit on the side of the charger. Quantity Battery charge level 0%-10% 10%-30% 30%-50% 50%-70% 70%-90% >...
8.2 Initial connection between cockpit app and prosthesis The following points should be observed before the initial connection: • Bluetooth of the component must be switched on. If Bluetooth is switched off, it can be turned on by turning the prosthesis upside-down (sole of the foot must point up) or by connecting/disconnecting the battery charger.
8.3 Control elements for cockpit app Call up the navigation menu (see Page 70) 2. Product The component name can only be changed with the adjust Product change ment software. 2. Golf 1. Basic Mode 3. If connections to more than one component have been saved, you can switch between the saved components by tapping the entry change.
The following points need to be observed before establishing the connection: • Bluetooth of the component must be switched on. If Bluetooth is switched off, it can be turned on by turning the prosthesis upside-down (sole of the foot must point up) or by connecting/disconnecting the battery charger. Bluetooth is then turned on for approx.
► Tap the OK button. Connect to this component? → The connection to the last connected device is broken off and established with the current device. Component was connected to another device. Establish connection? Cancel 9 Use 9.1 Movement patterns in basic mode (mode 1) 9.1.1 Standing Knee control through high hydraulic resistance and static alignment. A stance function can be enabled by the prosthetist.
9.1.2 Walking Initial attempts at walking with the prosthesis always require the instruction of trained, qualified personnel. The hydraulics stabilise the knee joint in the stance phase and release the knee joint in the swing phase so that the leg can swing forward freely. Switching to the swing phase requires that the prosthesis roll over to the front out of the stride position.
9.1.5.1 Sitting function INFORMATION To use this function, it must be enabled by the prosthetist. It also has to be activated using the cockpit app or remote control (see Page 77). In the sitting position, the resistance in the flexion direction is reduced in addition to the reduction of resistance in the extension direction.
Although the knee joint is passive, which means it cannot actively initiate movements, negotiating stairs step-over-step is possible. This function must be practised and executed consciously. 1) Lift the extended prosthesis off the floor. 2) Immediately after lifting the extended leg off the floor, extend the hip briefly and then abruptly flex it.
9.1.9 Walking down stairs This function must be practised and executed consciously. Only when the sole is properly positioned can the system react correctly and permit controlled flexion. 1) Hold the handrail with one hand. 2) Position the leg with the prosthesis on the step so that the foot projects halfway over the edge of the step.
• Prosthesis settings should be optimised using the adjustment software. The cockpit app or remote control (optional accessory) is not intended for use by the prosthetist in order to set up the prosthesis. The behaviour of the prosthesis can be changed to a certain extent on a day- to-day basis using the remote control or app (e.g.
Parameter Adjustment App/remote Meaning software control range adjustment range Angle 55° – 70° +/- 3° Maximum flexion angle in the swing phase Stance function Deactivated 0 - deactivated Activation/deactivation of the stance Activated 1 - activated function. For switching with the Cock pit app or remote control, this function has to be activated by the prosthetist.
The following parameters can be modified in the MyModes (except MyMode "Brake knee"): Parameter Adjustment App/remote Meaning software control range adjustment range Gain 0 – 100 +/- 10 Value for speed at which flexion resist ance increases as the knee angle increases Pitch 1000 Hz –...
9.3.1 Switching Bluetooth off/on using the cockpit app Switching off Bluetooth 1) When the component is connected, tap the symbol in the main menu. → The navigation menu opens. 2) In the navigation menu, tap the entry "Functions". 3) Tap the entry "Deactivate Bluetooth". 4) Follow the on-screen instructions.
Menu option Description Possible actions Stb/Act: 58/29 Estimated remaining operating For informational purposes time of prosthesis in hours. only Rest mode (Stb) e.g. 58 hours, active use (Act) e.g. 29 hours Service Display of the next mainten For informational purposes ance date only Mute: On Turn mute mode (silent mode)
The cockpit app or remote control (optional accessory) can be used to place the knee joint in a deep sleep mode, in which power consumption is minimised. The knee joint offers no functionality in this mode. The safety mode damping values are activated. It can be awakened from deep sleep mode with the cockpit app, remote control or by connecting the charger.
PreFlex PreFlex ensures the knee is in 4° of flexion at the end of swing phase in preparation for loading response. This makes initiating stance phase flexion easier and forward movement is less restric ted. Adaptive yielding control The knee joint has auto-adaptive stance and swing extension resistance. The stance flexion resist ance experienced by the user is dependent on the slope or incline when walking downhill.
INFORMATION If the Volume parameter is set to '0' in the Cockpit app or using the remote control (see Page 76) or if mute mode (silent mode) is activated, there are no beep signals. Once a connection to a prosthesis has been established, the cockpit app can be used to switch between the MyModes.
Switching process à MyMode 1 2x à MyMode 1 4x à MyMode 2 3x à MyMode 2 ð ð ð ð þ ð MyMode 1 MyMode 2 1) Position the prosthetic leg back slightly. 2) While maintaining constant contact with the floor, bounce on the forefoot with the leg exten ded a number of times in one second depending on the desired MyMode (MyMode 1 = 3 times, MyMode 2 = 4 times).
2) While maintaining constant contact with the floor and with the leg extended, bounce on the forefoot at 3 times or more. 3) Keep the prosthetic leg still in this position with no load. → A beep and vibration signal will sound to confirm that the movement pattern has been recognised.
11.4 Overheating mode INFORMATION When mute mode (silent mode) is activated, no beep and vibration signals are generated. When the hydraulic unit overheats due to uninterrupted, increased activity (e.g. extended walking downhill), damping is increased along with the rising temperature in order to counteract the over heating.
15 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 15.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip tions and instructions provided in this document.
Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
Page 90
Environmental conditions Operation -10°C/+14°F to +60°C/+140°F Max. 93% relative humidity, non-condensing Charging the battery +10°C/+50°F to +45°C/+113°F Product Reference number 3B1-2*/3B1-2=ST* Mobility grade according to MOBIS 2 to 4 Maximum body weight with installed 2R20 tube 150 kg adapter Maximum body weight with installed 2R21 tube 125 kg adapter (torsion) Protection rating...
Power supply Reference number 757L16* Storage and transport in original packaging -40 °C/-40 °F to +70 °C/+158 °F Storage and transport without packaging -40 °C/-40 °F to +70 °C/+158 °F 10 % to 93 % relative humidity, non-condens Operation 0 °C/+32 °F to +40 °C/+104 °F max. 90 % relative humidity, non-condensing Input voltage 100 V~ to 240 V~ Mains frequency 50 Hz to 60 Hz Output voltage...
Non-ionising radiation Protection against penetration of solid foreign objects with a diameter greater than 1 mm, no protection against water Protected against dust, protected against splashing water In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsor ted household waste.
INFORMATION If the Volume parameter is set to '0' in the Cockpit app or using the remote control, there are no beep signals (see Page 76). Beep signal Vibration Additional action per Event signal formed 1x short 1x short Mode switching using the Mode switching performed using Cockpit app or remote con...
Page 94
Beep signal Vibration signal Event Required action 10x long 10x long Battery charge level Charge the battery. After the beep and vibration signals, the product switches to empty battery mode and then switches off. Severe error 30x long 1x long, 1x short Restricted walking pos...
Status Charging status Error Resolution indicator (5 LEDs) The LED No LED is lit Distance between bat Reduce distance ring is lit tery charger and between battery char in weak receiver of the char ger and receiver of the purple ging unit on the pros...
Error message Cause Correction Component was con The component was To disconnect the original connection, tap nected to another connected to another the "OK" button. device. Establish con device/remote control. If the original connection is not to be dis nection? connected, tap the "Cancel"...
Page 97
Beep Vibration Event Resolution signal signal 3x short 3x short Maintenance note: • Use the Cockpit app/remote e.g. service interval has been control to check the next main exceeded, temporary disruption of a tenance date for the prosthesis sensor signal (see Page 80).
Page 99
Sommaire Information importante ....................Avant-propos ......................Description du produit ....................Construction ....................Fonctionnement ....................Utilisation ........................Usage prévu ..................... Domaine d’application ..................Conditions d’utilisation ..................Indications ....................... Qualification ..................... Sécurité ........................Signification des symboles de mise en garde ............Structure des consignes de sécurité ..............
Page 100
8.4.2 Supprimer un composant ................... 8.4.3 Connecter un composant avec plusieurs terminaux ..........Utilisation ........................Modèles de mouvement en mode de base (mode 1) ..........9.1.1 Être debout ...................... 9.1.1.1 Fonction position debout ................... 9.1.2 Marcher ......................9.1.3 Courir sur de courtes distances (fonction « walk-to-run ») ........
Page 101
Entreposage et purge d’air ..................Nettoyage ........................Maintenance ....................... Informations légales ....................15.1 Responsabilité ....................15.2 Marque ......................15.3 Conformité CE ....................15.4 Informations légales locales ................Caractéristiques techniques ..................Annexes ........................17.1 Symboles utilisés ....................17.2 États de fonctionnement / signaux de défaut ............
1 Information importante INFORMATION Fonctionnement du boîtier de programmation possible uniquement avec la version 1.0.0.6 ou supérieure Veuillez noter que vous ne pouvez utiliser cette articulation de genou ou l’articulation de genou mise à jour qu’avec le boîtier de programmation 4X350 à partir de la version 1.0.0.6. Vérifiez la version du boîtier de programmation comme suit : ►...
2 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2017-02-06 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. Demandez au personnel spécialisé de vous expliquer comment utiliser le produit correcte ► ment et en toute sécurité. ►...
Utilisant les valeurs mesurées par un système de capteurs intégré, le microprocesseur com mande un système hydraulique qui agit sur le comportement d’amortissement du produit. Les données des capteurs sont actualisées et analysées 100 fois par seconde. Le comportement du produit s’adapte ainsi de manière dynamique et en temps réel au mouvement actuel (phase de la marche).
Le produit est exclusivement prévu pour l’appareillage d’un seul utilisateur. Le fabricant interdit toute utilisation du produit sur une tierce personne. 4.4 Indications • Pour les utilisateurs ayant subi une amputation fémorale, ayant une désarticulation du genou et de la hanche (les utilisateurs ayant une désarticulation de la hanche ou ayant subi une hé mipelvectomie doivent être appareillés avec l’articulation de la hanche Helix 7E10=*).
Page 106
► Respectez impérativement les directives légales en vigueur dans votre pays relatives à la conduite d’un véhicule automobile avec une prothèse et faites contrôler et certifier votre apti tude à la conduite par une instance agréée (pour des questions d’assurance). ►...
Page 107
► L’accumulateur doit être exclusivement manipulé par le personnel spécialisé agréé par Ottobock (n’effectuez pas de remplacement de votre propre chef). Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ► ou à remettre en état des composants endommagés. PRUDENCE Sollicitation mécanique du produit >...
Si l’articulation de genou ou l’adaptateur tubulaire AXON entre en contact avec de l’eau sa ► lée, de l’eau contenant du chlore ou d’autres solutions (p. ex. savon, gel douche, fluides corporels et/ou exsudats de plaie), retirez immédiatement le Protector (si dispo nible) et nettoyez l’articulation de genou.
AVIS Utilisation d’un bloc d’alimentation/chargeur non adapté Détérioration du produit occasionnée par une tension, un courant ou une polarité inadéquats. ► Utilisez uniquement des blocs d’alimentation/chargeurs autorisés pour ce produit par Ottobock (voir instructions d’utilisation et catalogues). 5.5 Remarques relatives au chargeur AVIS Pénétration de salissures et d’humidité...
► Il est donc recommandé de respecter les distances minimales suivantes par rapport aux ap pareils de communication HF : • Téléphone portable GSM 850 / GSM 900 : 0,50 m • Téléphone portable GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS : 0,35 m • Téléphones sans fil DECT avec station de base : 0,18 m •...
Page 111
PRUDENCE Descendre des escaliers Chute occasionnée par un pied mal posé sur la marche d’escalier à la suite d’un comportement d’amortissement modifié. ► Pour descendre des escaliers, utilisez toujours la main courante et posez le milieu de la chaussure sur le bord de la marche de manière à permettre le déroulement du pied. ►...
► Veillez à vous tenir debout de façon sécurisée lors de toute commutation. ► Contrôlez la modification du réglage de l’amortissement après la commutation et faites at tention à la réponse de l’émetteur de signaux sonores. ► Une fois les activités en MyMode terminées, repassez en mode de base. ►...
PRUDENCE Mode de sécurité impossible à désactiver Chute occasionnée par un comportement inattendu du produit à la suite d’un comportement d’amortissement modifié. ► Si vous ne parvenez pas à désactiver le mode de sécurité en chargeant l’accumulateur, vous êtes en présence d’un défaut permanent. ►...
• 1x bloc d’alimentation 757L16* raccord fileté) ou • 1 x chargeur inductif 4E60* • 1 x Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (avec rac • 1x étui de rangement pour le chargeur et le cord pyramidal) bloc d’alimentation • 1 x adaptateur tubulaire AXON 2R20 ou •...
• Boîtier de programmation 4X350 L’interface de commande est disponible dans les langues suivantes : allemand, an glais, espagnol, français, italien, néerlan dais, suédois 7 Charger l’accumulateur Respectez les points suivants lors de la charge de l’accumulateur : • La capacité de l’accumulateur entièrement chargé est suffisante pour environ 5 jours en cas d’utilisation moyenne.
7.2 Charger l’accumulateur de la prothèse 1) Appliquez le chargeur inductif sur le récepteur de l’unité de charge au dos du produit. Le chargeur est maintenu à l’aide d’un aimant. → L’anneau à DEL situé au dos du chargeur émet des pulsations violettes (cycle de 4 secondes).
38 % – État de charge de l’accumulateur du composant actuellement connecté 7.3.3 Affichage de l’état de charge actuel sur le boîtier de programmation (accessoire op tionnel) Lorsque le boîtier de programmation est activé et connecté, l’état de charge actuel s’affiche dans la barre d’état : –...
8.1 Configuration minimale requise L’application Cockpit fonctionne sur les terminaux prenant en charge le système d’exploitation Android à partir de la version 4.0.3. Le fonctionnement a été testé sur les terminaux suivants : • Samsung Galaxy S5, Galaxy S4 mini, Galaxy SIII mini, Galaxy Note II, Galaxy Fame •...
INFORMATION Une fois que la première connexion avec le composant a été établie, l’application se connecte toujours automatiquement après son démarrage. Il n’y a pas d’autres étapes à effectuer. 8.3 Éléments de commande de l’application Cockpit Appeler le menu de navigation (consulter la page 119) 2.
8.4 Gestion des composants Cette application permet d’enregistrer au maximum des connexions avec quatre composants dif férents. Un composant ne peut toutefois être connecté simultanément qu’à un seul terminal ou à un seul boîtier de programmation. Respectez les points suivants avant d’établir la connexion : •...
3) Appuyez sur le symbole du composant à supprimer. → Le composant est alors supprimé. 8.4.3 Connecter un composant avec plusieurs terminaux La connexion d’un composant peut être enregistrée dans plusieurs terminaux. Un seul termi nal/boîtier de programmation ne peut toutefois être connecté simultanément au composant ac tuel.
L’articulation de genou ne se bloque pas lorsque les conditions ci-dessus sont remplies et lorsqu’une position assise est adoptée (par ex. en cas de conduite d’un véhicule). Verrouillage ciblé de l’articulation 1) Adoptez l’angle du genou souhaité. 2) Ne déchargez pas complètement la prothèse. 3) Ne modifiez pas l’angle du genou pendant un court laps de temps (1/8 de seconde).
9.1.5 Être assis INFORMATION Pendant la position assise, l’articulation de genou passe en mode d’économie d’énergie. Ce mode d’économie d’énergie est activé indépendamment du fait que la fonction position assise soit activée ou non. En cas de position assise pendant plus de deux secondes, c’est-à-dire que la cuisse se trouve quasiment à...
Bien que l’articulation de genou soit une articulation de genou passive, c’est- à-dire qui ne peut effectuer aucun mouvement actif d’elle-même, la montée d’escalier à pas alternés est possible. Cette fonction doit faire l’objet d’un entraînement ciblé. 1) Soulevez la prothèse tendue à partir du sol. 2) Juste après le soulèvement du sol de la jambe tendue, il convient de tendre brièvement la hanche puis de la fléchir d’un coup.
La fonction escaliers peut également servir à franchir des obstacles : 1) Soulevez la prothèse tendue à partir du sol. 2) Tendez brièvement la hanche. 3) Fléchissez rapidement la hanche. Le genou est alors en position fléchie. 4) Avec le genou fléchi, franchissez l’obstacle. Lorsque la flexion du genou est suffisante, la résistance à...
Informations relatives à la modification du réglage de la prothèse • Avant de modifier les réglages, toujours vérifier dans le menu principal de l’application Cock pit ou sur l’affichage du boîtier de programmation (accessoire optionnel) si la prothèse sou haitée est sélectionnée. La modification des paramètres d’une autre prothèse est ainsi évitée. •...
Page 127
En outre, la fonction position debout, la fonction position assise et/ou la fonction escaliers et obs tacles peut être activée/désactivée. Pour de plus amples informations sur la fonction position de bout (consulter la page 121), la fonction position assise (consulter la page 123), la fonction esca liers et obstacles (consulter la page 123).
Paramètre Plage avec le Plage de ré Signification logiciel de ré glage de glage l’application / du boîtier de program mation Volume 0 – 4 0 – 4 Volume du signal sonore pour les sons de confirmation (par ex. consul tation de l’état de charge, change...
Les paramètres suivants sont modifiables dans le MyMode « Genou de freinage » : Paramètre Plage avec le Plage de ré Signification logiciel de ré glage de glage l’application / du boîtier de program mation Base 0 – 180 +/- 20 Résistance de base avec l’articulation de genou non sollicitée Hauteur du son 1000 Hz –...
9.4 Interrogation de l’état de la prothèse 9.4.1 Interroger l’état avec l’application Cockpit 1) Le composant étant connecté, appuyez sur le symbole dans le menu principal. 2) Appuyez sur l’entrée « État » dans le menu de navigation. 9.4.2 Affichage d’état dans l’application Cockpit Entrée de menu Description Actions possibles...
Entrée de menu Description Actions possibles Bluetooth: Marche Activer ou désactiver la fonc En confirmant le point de me tion Bluetooth de la prothèse. nu avec la touche , il est pos L’état actuel est affiché. sible d’activer ou de désacti ver la fonction Bluetooth de la prothèse (consulter la page 129).
9.6.1 Activer/désactiver le mode de sommeil profond au moyen de l’application Cockpit Activer le mode de sommeil profond 1) Le composant étant connecté, appuyez sur le symbole dans le menu principal. → Le menu de navigation s’ouvre. 2) Appuyez sur l’entrée « Fonctions » dans le menu de navigation. 3) Appuyez sur l’entrée « Activate Deep Sleep ».
pend de l’inclinaison de la montée ou de la pente lors de la descente. Lors de la marche sur une rampe, la flexion est effectuée en fonction de l’inclinaison de la rampe grâce au contrôle adaptatif en phase d’appui. Une flexion lente de l’articulation de genou a lieu sur une rampe plate et une flexion rapide sur une rampe accentuée.
soit établie. Si vous le souhaitez, la fonction Bluetooth de la prothèse peut ensuite être activée durablement (consulter la page 129). INFORMATION Lors du réglage du paramètre Volume dans l’application Cockpit ou boîtier de programmation sur « 0 » (consulter la page 125) ou lorsque le mode Mute (mode silencieux) est activé, aucun si gnal sonore n’est émis.
Effectuer une commutation à MyMode 1 2x à MyMode 1 4x à MyMode 2 3x à MyMode 2 ð ð ð ð þ ð MyMode 1 MyMode 2 1) Incliner la jambe appareillée légèrement vers l’arrière (position de marche). 2) Se balancer sur l’avant-pied en maintenant un contact permanent avec le sol. Le nombre de balancements à...
Effectuer une commutation ð ð ≥3x ð ð ð þ Mode de base 1) Incliner la jambe appareillée légèrement vers l’arrière (position de marche). 2) Se balancer sur l’avant-pied, au moins 3 fois ou plus souvent, en assurant un contact au sol permanent et avec la jambe tendue.
La fonctionnalité résiduelle suivante est mise à disposition : • Une résistance à la flexion constante en phase d’appui avec possibilité de déclenchement de la phase pendulaire est réglée. • La commande de la phase pendulaire et la résistance à l’extension en phase d’appui sont également disponibles ou non selon la nature du défaut.
14 Maintenance INFORMATION Ce composant est homologué d’après ISO 10328 sur la base de trois millions de cycles de charge. Ceci correspond, en fonction du degré d’activité, à une durée d’utilisation de trois à cinq ans. Des révisions régulières permettent de prolonger la durée d’utilisation individuelle en fonction de l’intensité...
Page 139
Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
5470 Harvester Road L7L 5N5 Burlington, Ontario Canada Phone + 1-800-665-3327 Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a practitioner li censed by law of the State in which he/she practices to use or order the use of the device. 16 Caractéristiques techniques Conditions d’environnement Transport dans l’emballage d’origine...
Page 141
Adaptateur tubulaire Référence 2R20 2R21 (avec unité de torsion) Poids 190-300 g / 0,42-0,66 lbs 435-545 g / 0,96-1,20 lbs Matériau Aluminium Poids corporel max. 150 kg 125 kg Indice de protection IP54 Accumulateur de la prothèse Type d’accumulateur Li-Ion Cycles de charge (cycles de charge et dé...
Chargeur Tension d’entrée 12 V Application Cockpit Référence Cockpit 4X441-Andr=V* Systèmes d’exploitation pris en charge À partir d’Android 4.0.3 Page Internet pour le téléchargement http://www.ottobock.com/cockpitapp 17 Annexes 17.1 Symboles utilisés Fabricant légal Pièce appliquée de la classe BF Conforme aux exigences selon « FCC Part 15 » (États-Unis) Conforme aux exigences du « Radiocommunications Act »...
Numéro de lot Attention, surface brûlante Protéger de l’humidité 17.2 États de fonctionnement / signaux de défaut La prothèse signale des états de fonctionnement et des messages d’erreur par l’intermédiaire de signaux sonores et vibratoires. 17.2.1 Signalisation des états de fonctionnement Chargeur appliqué/retiré...
Signal sonore Signal vi Action supplémentaire ef Évènement bratoire fectuée 3 x court 3 x court Jambe appareillée déchar Passage au MyMode 2 (mode 3) gée et maintenue immobile effectué. pendant 1 seconde 17.2.2 Signaux d’avertissement/de défaut Défaut survenu pendant l’utilisation Signal sonore Signal vibratoire Événement Action nécessaire 1 x long, à...
Page 145
Signal sonore Signal vibratoire Événement Action nécessaire Défaut grave 30 x long 1 x long, 1 x court Marche possible avec avec répétition toutes par ex. panne des ac des restrictions. Tenir les 3 secondes tionneurs de valves compte de l’éventuelle modification de la résis Il se peut que le pas...
Page 146
Affichage de l’état Erreur Solutions d’état de charge (5 DEL) L’anneau Aucune DEL n’est al Distance trop élevée Réduire la distance à DEL lumée entre le chargeur et le entre le chargeur et le émet une récepteur de l’unité récepteur de l’unité de lumière de charge sur la pro...
17.2.3 Messages d’erreur apparaissant à l’établissement de la connexion avec l’application Cockpit Message d’erreur Cause Solution Appareil non\ntrouvé Aucune connexion n’a Comparer le numéro de série saisi à celui pu être établie, car au du composant et lancer une nouvelle tenta cun composant corres...
Page 148
Signal Signal Évènement Solutions sonore vibra toire 3 x court 3 x court Notification de maintenance : • Contrôler la prochaine date de par ex. dépassement de l’intervalle maintenance de la prothèse au de révision, perturbation provisoire moyen de l’application Cock d’un signal de capteur pit/du boîtier de commande (consulter la page 130).
Page 149
Indice Informazione importante ................... Introduzione ........................ Descrizione del prodotto ................... Costruzione ..................... Funzionamento ....................Utilizzo ........................Uso previsto ..................... Campo d'impiego ..................... Condizioni d’impiego ..................Indicazioni ....................... Qualifica ......................Sicurezza ........................Significato dei simboli utilizzati ................Struttura delle indicazioni per la sicurezza ............
Page 150
8.4.2 Eliminazione di un componente ................8.4.3 Collegamento di un componente con più terminali ..........Utilizzo ........................Schema di movimento in modalità di base (modalità 1) .......... 9.1.1 Stare in piedi ....................9.1.1.1 Funzione statica ....................9.1.2 Camminare ...................... 9.1.3 Percorrenza di brevi tratti di corsa (funzione "Walk-to-run") ........
Page 151
Deposito e ventilazione ..................... Pulizia .......................... Manutenzione ......................Note legali ........................15.1 Responsabilità ....................15.2 Marchi ......................15.3 Conformità CE ....................15.4 Note legali locali ....................Dati tecnici ........................Allegati ........................17.1 Simboli utilizzati ....................17.2 Stati operativi / Segnali di errore .................
1 Informazione importante INFORMAZIONE Funzione del telecomando possibile solo con la versione 1.0.0.6 o superiore Tenere conto che è possibile utilizzare questa articolazione di ginocchio o l'articolazione di gi nocchio aggiornata solo con il telecomando 4X350 a partire dalla versione 1.0.0.6. Verificare la versione del telecomando nel seguente modo: la voce del menu Regolaz.
2 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2017-02-06 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. Farsi istruire sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto dal personale tecnico specializzato. ► ► In caso di domande sul prodotto (p. es. durante la messa in funzione, l'utilizzo, la manuten zione o in caso di funzionamento o eventi inaspettati) rivolgersi al personale tecnico specia...
I dati dei sensori sono aggiornati ed esaminati 100 volte al secondo. In questo modo l'azione del prodotto viene adeguata in modo dinamico e in tempo reale in base alla situazione di movimento corrente (fase di deambulazione). Attraverso il controllo mediante microprocessore della fase statica e dinamica, il sistema può es sere adeguato all'utente in base alle proprie esigenze.
4.4 Indicazioni • Per utenti con disarticolazione di ginocchio, amputazione transfemorale e disarticolazione d'anca (utenti con disarticolazione d'anca o emipelvectomia devono essere protesizzati con l'articolazione d'anca Helix 7E10=*). • Per amputazione monolaterale o bilaterale • Per pazienti affetti da dismelia in cui la consistenza del moncone corrisponde a una disartico lazione di ginocchio, un'amputazione transfemorale o una disarticolazione d’anca •...
Page 156
► Osservare le norme relative all'allestimento dell'autoveicolo in base al tipo di protesizzazione vigenti nei rispettivi paesi. AVVERTENZA Utilizzo di alimentatore, connettore adattatore o caricabatteria danneggiati Pericolo di folgorazione in caso di contatto con parti sotto tensione scoperte. ► Non aprire l'alimentatore, il connettore adattatore o il caricabatteria. ►...
Page 157
CAUTELA Sollecitazione meccanica del prodotto > Caduta dovuta a un comportamento inaspettato del prodotto a seguito di malfunzionamento. > Caduta dovuta alla rottura di componenti portanti. > Irritazioni cutanee dovute a guasti all'unità idraulica con fuoriuscita di liquido. ► Non esporre il prodotto a vibrazioni meccaniche o urti. ►...
► L'articolazione di ginocchio e il tubo modulare AXON non sono protetti contro l'immersione e la penetrazione di forti getti d'acqua o di vapore. CAUTELA Segni di usura sui componenti del sistema Caduta dovuta a danno o malfunzionamento del prodotto. ►...
5.5 Indicazioni sul caricabatteria AVVISO Penetrazione di sporcizia e umidità nel prodotto La funzione di ricarica non sarà perfetta a seguito di un malfunzionamento. Accertarsi che particelle solide o liquidi non penetrino all'interno del prodotto. ► AVVISO Sollecitazione meccanica dell'alimentatore/caricabatteria La funzione di ricarica non sarà...
CAUTELA Permanenza in prossimità di fonti di interferenza elettromagnetica intense (ad es. siste mi antifurto, rilevatori di oggetti metallici) Caduta a causa di comportamento inaspettato del prodotto a seguito di un'interferenza nella co municazione interna dei dati. ► Evitare la permanenza in prossimità di sistemi antifurto visibili o nascosti nell'area d'acces so/uscita di negozi, rilevatori di oggetti metallici/body scanner per persone (ad es.
Page 161
► Non dimenticare che in presenza di segnali di avvertimento e di errore la resistenza in dire zione di flessione e di estensione può cambiare. Occorre adottare particolare prudenza scendendo le scale con un bambino in braccio. ► CAUTELA Surriscaldamento dell'unità idraulica dovuto ad attività ininterrotta e accumulo di sforzo (ad.
CAUTELA Utilizzo improprio della funzione statica Caduta per comportamento inatteso del prodotto a seguito del cambiamento dell'azione ammor tizzante. ► Tenere presente che è necessario assumere una posizione eretta sicura durante l'utilizzo della funzione statica, nonché controllare il blocco dell'articolazione di ginocchio prima di caricare al massimo la protesi.
► Il prodotto deve essere controllato da un centro assistenza Ottobock autorizzato. Rivolgersi al proprio tecnico ortopedico. CAUTELA Segnalazione di sicurezza (vibrazione costante) Caduta per comportamento inatteso del prodotto a seguito del cambiamento dell'azione ammor tizzante. ► Osservare i segnali di avvertimento e di errore (v. pagina 192). ►...
• Rispettare il campo di temperatura ammesso per ricaricare la batteria (v. pagina 188). • Per ricaricare la batteria sono necessari l'alimentatore 757L16* e il caricabatteria 4E60*. • La distanza del caricabatteria al ricevitore sul prodotto deve essere di massimo 2 mm. 7.1 Collegamento di alimentatore e caricabatteria 1) Spingere l'adattatore del connettore, specifico per il paese di utilizzo, sull'alimentatore sino a bloccarlo in sede (v.
7.3 Indicazione dello stato di carica attuale 7.3.1 Indicazione dello stato di carica senza utilizzo di apparecchi supplementari INFORMAZIONE Durante il processo di carica non è possibile visualizzare lo stato di carica girando la protesi. 1) Girare la protesi di 180° (la pianta del piede deve essere rivolta verso l'alto).
7.3.4 Indicazione dello stato di carica durante il processo di carica Durante il processo di carica viene visualizzato lo stato di carica attuale dal numero di LED accesi sul lato del caricabatteria. Quantità Livello di carica 0%-10% 10%-30% 30%-50% 50%-70% 70%-90% >...
8.2 Primo collegamento tra l'applicazione Cockpit e il componente Prima di eseguire il primo collegamento, tenere presente i seguenti punti: • la funzione Bluetooth del componente deve essere accesa. Se il Bluetooth è spento, può essere attivato girando la protesi (la pianta del piede deve esse re rivolta verso l'alto) o collegando/scollegando il caricabatteria.
8.3 Comandi dell'applicazione Cockpit Richiamare il menu di navigazione (v. pagina 169) 2. Prodotto Il nome del componente può essere modificato solo tramite Prodotto Cambia il software di regolazione. 2. Golf 1.Modalità di base 3. Se più collegamenti con vari componenti sono stati memo rizzati, è...
Prima dell'instaurazione del collegamento tenere presente i seguenti punti: • la funzione Bluetooth del componente deve essere accesa. Se il Bluetooth è spento, può essere attivato girando la protesi (la pianta del piede deve esse re rivolta verso l'alto) o collegando/scollegando il caricabatteria. Il Bluetooth rimane in questo modo attivo per la durata di circa 2 minuti.
8.4.3 Collegamento di un componente con più terminali Il collegamento di un componente può essere salvato in più terminali. Tuttavia, un componente può essere collegato contemporaneamente sempre e solo con un terminale o un telecomando. Se esiste già un collegamento del componente con un altro terminale, in fase di instaurazione del collegamento con il terminale attuale, comparirà...
2) La protesi non è completamente scaricata dal peso. 3) L'angolo del ginocchio, per un breve arco di tempo (1/8 secondi), non deve variare. Questo periodo di tempo consente di evitare un'attivazione involontaria della funzione statica. → L'articolazione bloccata può essere ora sollecitata in direzione di flessione. Rimozione del blocco consapevole dell'articolazione ►...
Se si trova in posizione seduta per più di due secondi, vale a dire se la coscia è pressoché orizzontale e la gamba non sottoposta a carico, l'articolazione di ginocchio imposta la resistenza in direzione di estensione a un valore minimo. Il tecnico ortopedico può...
Sebbene l'articolazione di ginocchio sia un'articolazione passiva, cioè non in grado di effettuare movimenti attivi, consente di salire le scale a piedi alternati. Questa funzione deve essere esercitata ed eseguita appositamente. 1) Sollevare la protesi estesa dal suolo. 2) Immediatamente dopo aver sollevato da terra la gamba distesa, estendere brevemente l'anca e successivamente fletterla con un movimento brusco.
La funzione scale può essere usata anche per superare eventuali ostacoli. 1) Sollevare la protesi estesa dal suolo. 2) Estendere brevemente l'anca. 3) Flettere velocemente l'anca. Il ginocchio si flette. 4) Superare l'ostacolo con il ginocchio flesso. Con una flessione sufficiente del ginocchio la resistenza all'estensione au menta per offrire il tempo sufficiente per superare l'ostacolo.
Informazioni sulla modifica dell'impostazione della protesi • Prima di modificare le impostazioni verificare sempre nel menu principale dell'applicazione Cockpit o dal display del telecomando (accessorio opzionale) se è stata selezionata la protesi desiderata. Se diversamente, si potrebbero apportare modifiche ai parametri della protesi sbagliata.
Page 177
co dell'azione ammortizzante alla situazioni di movimento corrente (ad es. rampe, velocità ridotta, ecc.). Inoltre, si possono attivare/disattivare la funzione statica, la funzione seduta e/o la funzione scale e ostacoli. Ulteriori informazioni sulla funzione statica (v. pagina 171), sulla funzione seduta (v. pagina 172), sulla funzione scale e ostacoli (v.
9.2.3 Quadro generale dei parametri di impostazione nelle modalità MyMode INFORMAZIONE Se è attiva la modalità Mute (modalità silenziosa), non viene emesso alcun segnale acustico e a vibrazione. I parametri nelle modalità MyMode descrivono il comportamento statico della protesi per uno spe cifico schema di movimento come ad es.
9.3 Accensione/spegnimento del Bluetooth della protesi INFORMAZIONE Per utilizzare l'applicazione Cockpit è necessario accendere il Bluetooth della protesi. Se il Bluetooth è spento, può essere attivato girando la protesi o collegando/scollegando il cari cabatteria. Il Bluetooth rimane in questo modo attivo per la durata di circa 2 minuti. Durante questo lasso di tempo l'applicazione deve essere avviata e il collegamento deve essere instaura...
Voce del menu Descrizione Possibili operazioni Stb/Act: 58/29 Autonomia residua prevista Solo a titolo informativo per la protesi in ore. Modalità di riposo (Stb) ad es. 58 ore, utilizzo attivo (Act) ad es. 29 ore 9.4.3 Indicazione dello stato sul display del telecomando (accessorio opzionale) Voce del menu Descrizione Possibili operazioni...
4) Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo. 9.5.2 Accensione/spegnimento della modalità Mute tramite il telecomando 1) A collegamento stabilito, dal menu principale selezionare con i tasti la voce del menu 'Stato' e confermare con . 2) Selezionare la voce del menu Mute con i tasti .
9.6.2 Accensione/spegnimento della modalità di ibernazione tramite il telecomando Accensione della modalità di ibernazione la voce del menu 'Regolazione dispos.' e 1) Dal menu principale selezionare con i tasti confermare con . la voce del menu Ibernazione e confermare con il tasto . 2) Selezionare con i tasti ...
10 MyMode Il tecnico ortopedico può attivare e configurare tramite il software di regolazione, oltre alla modali tà di base, massimo 5 modalità MyMode. Queste modalità possono essere selezionate tramite l'applicazione Cockpit o il telecomando (accessorio opzionale). Tramite gli schemi di movimento possono essere selezionate solo le prime 3 modalità...
1) Cliccare sul simbolo della modalità MyMode (1) desiderata nel menu principale dell'applicazione. → Compare una notifica di sicurezza relativa al cambio del Prodotto Cambia la modalità MyMode. 2. Golf 1.Modalità di base 2) Se si desidera cambiare la modalità, cliccare sul pulsante "OK".
2) Molleggiare sull'avampiede nel giro di un secondo con gamba distesa un numero di volte cor rispondente alla modalità MyMode desiderata (MyMode 1 = 3 volte, MyMode 2 = 4 volte) mantenendo sempre il contatto con il suolo. 3) Scaricare e tenere fermo l'arto protesico in questa posizione (posizione con una gamba più avanti dell'altra).
→ Si avvertirà un segnale acustico e a vibrazione a conferma del riconoscimento dello sche ma di movimento. INFORMAZIONE: Se non si avverte il segnale acustico e a vibrazione, significa che non sono state rispettate le condizioni per il molleggio o che è attiva la modalità Mute (modalità...
11.4 Modalità sovratemperatura INFORMAZIONE Se è attiva la modalità Mute (modalità silenziosa), non viene emesso alcun segnale acustico e a vibrazione. Se l'unità idraulica si surriscalda per un'attività ininterrotta e un accumulo di sforzo (ad. esempio percorrendo a lungo un terreno in discesa), l'ammortizzazione aumenta all'aumentare della tem peratura per contrastare il surriscaldamento.
INFORMAZIONE Se insieme al prodotto è stato consegnato un telecomando come accessorio opzionale, occorre inviare anche il telecomando insieme al prodotto per la revisione da parte del servizio di assi stenza. 15 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche.
Page 189
Condizioni ambientali Conservazione per lungo tempo (>3 mesi) da -20 °C/-4 °F a +20 °C/+68 °F max. 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Esercizio da -10 °C/+14 °F a +60 °C/+140 °F max. 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Carica della batteria da +10 °C/+50 °F a +45 °C/+113 °F Prodotto Codice 3B1-2*/3B1-2=ST* Grado di mobilità...
Batteria della protesi Comportamento del prodotto durante il proces Il prodotto non è funzionante so di carica Durata di funzionamento della protesi con bat circa 5 giorni con utilizzo medio teria nuova, completamente carica, a tempera tura ambiente Alimentatore Codice 757L16* Deposito e trasporto nell'imballaggio originale da -40 °C/-40 °F a +70 °C/+158 °F...
Conformità ai requisiti previsti dalle norme "FCC Part 15" (USA) Conformità ai requisiti del "Radiocommunication Act" (AUS) Radiazione non ionizzante Protezione contro la penetrazione di corpi estranei solidi con un diametro maggio re di 1 mm, nessuna protezione dall'acqua Protetto dalla polvere, protezione dagli spruzzi d'acqua Questo prodotto non può...
Segnale acustico Segnale a vibrazio Evento 1 segnale breve 1 volta prima del se Autodiagnosi eseguita correttamente, il prodotto gnale acustico è pronto per l'uso Commutazione delle modalità INFORMAZIONE Se è attiva la modalità Mute (modalità silenziosa), non viene emesso alcun segnale acustico e a vibrazione.
Page 193
Segnale acustico Segnale a vibrazio Evento Intervento necessario Errore medio-grave 5 segnali lunghi 5 segnali lunghi, se Deambulazione possibile / Segnalazione del quenza ripetuta ogni con limitazioni. Osservare la modalità di sicu 60 secondi la resistenza alla flessione rezza attiva modificata. ad es.
Page 194
Stato Errore Istruzioni per la risoluzione sull'ali LED sul mentato carica batteria Collegamento tra caricabatteria e Verificare che il connettore del ca alimentatore interrotto vo di carica sia ben inserito nel ca ricabatteria. Caricabatteria difettoso Il caricabatteria e l'alimentatore devono essere esaminati da un centro assistenza Ottobock autoriz...
17.2.3 Messaggi di errore durante l'instaurazione del collegamento con l'applicazione Cockpit Messaggio di errore Causa Rimedio Dispositivo non trova Non è stato possibile in Confrontare il numero di serie indicato con staurare un collegamen il numero del componente e avviare un nuo to, poiché...
Page 196
Segnale Segnale Evento Istruzioni per la risoluzione acustico a vibra zione 3 segnali 3 segnali Avviso per la manutenzione: • Controllare mediante l'applica brevi brevi ad es. intervallo di revisione scadu zione Cockpit/il telecomando il to, interferenza temporanea di un successivo termine di manuten...
Page 197
Índice Información importante ..................... Introducción ........................ Descripción del producto ..................Construcción ....................Función ................................................Uso previsto ..................... Campo de aplicación ..................Condiciones de aplicación ................. Indicaciones ....................Cualificación ....................Seguridad ........................Significado de los símbolos de advertencia ............Estructura de las indicaciones de seguridad ............
Page 198
8.4.2 Eliminar componente ..................8.4.3 Conectar componente con varios terminales ....................................... Patrones de movimiento en el modo básico (modo 1) ..........9.1.1 Estar de pie ..................... 9.1.1.1 Función de estar de pie ..................9.1.2 Caminar ......................9.1.3 Correr tramos cortos (función "Walk-to-run") ............
Page 199
Limpieza ........................Mantenimiento ......................Aviso legal ........................15.1 Responsabilidad ....................15.2 Marcas ......................15.3 Conformidad CE ....................15.4 Avisos legales locales ..................Datos técnicos ......................Anexos ......................... 17.1 Símbolos utilizados ................... 17.2 Estados de funcionamiento / señales de error ............17.2.1 Indicación de los estados de funcionamiento ............
1 Información importante INFORMACIÓN El mando a distancia solo funciona con la versión 1.0.0.6 o superior Tenga en cuenta que podrá usar esta o la articulación de rodilla actualizada solo con el mando a distancia 4X350 a partir de la versión 1.0.0.6. Proceda como se indica a continuación para comprobar la versión del mando a distancia: Con el mando a distancia encendido, seleccione la opción del menú...
2 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2017-02-06 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. El personal técnico le explicará cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. ► ► Póngase en contacto con el personal técnico si tiene dudas sobre el producto (p. ej., sobre la puesta en marcha, el uso o el mantenimiento, o en caso de un funcionamiento inesperado o incidentes).
Los datos de los sensores son actualizados y evaluados 100 veces por segundo. Así, el compor tamiento del producto se adapta de forma dinámica y en tiempo real a la situación de movimiento actual (fase de la marcha). El sistema se puede adaptar individualmente a sus necesidades gracias a las fases de apoyo y de balanceo controladas por microprocesador.
4.4 Indicaciones • Para usuarios con desarticulación de rodilla, amputación transfemoral y desarticulación de cadera (los usuarios con desarticulación de cadera o hemipelvectomía han de estar protetiza dos con la articulación de cadera Helix 7E10=*). • Para amputaciones tanto unilaterales como bilaterales •...
Page 204
► Respete las normas nacionales legales de equipamiento del vehículo en función del tipo de protetización. ADVERTENCIA Uso de fuente de alimentación, enchufe del adaptador o cargador dañados Calambre debido al contacto con piezas descubiertas conectadas. ► No abra la fuente de alimentación ni el enchufe del adaptador ni el cargador. ►...
Page 205
PRECAUCIÓN Carga mecánica del producto > Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto por fallos de funcionamiento. > Caídas debidas a la rotura de piezas de soporte. > Irritaciones cutáneas por fugas de líquido a causa de daños en la unidad hidráulica. ►...
► Si, tras secarse, se produjera un fallo de funcionamiento, la articulación de rodilla y el adap tador tubular AXON deberán revisarse por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su persona de contacto es el técnico ortopédico. ► En la articulación de rodilla y el adaptador tubular AXON pueden penetrar el agua y el va por, por lo que no deben sumergirse ni exponerse a chorros de agua o vapor.
5.5 Indicaciones sobre el cargador AVISO Entrada de suciedad y humedad en el producto Función de carga defectuosa debida a fallos en el funcionamiento. Procure que no penetren partículas sólidas ni líquidos en el producto. ► AVISO Carga mecánica de la fuente de alimentación/el cargador Función de carga defectuosa debida a fallos en el funcionamiento.
PRECAUCIÓN Estancia en las proximidades de fuentes de interferencias magnéticas o eléctricas in tensas (p. ej., sistemas antirrobo, detectores de metales) Caídas provocadas por un comportamiento inesperado del producto debido a una alteración de la comunicación interna de datos. ► Evite permanecer en las proximidades de sistemas antirrobo visibles u ocultos en las zonas de entrada/salida de comercios, de detectores de metales o escáneres corporales para per...
Page 209
► Utilice el pasamanos siempre que baje escaleras y realice la flexión plantar cuando el centro del zapato esté situado en el borde del escalón. Preste atención a las señales de advertencia/error (véase la página 240). ► ► Tenga en cuenta que la resistencia en el sentido de la flexión y de la extensión puede alte rarse si aparecen las señales de advertencia y error.
► Deje de someter el producto a una carga y corrija el cambio en caso necesario. PRECAUCIÓN Uso incorrecto de la función de estar de pie Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento de amortiguación alterado. ►...
► El producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su persona de contacto es el técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Aparición del mensaje de seguridad (vibración permanente) Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento de amortiguación alterado.
• Antes de usar la prótesis por primera vez habrá que cargar la batería al menos durante 3 ho ras. • Respete el margen de temperatura admisible a la hora de cargar la batería (véase la página 236). • Para cargar la batería hay que emplear la fuente de alimentación 757L16* y el cargador 4E60*.
7.2 Cargar la batería de la prótesis 1) Coloque el cargador por inducción en el receptor de la unidad de carga situado en la parte trasera del producto. El cargador se man tiene sujeto por medio de un imán. → El anillo LED situado en la parte trasera del cargador parpadea en color violeta (ciclos de 4 segundos).
38 % – Nivel de carga de la batería del componente co nectado en ese momento 7.3.3 Visualización del nivel de carga actual a través del mando a distancia (accesorio opcional) Si el mando a distancia está conectado y encendido, el nivel de carga actual se muestra en la ba rra de estado: –...
8.1 Requisitos del sistema Se garantiza el funcionamiento de la aplicación Cockpit en terminales compatibles con el sistema operativo Android 4.0.3 y superior. El funcionamiento se ha probado en los siguientes terminales: • Samsung Galaxy S5, Galaxy S4 mini, Galaxy SIII mini, Galaxy Note II, Galaxy Fame •...
INFORMACIÓN Una vez se realice la primera conexión con el componente, la aplicación se conectará automáti camente cada vez que se inicie. Ya no es preciso hacer nada más. 8.3 Elementos de manejo de la aplicación Cockpit Abrir menú de navegación (véase la página 217) 2.
8.4 Gestión de componentes En esta aplicación se pueden memorizar conexiones con hasta un máximo de cuatro componen tes distintos. Sin embargo, un componente tan solo puede estar conectado cada vez a un termi nal o a un mando a distancia. Antes de establecer la conexión hay que tener en cuenta los siguientes puntos: •...
3) Pulse el símbolo en el componente que desee eliminar. → El componente se eliminará. 8.4.3 Conectar componente con varios terminales Es posible guardar en varios terminales la conexión con un componente. Sin embargo, solo un terminal o un mando a distancia pueden estar conectados cada vez al componente. Si ya existe una conexión entre el componente y otro terminal, al establecer la conexión con el ter...
Bloqueo consciente de la articulación 1) Adopte el ángulo deseado de la rodilla. 2) No deje de ejercer presión completamente sobre la prótesis. 3) No modifique el ángulo de la rodilla durante un breve intervalo de tiempo (1/8 de segundo). Durante este tiempo se evita que la función de estar de pie se active de forma no intenciona →...
Si se está más de dos segundos sentado, es decir, si el muslo está aproxima damente en horizontal y la pierna no soporta ningún peso, la articulación de rodilla reduce al mínimo la resistencia en el sentido de la extensión. El técnico ortopédico puede activar la función de estar sentado.
Aunque la articulación de rodilla es una articulación pasiva —es decir, que no puede realizar movimientos activos por sí sola—, permite subir escaleras al ternando las piernas. Se debe practicar y ejecutar esta función de manera consciente. 1) Eleve la prótesis extendida del suelo. 2) Justo después de levantar la pierna extendida del suelo, extienda un poco la cadera y luego dóblela de golpe.
9.1.9 Bajar una escalera Se debe practicar y ejecutar esta función de manera consciente. El sistema podrá reaccionar correctamente y permitir una flexión controlada solo si la planta del pie se coloca bien el suelo. 1) Apóyese con una mano al pasamanos. 2) Sitúe la pierna con la prótesis sobre el escalón de tal forma que la mitad del pie sobresalga del borde del escalón.
• La configuración realizada por el técnico ortopédico se encuentra en el centro de la escala. Si ha modificado algo, puede restablecer esta configuración pulsando el botón "Estándar" (aplicación Cockpit) o colocando el regulador en el centro (mando a distancia). •...
Page 225
Se pueden modificar los siguientes parámetros: Parámetro Rango de Rango de Significado ajustes del ajustes de la software de aplica configuración ción/del mando a dis tancia Resistencia 120 – 180 +/- 10 Resistencia al movimiento de flexión, por ejemplo, al bajar escaleras o al sentarse Ángulo 55°...
9.2.3 Resumen de los parámetros de ajuste en los MyModes INFORMACIÓN Si el modo Mute (modo de silencio) está activado, no se emitirá ninguna señal acústica ni vibra toria. Los parámetros en los MyModes describen el comportamiento estático de la prótesis para ejecu tar un patrón de movimiento concreto como, p.
9.3 Activar/desactivar la función de Bluetooth de la prótesis INFORMACIÓN Para usar la aplicación Cockpit debe estar activada la función de Bluetooth de la prótesis. Si la función de Bluetooth estuviese desactivada, podrá activarla girando la prótesis o colocan do/retirando el cargador. A continuación, la función de Bluetooth estará activa durante aprox. 2 minutos.
Opción del menú Descripción Acciones posibles Stb/Act: 58/29 Tiempo restante estimado de Solo información funcionamiento de la prótesis en horas. Modo de descanso (Stb), p. ej., 58 horas, uso ac tivo (Act), p. ej., 29 horas 9.4.3 Visualización del estado en la pantalla del mando a distancia (accesorio opcional) Opción del menú...
9.5.2 Activar/desactivar el modo Mute con el mando a distancia 1) Habiendo establecido conexión, seleccione en el menú principal la opción 'Estado' con las teclas , y confirme con la tecla . 2) Seleccione la opción del menú Mute con las teclas , .
→ Una señal acústica corta y una señal vibratoria corta indicarán que se ha activado el modo de sueño profundo. Además se apagará el mando a distancia. Desactivar el modo de sueño profundo 1) Encienda el mando a distancia pulsando la tecla . 2) Establezca la conexión con la prótesis pulsando la tecla .
solo a los 3 primeros MyModes. El técnico ortopédico debe activar para ello en el software de configuración la función de cambiar de modo mediante patrones de movimiento. Consulte las instrucciones de uso del mando a distancia para obtener más información acerca de cómo cambiar de MyMode con el mando a distancia (accesorio opcional).
10.2 Cambiar de MyMode mediante patrones de movimiento INFORMACIÓN Si el modo Mute (modo de silencio) está activado, no se emitirá ninguna señal acústica ni vibra toria. INFORMACIÓN Si se ajusta el parámetro Volumen a '0' en la aplicación Cockpit o el mando a distancia, no se emitirá...
→ Una señal de confirmación sonará para indicar que se ha cambiado correctamente al MyMo de correspondiente (2 veces = MyMode 1, 3 veces = MyMode 2). INFORMACIÓN: Si no sonase esta señal de confirmación, esto indica que la pierna de la prótesis no se ha mantenido quieta correctamente o que el modo Mute (modo de silencio) está...
11 Otros estados de funcionamiento (modos) 11.1 Modo de batería vacía Si el nivel de carga de la batería estuviese al 5 % sonarán unas señales acústicas y vibratorias (véase la página 240). En este tiempo cambia la configuración de la amortiguación a los valores del modo de seguridad.
• Función de escaleras y obstáculos • Función de estar de pie • Función de estar sentado • Visualización del nivel de carga sin aparatos adicionales • Cambio a un MyMode 12 Almacenamiento y ventilación Si el producto se almacena durante mucho tiempo en una posición no vertical, puede acumularse aire en la unidad hidráulica.
15.2 Marcas Todas las denominaciones mencionadas en el presente documento están sometidas en su totali dad a las disposiciones del derecho de marca vigente correspondiente, así como a los derechos de los propietarios correspondientes. Todas las marcas, nombres comerciales o nombres de empresas que se indican en este docu mento pueden ser marcas registradas y están sometidos a los derechos de los propietarios co...
Page 237
Producto Tipo de protección IP54 Alcance de la conexión Bluetooth con el man máx. 10 m/32 ft do a distancia/terminal móvil Peso de la prótesis sin adaptador tubular y sin aprox. 1400 g / 3.09 lb protector Transmisión de datos Tecnología inalámbrica Bluetooth 2.0 Alcance Aprox.
Fuente de alimentación Tensión de entrada De 100 V~ a 240 V~ Frecuencia de red De 50 Hz a 60 Hz Tensión de salida 12 V Cargador Referencia 4E60* Almacenamiento y transporte en el embalaje De -25 °C a 70 °C / de -13 °F a 158 °F original Almacenamiento y transporte sin embalaje De -25 °C a 70 °C / de -13 °F a 158 °F máx.
Protegido contra el polvo y las salpicaduras En algunos lugares, este producto no puede desecharse junto con la basura do méstica. Deshacerse de este producto sin tener en cuenta las disposiciones vi gentes de su país en materia de eliminación de residuos podrá tener consecuen cias negativas para el medio ambiente y para la salud.
Señal acústi Señal vi Acción adicional realizada Suceso bratoria 1 señal corta 1 señal corta Cambio de modo con la apli Realizado cambio de modo con la cación Cockpit o el mando a aplicación Cockpit o el mando a distancia distancia. 1 señal larga 1 señal larga Balanceo sobre el antepié...
Page 241
Señal acústica Señal vibratoria Incidente ¿Qué hacer? 10 señales largas 10 señales largas Nivel de carga del 5 Cargar la batería. Después de emitirse las señales acústicas y vibratorias se pasa al modo de batería vacía y, a continua ción, el producto se apaga.
LED de Indicador del nivel Fallo ¿Qué hacer? estado de carga (5 LED) El anillo Ningún LED ilumina La distancia entre el Reducir la distancia LED se cargador y el receptor entre el cargador y el ilumina de la unidad de carga receptor de la unidad en color de la prótesis es de...
Mensaje de error Causa Solución El componente estaba El componente estaba Pulse el botón "OK" para interrumpir la co conectado con otro conectado con otro ter nexión original. aparato. ¿Establecer minal/mando a distancia. Si no se pudiese interrumpir la conexión conexión? original, pulse el botón "Cancelar".
Page 244
Señal Señal vi Suceso ¿Qué hacer? acústica bratoria 3 señales 3 señales Indicación para el mantenimiento: • Consulte la fecha de la próxima cortas cortas p. ej., ha vencido el plazo para la inspección de mantenimiento inspección de mantenimiento, fallo en la aplicación Cockpit/el pasajero de una señal de sensor mando a distancia (véase la página 227).
Page 245
Índice Informação importante ....................Prefácio ........................Descrição do produto ....................Estrutura ......................Funcionamento ..............................................Finalidade ......................Área de aplicação ..................... Condições de uso ..................... Indicações ....................... Qualificação ..................... Segurança ........................Significado dos símbolos de advertência ............. Estrutura das indicações de segurança ...............
Page 246
8.4.2 Excluir um módulo .................... 8.4.3 Conectar um módulo com vários terminais ......................................Padrões de movimento no modo básico (Modo 1) ..........9.1.1 Bipedestação ....................9.1.1.1 Função de bipedestação ................... 9.1.2 Andar ......................9.1.3 Corrida de trajetos curtos (função "Walk-to-run") ..........
Page 247
Limpeza ........................Manutenção ........................ Notas legais ........................ 15.1 Responsabilidade ..................... 15.2 Marcas registradas ................... 15.3 Conformidade CE ..................... 15.4 Notas legais locais .................... Dados técnicos ......................Anexos ......................... 17.1 Símbolos utilizados ................... 17.2 Estados operacionais/Sinais de erro ..............17.2.1 Sinalização dos estados operacionais ..............
1 Informação importante INFORMAÇÃO Função do controle remoto possível apenas com a versão 1.0.0.6 ou superior Observe que esta articulação de joelho e a articulação de joelho atualizada somente podem ser utilizadas com o controle remoto 4X350 a partir da versão 1.0.0.6. Verifique a versão do controle remoto da seguinte maneira: Com o controle remoto ligado, selecionar a entrada RC settings, com as teclas ►...
2 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2017-02-06 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. Solicite a um técnico que o instrua na utilização correta e segura do produto. ► ► Se tiver dúvidas sobre o produto (p. ex., quanto à colocação em funcionamento, utilização, manutenção ou em caso de operação inesperada ou incidentes), dirija-se ao técnico.
Os dados dos sensores são atualizados e avaliados cem vezes por segundo. Com isso, o com portamento do produto é adaptado de forma dinâmica e em tempo real à atual situação de movi mento (fase da marcha). Através da fase de apoio e de balanço controlada por microprocessador, o sistema pode ser adaptado individualmente às suas necessidades.
4.4 Indicações • Para usuários com desarticulação do joelho, amputação transfemoral e desarticulação do quadril (usuários com desarticulação do quadril ou hemipelvectomia devem ser protetizados com a articulação de quadril Helix 7E10=*). • Amputação uni ou bilateral • Portadores de dismelia, cujo coto tenha características que correspondam a uma desarticula ção do joelho, amputação transfemoral ou uma desarticulação do quadril •...
Page 252
► Observar as normas nacionais para a conversão do veículo dependendo do tipo de proteti zação. ADVERTÊNCIA Utilização de um transformador, adaptador ou carregador danificado Choque elétrico causado por contato com peças expostas, condutoras de tensão elétrica. ► Não abrir o transformador, adaptador ou carregador. ►...
Page 253
CUIDADO Carga mecânica do produto > Queda decorrente do comportamento inesperado do produto causado por falha do funcio namento. > Queda devido à quebra de peças de suporte. > Irritações cutâneas devido a defeitos na unidade hidráulica com vazamento de líquido. ►...
► A articulação de joelho e o adaptador tubular AXON não são protegidos contra submersão, penetração de jatos d'água, nem vapor. CUIDADO Sinais de desgaste nos componentes do sistema Queda devido a danos ou à falha do funcionamento do produto. ►...
5.5 Indicações relativas ao carregador INDICAÇÃO Penetração de sujeira e umidade no produto Nenhuma função de carregamento adequada devido a uma falha do funcionamento. Certifique-se de que não haja a penetração de partículas sólidas nem de líquidos no produ ► INDICAÇÃO Carga mecânica do transformador/carregador Nenhuma função de carregamento adequada devido a uma falha do funcionamento.
CUIDADO Permanência em área de fontes de forte interferência elétrica e magnética (p. ex., siste mas antifurto, detectores de metal) Queda decorrente do comportamento inesperado do produto devido a um transtorno da comu nicação interna de dados. ► Evite a permanência na proximidade de sistemas antifurto visíveis ou ocultos na entrada/saí da de lojas, detectores de metais/scanners corporais para pessoas (p.
Page 257
► Tenha em mente que, na ocorrência de sinais de aviso/erro, a resistência no sentido de fle xão e extensão pode se alterar. É necessário proceder com especial cuidado na descida de escadas com crianças ao colo. ► CUIDADO Superaquecimento da unidade hidráulica devido a uma atividade intensa e contínua (p. ex., longas descidas de montanha) >...
CUIDADO Utilização incorreta da função de bipedestação Queda devido ao comportamento inesperado do produto, causado por alteração do comporta mento de amortecimento. ► Ao utilizar a função de bipedestação, certifique-se de estar numa posição em pé segura e verifique a trava da articulação de joelho, antes de aplicar carga sobre a prótese. ►...
CUIDADO Ocorrência do sinal de segurança (vibração contínua) Queda devido a comportamento inesperado do produto causado por alteração do comporta mento de amortecimento. ► Observe os sinais de aviso/erro (consulte a página 288). ► Não continue a usar o produto após ocorrer o sinal de aviso. ►...
• Observe a faixa de temperatura permitida para o carregamento da bateria (consulte a página 283). • Para carregar a bateria, devem ser utilizados o transformador 757L16* e o carregador 4E60*. • A distância entre o carregador e o receptor localizado no produto pode ser, no máximo, de 2 mm.
7.3 Indicação do estado de carga atual 7.3.1 Indicação do estado de carga sem aparelhos adicionais INFORMAÇÃO Durante o processo de carregamento, não é possível a indicação do estado da carga girando- se a prótese. 1) Girar a prótese em 180° (a sola deve estar para cima). 2) Segurar por dois segundos sem movimentar e aguardar os si...
Número Estado de carga 0%-10% 10%-30% 30%-50% 50%-70% 70%-90% > 90% 8 App Cockpit A comutação do modo básico para os MyModes pré-configurados é possível com o app Cockpit. Além disso, podem ser acessadas informações sobre o produto (contador de passos, estado da carga da bateria, …). No dia a dia, o comportamento do produto pode ser alterado em determinada extensão através do controle remoto (por exemplo, para habituar-se ao pro...
• Bluetooth do terminal deve estar ligado. • O terminal não pode estar no "Modo avião" (Modo offline), no qual todas as conexões por ra diofrequência estão desligadas. É necessária uma conexão do terminal com a internet. • • O número de série e o código PIN do módulo a ser conectado devem ser conhecidos. Eles se encontram no cartão PIN Bluetooth fornecido.
8.3 Elementos de comando do app Cockpit Acessar o menu de navegação (consulte a página 265) 2. Product O nome do módulo só pode ser alterado através do softwa Product change re de configuração. 2. Golf 1. Basic Mode 3. Se houver conexões salvas com vários módulos, é possível mudar de um módulo salvo para outro com um toque na en...
Antes de estabelecer a conexão, os seguintes pontos devem ser observados: • Bluetooth do módulo deve estar ligado. Se estiver desligado, Bluetooth pode ser ligado com uma rotação da prótese (sola do pé de ve estar para cima) ou com a conexão/desconexão do carregador. Em seguida, Bluetooth fica ligado por aprox.
► Tocar no botão OK. Connect to this component? → A conexão com o terminal conectado por último é interrom pida e estabelecida com o terminal atual. Component was connected to another device. Establish connection? Cancel 9 Uso 9.1 Padrões de movimento no modo básico (Modo 1) 9.1.1 Bipedestação Fixação do joelho através de uma alta resistência hidráulica e alinhamento es...
Desativar a trava consciente da articulação ► Por meio da extensão ou do alívio da articulação de joelho, a trava é desativada novamente. 9.1.2 Andar As primeiras tentativas de andar com a prótese devem ser sempre realizadas sob as instruções de pessoal técnico qualificado. O sistema hidráulico estabiliza a articulação de joelho na fase de apoio e a li...
9.1.5.1 Função de sedestação INFORMAÇÃO Para utilizar esta função, ela precisa ser desbloqueada pelo técnico ortopédico. Além disso, ela precisa ser ativada através do app Cockpit ou do controle remoto (consulte a página 272). Além da resistência reduzida no sentido de extensão, a resistência no sentido de flexão também é reduzida na posição de sedestação.
Apesar da articulação de joelho ser uma articulação de joelho passiva, isto é, não consegue realizar movimentos ativos autonomamente, é possível a subida alternada de escadas. Esta função deve ser praticada e executada com consciência. 1) Levantar a prótese estendida do chão. 2) Logo depois de elevar a perna estendida do chão, estender brevemente o quadril e flexioná-lo de uma vez.
9.1.9 Descer escadas Esta função deve ser praticada e executada com consciência. O sistema só poderá reagir corretamente e permitir uma flexão controlada, se a sola do pé for posicionada corretamente. 1) Segurar com uma mão no corrimão. 2) Posicionar o membro inferior com a prótese sobre o degrau, de forma que a metade do pé...
• A prótese deve ser configurada de forma ideal através do software de configuração. O app Cockpit ou o controle remoto (acessório opcional) não se destina à configuração da prótese pelo técnico ortopédico. O controle remoto ou o app permitem alterar, em determinada exten são, o comportamento da prótese no dia a dia (por exemplo, para o paciente habituar-se à...
Podem ser alterados os seguintes parâmetros: Parâmetros Intervalo Intervalo de Significado software de config. configuração app/controle remoto Resistance 120 – 180 +/- 10 Resistência ao movimento de flexão, por exemplo, ao descer escadas ou ao sentar-se numa cadeira Angle 55° – 70° +/- 3°...
Podem ser alterados os seguintes parâmetros nos MyModes (exceto MyMode "Brake knee"): Parâmetros Intervalo Intervalo de Significado software de config. configuração app/controle remoto Gain 0 – 100 +/- 10 Valor referente à rapidez com que au menta a resistência à flexão com o au mento do ângulo do joelho Pitch 1000 Hz –...
9.3.1 Desligar/ligar o Bluetooth através do app Cockpit Desligar Bluetooth 1) Com o módulo conectado, tocar no símbolo no menu principal. → O menu de navegação é aberto. 2) No menu de navegação, tocar na entrada "Functions". 3) Tocar na entrada "Deactivate Bluetooth". 4) Seguir as instruções na tela.
Entrada de menu Descrição Ações possíveis Stb/Act: 58/29 Autonomia restante estimada Só informação da prótese em horas. Modo de espera (Stb) p. ex., 58 horas, utilização ativa (Act) p. ex., 29 horas Service Exibição da próxima data para Só informação manutenção Mute: On Desligar ou ligar o modo Mute O modo Mute pode ser ligado (modo silencioso) da prótese.
INFORMAÇÃO No ajuste do parâmetro Volume para '0' no app Cockpit ou no controle remoto, não há a emis são de sinais de bip (consulte a página 271). Através do controle remoto (acessório opcional) ou do app Cockpit, a articulação de joelho pode ser colocada em um modo de sono profundo, em que o consumo de energia é...
A função OPG reduz os desvios de um padrão de marcha harmônico, condicionados pela próte se, para o usuário da prótese e promove um padrão de marcha biomecanicamente mais correto. Ao ativar esta função estarão disponíveis as seguintes funcionalidades: PreFlex A PreFlex garante que o joelho apresente uma flexão de 4°...
10.1 Comutação dos MyModes com o app Cockpit INFORMAÇÃO Para a utilização do app Cockpit, o Bluetooth da prótese deve estar ligado. Se o Bluetooth estiver desligado, ele pode ser ligado com uma rotação da prótese ou colocan do/retirando o carregador. Em seguida, o Bluetooth fica ligado por aprox. 2 minutos. O app de ve ser iniciado durante esse tempo para estabelecer a conexão.
• A comutação através do padrão de movimento deve estar desbloqueada pelo técnico ortopé dico. • Colocar o membro inferior com a prótese ligeiramente para trás (posição de passada) e ba lançar com o antepé, com a perna estendida, mantendo contato constante com o solo. •...
Efetuar a comutação ð ð ≥3x ð ð ð þ Modo básico 1) Colocar o membro inferior com a prótese ligeiramente para trás (posição de passada). 2) Mantendo contato constante com o solo e com a perna estendida balançar, no mínimo, 3 ou mais vezes com o antepé.
• O controle da fase de balanço e a resistência à extensão na fase de apoio podem estar ou não disponíveis em função do tipo de erro. • Está ajustada a resistência à flexão do modo de segurança. Dependendo do ajuste do técnico ortopédico, essa resistência pode ser baixa ou alta.
A realização de inspeções periódicas pode estender a vida útil individualmente dependendo da intensidade de uso. No interesse da sua própria segurança e para preservar a segurança operacional e a garantia, são recomendadas inspeções regulares de assistência. Essas inspeções de assistência incluem a verificação do sistema sensor e a substituição de peças de desgaste.
Page 284
Condições ambientais Transporte sem a embalagem -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F no máx. 93 % de umidade relativa do ar, não condensante Armazenamento (≤3 meses) -20 °C/-4 °F a +40 °C/+104 °F no máx. 93 % de umidade relativa do ar, não condensante Armazenamento de longa duração (>3 meses) -20 °C/-4 °F a +20 °C/+68 °F no máx.
Page 285
Bateria da prótese Ciclos de carga (ciclos de carregamento e descarregamento) após os quais, no mínimo, 80 % da capacidade original da bateria estão disponíveis Estado da carga após uma hora de carrega 30 % mento Estado da carga após duas horas de carrega 50 % mento Estado da carga após quatro horas de carre...
App Cockpit Sistema operacional suportado Android a partir da versão 4.0.3 Página de internet para o download http://www.ottobock.com/cockpitapp 17 Anexos 17.1 Símbolos utilizados Fabricante legal Parte aplicada do tipo BF Cumprimento dos requisitos de acordo com a "FCC Part 15" (EUA) Cumprimento dos requisitos de acordo com o "Radiocommunications Act"...
Proteger contra molhadura 17.2 Estados operacionais/Sinais de erro A prótese indica os estados operacionais e mensagens de erro através de sinais de bip e vibrató rios. 17.2.1 Sinalização dos estados operacionais Carregador colocado/retirado Sinal de bip Sinal vibratório Ocorrência 3 vezes longo Modo de carregamento iniciado (3 segundos após colocar o carregador) 1 vez curto...
17.2.2 Sinais de aviso/erro Erro durante a utilização Sinal de bip Sinal vibratório Ocorrência Ação necessária 1 x longo com inter Sistema hidráulico Reduzir a atividade. valo de aprox. 5 se superaquecido gundos (com modo Mute ativado (modo silencioso) não ocor re a emissão desse sinal) 3 vezes longo Estado da carga infe...
Page 289
Erro durante o carregamento do produto LED no LED de Erro Passos para solução transfor status no mador carrega Adaptador de plugues específico Verificar se o adaptador de plu de país não está encaixado comple gues específico de país está encai tamente no transformador xado completamente no transfor...
LED de Indicação do estado Erro Passos para solução status da carga (5 LED) O anel de O carregador está Colocar o carregador LED se funcionando, mas não ou reduzir a distância acende foi colocado no recep entre o carregador e o em verde tor ou a distância do receptor da unidade de...
17.2.4 Sinais do estado Carregador colocado LED no LED de Ocorrência transfor status no mador carrega Transformador e carregador operacionais. Carregador ainda não foi colocado no receptor. O carregador está colocado no receptor e está bem acoplado. Esta indicação desaparece, automaticamente, após aprox. um minuto para que a iluminação não incomode durante a noite.
Page 292
Sinal vi Ocorrência Passos para solução bratório 3 vezes 3 vezes Aviso de manutenção: • Verificar a próxima data para curto curto Por ex.: intervalo de assistência téc manutenção da prótese com o nica foi ultrapassado, falha tempo app Cockpit/controle remoto rária de um sinal de sensor (consulte a página 275).
Page 293
Inhoud Belangrijke informatie ....................Voorwoord ........................Productbeschrijving ....................Constructie ...................... Functie ......................Gebruik ........................Gebruiksdoel ....................Toepassingsgebied ................... Gebruiksvoorwaarden ..................Indicaties ......................Kwalificatie ...................... Veiligheid ........................Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen ..........Opbouw van de veiligheidsvoorschriften .............. Algemene veiligheidsvoorschriften ..............Aanwijzingen voor de stroomvoorziening/het laden van de accu ......
Page 294
8.4.2 Prothesecomponent verwijderen ................. 8.4.3 Prothesecomponent verbinden met verschillende eindapparaten ......Gebruik ........................Bewegingspatronen in de basismodus (modus 1) ..........9.1.1 Staan ......................9.1.1.1 Stafunctie ......................9.1.2 Lopen ......................9.1.3 Lopen van korte afstanden (functie "Walk-to-run") ..........9.1.4 Gaan zitten ......................
Page 295
Reiniging ........................Onderhoud ........................Juridische informatie ....................15.1 Aansprakelijkheid ..................... 15.2 Handelsmerken ....................15.3 CE-conformiteit ....................15.4 Lokale juridische informatie ................Technische gegevens ....................Bijlagen ........................17.1 Gebruikte symbolen ..................17.2 Operationele status/foutsignalen ................. 17.2.1 Statusmeldingen ....................17.2.2 Waarschuwings-/foutsignalen ................17.2.3 Foutmeldingen bij de verbindingsopbouw met de Cockpit App ......
1 Belangrijke informatie INFORMATIE Functioneren van de afstandsbediening alleen met de versie 1.0.0.6 of hoger mogelijk Houdt u er rekening mee dat u dit resp. het geactualiseerde kniescharnier uitsluitend met de afstandsbediening 4X350 vanaf versie 1.0.0.6 kunt gebruiken. Controleer als volgt de versie van de afstandsbediening: ►...
2 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2017-02-06 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Laat u door een vakspecialist uitleggen hoe u met het product moet omgaan en hoe u dit vei ►...
De sensorgegevens worden 100 keer per seconde geactualiseerd en geanalyseerd. Daardoor wordt het gedrag van het product dynamisch en in real time aangepast aan de actuele bewe gingssituatie (gangfase). Dankzij de microprocessorgestuurde stand- en zwaaifase kan het systeem worden aangepast aan uw individuele behoeften.
4.4 Indicaties • Voor gebruikers met een knie-exarticulatie, bovenbeenamputatie en heupexarticulatie (gebrui kers met heupexarticulatie of hemipelvectomie moeten verzorgd zijn met het Helix heup scharnier 7E10=*). • Bij unilaterale of bilaterale amputatie • Patiënten met een dysmelie bij wie de conditie van de stomp overeenkomt met die na een knie-exarticulatie, bovenbeenamputatie of heupexarticulatie.
Page 300
► Houd u altijd aan de nationale wettelijke voorschriften voor het besturen van voertuigen met een prothese en laat om verzekeringsrechtelijke redenen door een daartoe geautoriseerde instantie controleren of en bevestigen dat u in staat bent een voertuig te besturen. ►...
Page 301
► Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd resp. beschadigde componenten mogen uitsluitend worden gerepareerd door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd. VOORZICHTIG Mechanische belasting van het product > Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van een storing in de werking. >...
► Als er na het drogen een storing in de werking optreedt, moeten het kniescharnier en de AXON buisadapter bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats worden gecontro leerd. Aanspreekpartner is de orthopedisch instrumentmaker. ► Het kniescharnier en de AXON buisadapter zijn niet beschermd tegen onderdompelen en het binnendringen van waterstralen of stoom.
5.5 Aanwijzingen over de acculader LET OP Binnendringen van vuil en vocht in het product Het laden gaat niet goed als gevolg van een storing in de werking. Zorg ervoor dat er geen vaste deeltjes of vocht in het product binnendringen. ►...
VOORZICHTIG Verblijf in de buurt van sterke magnetische en elektrische storingsbronnen (bijv. dief stalbeveiligingssystemen en metaaldetectoren) Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van een storing in de interne data communicatie. ► Blijf zoveel mogelijk uit de buurt van zowel zichtbare als verborgen diefstalbeveiligingssyste men bij de in- en uitgangen van winkels, metaaldetectoren/bodyscanners voor personen (bijv.
Page 305
► Wanneer de prothese waarschuwings- of foutsignalen geeft, houd er dan rekening mee dat dat de weerstand zowel in de buig- als in de strekrichting kan veranderen. Extra voorzichtigheid is geboden, wanneer er bij het aflopen van een trap een kind wordt ►...
VOORZICHTIG Verkeerd gebruik van de stafunctie Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van verandering van het dempings gedrag. ► Let op dat u bij gebruik van de stafunctie zo staat, dat u niet kunt vallen en controleer de ver grendeling van het kniescharnier voordat u de prothese volledig belast.
VOORZICHTIG Waarschuwingssignaal (ononderbroken trillen) Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van verandering van het dempings gedrag. ► Wees attent op de waarschuwings-/foutsignalen (zie pagina 336). ► Vanaf het moment dat er een waarschuwingssignaal wordt gegeven, mag het product niet meer worden gebruikt.
Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 • 1 st. netvoeding 757L16* (met schroefdraadaansluiting) of • 1 st. inductielader 4E60* • 1 st. Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (met pirami • 1 st. opbergetui voor acculader en netvoe deaansluiting) ding • 1 st. AXON buisadapter 2R20 of • 1 St. Bluetooth PIN card 646C107 1 st.
• Voor het laden van de accu moeten de netvoeding 757L16* en de acculader 4E60* worden gebruikt. • De afstand van de acculader tot de ontvanger op het product mag maximaal 2 mm bedragen. 7.1 Netvoeding en acculader aansluiten 1) Schuif de landspecifieke stekkeradapter zover op de netvoeding, dat de adapter vastklikt (zie afb. 1).
7.3 Weergave van de actuele laadtoestand 7.3.1 Weergave van de laadtoestand zonder extra apparatuur INFORMATIE Tijdens het laden kan de laadtoestand niet door het omdraaien van de prothese worden weerge geven. 1) Draai de prothese 180° (de voetzool moet naar boven gericht zijn).
7.3.4 Weergave van de actuele laadtoestand tijdens het laden Tijdens het laden wordt de actuele laadtoestand door het aantal oplichtende leds op de zijkant van de acculader weergegeven. Aantal Laadtoestand 0%-10% 10%-30% 30%-50% 50%-70% 70%-90% > 90% 8 Cockpit App Met de Cockpit App kunt u vanuit de basismodus omschakelen naar de voor...
8.2 Cockpit App en prothesecomponent voor het eerst met elkaar verbinden Voordat er voor het eerst verbinding wordt gemaakt, moeten de volgende punten in acht worden genomen: • De Bluetooth-functie van de prothesecomponent moet ingeschakeld zijn. Als Bluetooth uitgeschakeld is, kan dit worden ingeschakeld door de prothese ondersteboven te houden (de voetzool moet naar boven zijn gericht) of de acculader aan te sluiten en weer los te koppelen.
8.3 Bedieningselementen van de Cockpit App Navigatiemenu oproepen (zie pagina 313) 2. Product De naam van de prothesecomponent kan alleen worden Product Wisselen gewijzigd met de instelsoftware. 2. Golf 1. Basismodus 3. Als er verbindingen zijn opgeslagen met verschillende pro thesecomponenten, kan er door het aanraken van de optie Wisselen van de ene prothesecomponent naar de andere worden gegaan.
8.4 Prothesecomponenten beheren In deze app kunnen verbindingen met maximaal vier verschillende prothesecomponenten worden opgeslagen. Een prothesecomponent kan op hetzelfde moment echter altijd maar met één eind apparaat of afstandsbediening verbonden zijn. Voor het opbouwen van de verbinding moet rekening worden gehouden met de volgende punten: •...
→ Het navigatiemenu wordt geopend. 2) Raak in het navigatiemenu de optie "Componenten beheren" aan. 3) Raak bij de prothesecomponent die u wilt verwijderen, het symbool aan. → De prothesecomponent wordt verwijderd. 8.4.3 Prothesecomponent verbinden met verschillende eindapparaten De verbinding van een prothesecomponent kan in meerdere eindapparaten worden opgeslagen. Tegelijkertijd kan echter altijd maar één eindapparaat of afstandsbediening op hetzelfde moment met de prothesecomponent verbonden zijn.
neer het prothesebeen niet volledig is gestrekt, niet volledig is ontlast en wordt stilgehouden. Zodra de voet naar voren of naar achteren wordt afgerold of het been wordt gestrekt, wordt de weerstand weer verlaagd tot de standfaseweerstand. Wanneer er aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, maar er een zittende houding wordt aangenomen (bijv.
9.1.5 Zitten INFORMATIE Tijdens het zitten schakelt het kniescharnier over naar de energiespaarstand. Dit gebeurt onaf hankelijk van het feit of de zitfunctie wel of niet is geactiveerd. Wanneer het prothesebeen langer dan twee seconden in zitstand wordt gehouden, d.w.z. wanneer het bovenbeen bijna horizontaal wordt gehouden en het been onbelast is, vermindert het kniescharnier de weerstand in de strekrichting tot de minimumwaarde.
Hoewel het kniescharnier een passief kniescharnier is, d.w.z. een scharnier dat zelf geen actieve bewegingen kan maken, is het alternerend oplopen van trappen met het kniescharnier toch mogelijk. Deze functie moet bewust worden geoefend en uitgevoerd. 1) Til de gestrekte prothese op van de grond. 2) Hiervoor moet u direct nadat u het gestrekte been hebt opgetild van de grond, de heup kort strekken en vervolgens snel buigen.
De trapfunctie kan ook worden gebruikt voor het overwinnen van hindernissen: 1) Til de gestrekte prothese op van de grond. 2) Strek de heup even. 3) Buig de heup dan snel. Daarbij wordt de knie gebogen. 4) Stap met de gebogen knie over de hindernis. Als de knie voldoende is gebogen, wordt de strekweerstand verhoogd zodat er voldoende tijd is om de hindernis te overwinnen.
Informatie over het wijzigen van de prothese-instellingen • Controleer voordat u de instellingen gaat wijzigen, altijd in het hoofdmenu van de Cockpit App of op het display van de afstandsbediening (optie) of de gewenste prothese is geselec teerd. Anders zouden de parameters van de verkeerde prothese gewijzigd kunnen worden. •...
Page 321
sing van het dempingsgedrag aan de actuele bewegingssituatie (bijv. op hellingbanen, bij een lage loopsnelheid, ...). In aanvulling hierop kan de stafunctie, de zitfunctie en/of de trap- en hindernisfunctie worden geactiveerd/gedeactiveerd. Zie de genoemde pagina's voor nadere informatie over de stafunctie (zie pagina 315), de zitfunctie (zie pagina 317) of de trap- en hindernisfunctie (zie pagina 317).
9.2.3 Overzicht van de instelparameters in de MyModes INFORMATIE Bij een geactiveerde Mute-modus (stille modus) klinken er geen piepsignalen en worden er geen trilsignalen afgegeven. De parameters in de MyModes beschrijven het statische gedrag van de prothese bij een bepaald bewegingspatroon, bijv.
Als Bluetooth uitgeschakeld is, kan dit worden ingeschakeld door de prothese om te draaien of de acculader aan te brengen en weer te verwijderen. Daarna is Bluetooth gedurende ca. 2 minuten ingeschakeld. In deze tijd moet de app worden gestart, zodat er verbinding kan worden gemaakt.
9.4.3 Statusweergave op het display van de afstandsbediening (optie) Menuoptie Beschrijving Mogelijke acties Dagstappenteller Teller terugzetten door bevesti (stappen met de prothesezij ging van de menuoptie met de toets Totaal Stappenteller totaal Alleen informatie (stappen met de prothesezij Accu Actuele laadtoestand van de Alleen informatie prothese in procenten Stb/act: 58/29...
de menu-optie Mute. De actuele status wordt weergegeven. 2) Selecteer met de toetsen , 3) Door de toets in te drukken, kunt u Mute-modus inschakelen (Aan) of uitschakelen (Uit). 4) Selecteer met de toets het symbool en bevestig met de toets om het menu zonder wijzigingen te verlaten.
Diepeslaapmodus uitschakelen 1) Schakel de afstandsbediening in met de toets . 2) Maak met de toets een verbinding met de prothese. Door het maken van een verbinding met de prothese wordt de diepeslaapmodus beëindigd. INFORMATIE: Het opbouwen van een verbinding in de diepeslaapmodus kan maxi maal 30 seconden duren.
De MyModes zijn bedoeld voor specifieke bewegingen of houdingen (bijv. inlineskaten, ...). Met de Cockpit App of de afstandsbediening kunnen de instellingen worden aangepast (zie pagina 322). 10.1 Omschakelen naar de MyModes met de Cockpit App INFORMATIE Voor het gebruik van de Cockpit App moet de Bluetooth-functie van de prothese ingeschakeld zijn.
10.2 Omschakelen naar de MyModes met bewegingspatronen INFORMATIE Bij een geactiveerde Mute-modus (stille modus) klinken er geen piepsignalen en worden er geen trilsignalen afgegeven. INFORMATIE Wanneer de parameter Volume in de Cockpit App of de afstandsbediening op '0' wordt inge steld, worden er geen piepsignalen afgegeven (zie pagina 319).
10.3 Vanuit een MyMode terugschakelen naar de basismodus Informatie over het omschakelen • Ongeacht de configuratie van de MyModes in de instelsoftware is het altijd mogelijk met een bewegingspatroon terug te schakelen naar de basismodus (modus 1). • Door aansluiten/loskoppelen van de acculader kan er op elk gewenst moment worden terug geschakeld naar de basismodus (modus 1).
11.2 Modus tijdens het laden van de prothese Tijdens het laden is het product niet functioneel. Het product is ingesteld op de buigweerstand van de veiligheidsmodus. Afhankelijk van de instel ling door de orthopedisch instrumentmaker kan deze laag of hoog zijn. 11.3 Veiligheidsmodus Zodra zich een kritische storing in het systeem voordoet (bijv.
12 Opbergen en ontluchten Wanneer het product langere tijd niet wordt gebruikt en zich daarbij niet in verticale stand bevindt, bestaat het risico dat zich lucht in de hydraulische eenheid verzamelt. Dit komt tot uiting in de vorm van geruis en een ongelijkmatig dempingsgedrag. Het automatische ontluchtingsmechanisme zorgt ervoor, dat alle functies van het product na ca.
15.3 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het pro duct ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
Page 333
Gegevensoverdracht Reikwijdte ca. 10 m / 32.8 ft Frequentiebereik 2402 MHz tot 2480 MHz Modulatie GFSK Datarate (over the air) 704 kbps Max. uitgangsvermogen (EIRP) -1,78 dBm (0,66 mW) Buisadapter Artikelnummer 2R20 2R21 (met torsie-eenheid) Gewicht 190-300 g/0,42-0,66 lbs 435-545 g/0,96-1,20 lbs Materiaal Aluminium Max.
Acculader Gebruik 5 °C tot 40 °C / 41 °F tot 104 °F Max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con denserend Beschermingsklasse IP40 Ingangsspanning 12 V Cockpit App Artikelnummer Cockpit 4X441-Andr=V* Ondersteund besturingssysteem Android 4.0.3 of hoger Internetpagina voor het downloaden http://www.ottobock.com/cockpitapp 17 Bijlagen 17.1 Gebruikte symbolen Wettelijke fabrikant Apparaat type BF In overeenstemming met de eisen van 'FCC Part 15' (VS)
Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de toepasselijke Europese richt lijnen Serienummer Lotnummer Let op, heet oppervlak Bescherm tegen vocht 17.2 Operationele status/foutsignalen De operationele status van de prothese en fouten en storingen worden kenbaar gemaakt door middel van piep- en trilsignalen. 17.2.1 Statusmeldingen Acculader aangebracht/verwijderd Piepsignaal...
Piepsignaal Trilsignaal Uitgevoerde aanvullende Gebeurtenis actie 1 x kort 1 x kort Prothesebeen ontlast en 1 Omgeschakeld naar de basismo seconde stilgehouden dus (modus 1) 2 x kort 2 x kort Prothesebeen ontlast en 1 Omgeschakeld naar MyMode 1 seconde stilgehouden (modus 2) 3 x kort 3 x kort Prothesebeen ontlast en 1 Omgeschakeld naar MyMode 2 seconde stilgehouden...
Page 337
Piepsignaal Trilsignaal Gebeurtenis Vereiste handeling Ernstige storing 30 x lang 1 x lang, 1 x kort eens Lopen beperkt mogelijk. in de 3 seconden bijv. uitval van de Houd er rekening mee ventielaandrijvingen dat de buig-/strekweer stand gewijzigd kan zijn. Mogelijk geen omschakeling naar Probeer de storing te de veiligheidsmodus...
Page 338
Status- Statusindicatie (5 Fout/storing Oplossing leds) De led- Er licht geen led op De afstand van de Verklein de afstand ring licht acculader tot de ont tussen de acculader en zwak vanger van de laad de ontvanger van de paars op eenheid op de prothe...
17.2.3 Foutmeldingen bij de verbindingsopbouw met de Cockpit App Foutmelding Oorzaak Oplossing Apparaat niet gevon Er kon geen verbinding Vergelijk het ingevoerde serienummer met worden gemaakt, omdat dat van de prothesecomponent en probeer er geen prothesecompo opnieuw verbinding te maken. nent met het ingevoerde serienummer is gevon...
Page 340
Piepsig Trilsig Gebeurtenis Oplossing naal naal 3 x kort 3 x kort Onderhoudsmelding: • Controleer met de Cockpit bijv. servicetermijn verstreken, tijde App/afstandsbediening lijke storing van een sensorsignaal eerstvolgende servicetermijn prothese (zie pagina 323). Maak afspraak voor een servicebeurt met de orthopedisch instru mentmaker wanneer de datum in de volgende maand valt.
Page 343
Sadržaj Važna informacija ...................... Predgovor ........................Opis proizvoda ......................Konstrukcija ..................... Funkcija ......................Uporaba ........................Svrha uporabe ....................Područje primjene ..................... Uvjeti primjene ....................Indikacije ......................Kvalifikacija ...................... Sigurnost ........................Značenje simbola upozorenja ................Struktura sigurnosnih napomena ................ Opće sigurnosne napomene ................
Page 344
8.4.3 Povezivanje dijela s više krajnjih uređaja .............. Uporaba ........................Uzorak pokreta u osnovno načinu rada (način rada 1) ..........9.1.1 Stajanje ......................9.1.1.1 Funkcija stajanja ....................9.1.2 Hodanje ......................9.1.3 Trčanje na kratke pruge (funkcija „Walk-to-run“) ........... 9.1.4 Sjedanje ......................
Page 345
Održavanje ........................Pravne napomene ...................... 15.1 Odgovornost ....................15.2 Zaštitni znak ..................... 15.3 Izjava o sukladnosti za CE oznaku ............... 15.4 Lokalne pravne napomene ................. Tehnički podatci ......................Dodatci ........................17.1 Rabljeni simboli ....................17.2 Radna stanja / signali pogreške ................
1 Važna informacija INFORMACIJA Funkcija daljinskog upravljanja moguća je samo s verzijom 1.0.0.6 ili višom. Imajte na umu da ovaj odnosno aktualizirani zglob koljena možete upotrebljavati samo s daljin skim upravljačem 4X350 od verzije 1.0.0.6. Na sljedeći način provjerite verziju daljinskog upravljača: odaberite unos u izborniku RC settings pa ►...
2 Predgovor INFORMACIJA Datum posljednjeg ažuriranja: 2017-02-06 ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda. Posavjetujte se sa stručnim osobljem o pravilnoj i bezopasnoj uporabi proizvoda. ► ► Obratite se stručnom osoblju u slučaju pitanja o proizvodu (npr. stavljanju u pogon, rukova nju, održavanju, neočekivanom radu ili nesrećama).
Za to stručno osoblje softverom za namještanje namjesto proizvod. Proizvod raspolaže načinima rada MyMode za specijalne vrste kretanja (npr. skijaško trčanje, …). Njih ortopedski tehničar unaprijed namješta preko softvera za namještanje i mogu se pozvati pre ko specijalnog uzorka pokreta, aplikacije Cockpit te preko daljinskog upravljača (opcijski pribor) (vidi stranicu 375).
• Korisnik mora ispunjavati fizičke i umne preduvjete za uočavanje vizualnih/zvučnih signala i/ili mehaničkih vibracija 4.5 Kvalifikacija Pacijenta proizvodom smije opskrbiti samo stručno osoblje koje je ovlašteno odgovarajućom obu kom poduzeća Ottobock. Ako se proizvod spaja na oseointegrirani sustav implantata, stručno osoblje mora biti ovlašteno i za spajanje na oseointegrirani sustav implantata.
Page 350
OPREZ Nepridržavanje signala upozorenja/pogreške Pad uslijed neočekivana ponašanja proizvoda zbog promijenjena ponašanja amortizacije. ► Valja obratiti pažnju na signale upozorenja/pogrešaka (vidi stranicu 384) i postavke amortiza cije koje se mijenjaju u skladu s tim. OPREZ Nepridržavanje aktiviranog načina rada Mute (bezglasno) Pad uslijed neočekivana ponašanja proizvoda zbog promijenjena ponašanja amortizacije.
Page 351
OPREZ Opasnost od uklještenja u području savijanja zgloba Ozljede uslijed uklještenja dijelova tijela. ► Pri savijanju zgloba pazite na to da se u tom području ne nađu prsti/dijelovi tijela ili meki dije lovi batrljka. OPREZ Prodiranje prljavštine i vlage u proizvod >...
šumovi pri kretanju. Stvaranje šumova normalno je i ne može se izbjeći. U pravilu je posve neproblematično. Ako se šumovi pri kretanju u životnom ciklusu zgloba koljena značajno povećaju, zglob koljena trebao bi odmah pregledati ortopedski tehničar. 5.4 Napomene za opskrbu električnom energijom / punjenje baterije OPREZ Punjenje neodložena proizvoda Pad uslijed neočekivana ponašanja proizvoda zbog promijenjena ponašanja amortizacije.
NAPOMENA Kontakt punjača s magnetskim nosačima podataka Brisanje nosača podataka. ► Punjač nemojte odlagati na kreditne kartice, diskete, audio-videokasete. 5.6 Napomene za boravak u određenom području OPREZ Premalen razmak od komunikacijskih uređaja visoke frekvencije (npr. mobilnih telefo na, uređaja s tehnologijom Bluetooth, uređaja s WLAN-om) Pad uslijed neočekivana ponašanja proizvoda uslijed smetnje interne podatkovne komunikacije.
5.7 Napomene za uporabu OPREZ Uspinjanje po stubištu Pad uslijed pogrešno postavljenog stopala na stubi zbog promjene u ponašanju amortizacije. Pri uspinjanju po stubištu uvijek rabite rukohvat i veći dio tabana stavljajte na površinu stube. ► ► Poseban je oprez potreban pri uspinjanju po stubištu dok nosite djecu. OPREZ Silaženje po stubištu Pad uslijed pogrešno postavljenog stopala na stubi zbog promjene u ponašanju amortizacije.
OPREZ Neispravno provedeno prebacivanje Pad uslijed neočekivana ponašanja proizvoda zbog promijenjena ponašanja amortizacije. ► Pazite na to da stojite osigurano tijekom svih postupaka prebacivanja. ► Nakon prebacivanja provjerite promijenjenu postavku amortizacije te obratite pažnju na po vratnu poruku preko zvučnog davača signala. ►...
► Nemojte dalje rabiti neispravan proizvod. ► Proizvod mora provjeriti servis s ovlaštenjem poduzeća Ottobock. Osoba za kontakt jest or topedski tehničar. OPREZ Pojavljivanje sigurnosne poruke (trajno vibriranje) Pad uslijed neočekivana ponašanja proizvoda zbog promijenjena ponašanja amortizacije. ► Obratite pažnju na signale upozorenja/pogreške (vidi stranicu 384). ►...
7.1 Priključivanje mrežnog dijela i punjača 1) Prilagodnik utikača specifičan za zemlju gurnite na mrežni dio tako da se uglavi (vidi sl. 1). 2) Okrugli, tropolni utikač mrežnog dijela utaknite u utičnicu na punjaču (vidi sl. 2) tako da se utikač uglavi. INFORMACIJA: Pazite na ispravan položaj polova (vodeći nosić).
1) Protezu okrenite za 180° (taban mora biti okrenut prema gore). 2) Mirno držite 2 sekunde i pričekajte pištanje. Signal pištanja Stanje napunjenosti baterije 5 x kratko više od 80 % 4 x kratko 60 % do 80 % 3 x kratko 40 % do 60 % 2 x kratko 20 % do 40 % 1 x kratko manje od 20 %...
Broj Stanje napunjeno 0 % - 10 % 10 % - 30 % 30 % - 50 % 50 % - 70 % 70 % - 90 % > 90 % 8 Aplikacija Cockpit Aplikacija Cockpit omogućuje prebacivanje s osnovnog načina rada u unapri jed konfiguriranim načinima rada MyMode. Dodatno se mogu saznati informa cije o proizvodu (brojač...
• Bluetooth krajnjeg uređaja mora biti uključen. • Krajnji uređaj ne smije se nalaziti u zrakoplovnom načinu rada (izvan mreže) u kojem su isključene sve mobilne veze. Krajnji uređaj mora biti spojen na internet. • • Moraju biti poznati serijski broj i kod PIN dijela koji se povezuje. Oni se nalaze na priloženoj kartici s PIN-om za Bluetooth.
8.3 Upravljački elementi aplikacije Cockpit Pozivanje izbornika za navigaciju (vidi stranicu 362) 2. Product Naziv dijela može se promijeniti samo preko softvera za Product change namještanje. 2. Golf 1. Basic Mode 3. Ako su pohranjene veze za više dijelova, dodirom na unos change može se prebacivati između pohranjenih dijelova. 4.
Prije uspostavljanja veze valja obratiti pažnju na sljedeće točke: • Bluetooth dijela mora biti uključen. Ako je Bluetooth isključen, može se uključiti okretanjem proteze (taban mora biti okrenut pre ma gore) ili uticanjem/odvajanjem punjača. Zatim je Bluetooth uključen otprilike 2 minute. Tije kom tog vremena valja pokrenuti aplikaciju i tako uspostaviti vezu.
► Dodirnite gumb OK. Connect to this component? → Prekida se veza s posljednjim spojenim krajnjim uređajem i uspostavlja veza s aktualnim krajnjim uređajem. Component was connected to another device. Establish connection? Cancel 9 Uporaba 9.1 Uzorak pokreta u osnovno načinu rada (način rada 1) 9.1.1 Stajanje Osiguranje koljena visokim otporom hidraulike i statičkim poravnanjem. Ortopedski tehničar može uključiti funkciju stajanja.
9.1.2 Hodanje Prvi pokušaji hodanja s protezom moraju se uvijek provesti uz upute educirana stručnog osoblja. U fazi oslonca hidraulika održava zglob koljena stabilnim, a u fazi zamaha hi draulika oslobađa zglob koljena tako da noga slobodno može zamahnuti prema naprijed.
9.1.5.1 Funkcija sjedenja INFORMACIJA Kako biste se koristili tom funkcijom, mora je uključiti ortopedski tehničar. Dodatno mora biti ak tivirana preko aplikacije Cockpit ili daljinskog upravljača (vidi stranicu 369). U funkciji sjedenja uz smanjeni otpor u smjeru pružanja dodatno se smanjuje i otpor u smjeru savi janja.
Iako je zglob koljena pasivan zglob koljena, tj. ne može sam izvoditi nikakve ak tivne pokrete, moguće je naizmjenično uspinjanje po stubištu. Ovu funkciju valja vježbati i izvoditi. 1) Ispruženu protezu podignite od tla. 2) Odmah nakon podizanja ispružene noge s poda kratko ispružite kukove pa iz zatim savijte uz trzaj.
9.1.9 Spuštanje po stubištu Ovu funkciju valja vježbati i izvoditi. Sustav može ispravno reagirati i omogućiti kontrolirano savijanje samo uz ispravno pozicioniranje tabana. 1) Jednom šakom držite se za rukohvat. 2) Nogu s protezom pozicionirajte na stubu tako da stopalo do pola strši pre ko ruba stube.
• Protezu valja optimalno namjestiti pomoću softvera za namještanje. Aplikacija Cockpit ili da ljinski upravljač (opcijski pribor) ne služi za namještanje proteze od ortopedskog tehničara. Pomoću daljinskog upravljača ili aplikacije u svakodnevici se može u određenoj mjeri promije niti ponašanje proteze (npr. pri navikavanju na protezu). Ortopedski tehničar može pri sljedećem posjetu pratiti promjene preko softvera za namještanje.
Parametri Područja sof Područje Značenje tvera za namještanja namještanje aplikacije / daljinskog upravljača Stance function deaktivirano 0 - deaktivira Aktivacija/deaktivacija funkcije staja aktivirano nja. Za prebacivanje aplikacijom Coc 1 - aktivirano kpit ili daljinskim upravljačem tu funk ciju mora aktivirati ortopedski tehničar.
U načinima rada MyMode mogu se mijenjati sljedeći parametri (izuzev MyMode „Brake knee“): Parametri Područja sof Područje Značenje tvera za namještanja namještanje aplikacije / daljinskog upravljača Gain 0 – 100 +/- 10 Vrijednost koja kazuje koliko brzo ra ste otpor savijanja s porastom kuta ko ljena Pitch 1000 Hz –...
INFORMACIJA Za isključivanje Bluetootha mora biti aktivan osnovni način rada (način rada 1). Ako je aktiviran neki MyMode, prvo se valja prebaciti u osnovni način rada kako bi se isključio Bluetooth. 9.3.1 Isključivanje/uključivanje Bluetootha preko aplikacije Cockpit Isključivanje Bluetootha 1) Kod spojenog dijela u glavnom izborniku dodirnite simbol . →...
Unos u izborniku Opis Moguće radnje Step Brojač ukupno prijeđenih kora Samo informacija (koraci učinjeni stranom s pro tezom) Batt. Aktualno stanje napunjenosti Samo informacija proteze u postotcima Stb/Act: 58/29 Procijenjeno preostalo vrijeme Samo informacija rada proteze u satima. Način rada mirovanje (Stb) npr.
INFORMACIJA Pri namještanju parametra Volume u aplikaciji Cockpit ili daljinskom upravljaču na „0“ ne čuje se pištanje (vidi stranicu 368). Zglob koljena može se aplikacijom Cockpit ili daljinskim upravljačem (opcijski pribor) prebaciti u duboko mirovanje u kojem je potrošnja struje svedena na minimum. Zglob koljena u tom stanju ne ma nikakvu funkciju.
PreFlex PreFlex jamči da će koljeno na kraju faze zamaha i u pripremi nagaza biti savijeno pod 4°. Tako se olakšava savijanje u fazi oslonca i manje sprečava kretanje prema naprijed. Adaptivna kontrola popuštanja koljena Zglob koljena ima autoadaptivan otpor ekstenzije u fazi oslonca i fazi zamaha. Otpor fleksije u fazi oslonca koji korisnik osjeća ovisi o uzbrdici ili nizbrdici pri spuštanju.
INFORMACIJA Pri namještanju parametra Volume u aplikaciji Cockpit ili daljinskog upravljača na „0“ (vidi stranicu 368) ili kada je aktiviran način rada Mute (bezglasno), ne čuje se pištanje. Ako je uspostavljena veza s protezom, pomoću aplikacije Cockpit može se prebacivati između načina rada MyMode.
Prebacivanje à MyMode 1 2x à MyMode 1 4x à MyMode 2 3x à MyMode 2 ð ð ð ð þ ð MyMode 1 MyMode 2 1) Nogu s protezom postavite lagano prema natrag (položaj koraka). 2) Uz neprestani kontakt s tlom u skladu sa željenim načinom rada MyMode u roku od jedne se kunde ispruženom se nogom ovoliko puta njišite na prednjem dijelu stopala (MyMode 1 = 3 puta, MyMode 2 = 4 puta).
→ Čuje se signal pištanja i vibracije kako bi se potvrdilo prepoznavanje uzorka pokreta. INFORMACIJA: Ako se signal pištanja i vibracije ne čuje, nisu ispunjeni preduvjeti pri njihanju ili je aktiviran način rada Mute (bezglasno). Pobliže informacije o načinu rada Mute pronađite u poglavlju „Način rada Mute (bezglasno)“ (vidi stranicu 373).
U slučaju pregrijanja hidrauličke jedinice uslijed neprekinuto povećane aktivnosti (npr. dulje pe njanje uzbrdo) prigušenje se povećava s porastom temperature kako bi se djelovalo suprotno od pregrijanja. Kada se hidraulička jedinica ohladi, ponovno se prebacuje na postavke prigušenja prije načina rada prekomjerne temperature. U načinima rada MyMode ne aktivira se način rada prekomjerne temperature.
15.1 Odgovornost Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s opisima i uputama iz ovog dokumenta. Proizvođač ne odgovara za štete nastale nepridržavanjem uputa iz ovog dokumenta, a pogotovo ne za one nastale nepropisnom uporabom ili nedopuštenim izmjenama proizvoda. 15.2 Zaštitni znak Na sve se nazive navedene u ovom dokumentu neograničeno primjenjuju odredbe vrijedećeg pra...
Page 381
Proizvod Maksimalna tjelesna težina s montiranim cijev 125 kg nim prilagodnikom 2R21 (torzija) Vrsta zaštite IP54 Domet veze Bluetootha s daljinskim Maks. 10 m/32 ft upravljačem / mobilnim krajnjim uređajem Težina proteze bez cijevnog prilagodnika i bez oko 1400 g / 3,09 lb štitnika Protector Prijenos podataka Radijska tehnologija Bluetooth 2.0...
Mrežni dio Ulazni napon 100 V~ do 240 V~ Mrežna frekvencija 50 Hz do 60 Hz Izlazni napon 12 V Punjač Oznaka 4E60* Skladištenje i transport u originalnoj ambalaži -25 °C do 70 °C / -13 °F do 158 °F Skladištenje i transport bez ambalaže -25 °C do 70 °C / -13 °F do 158 °F Maks.
Zaštićeno od prašine, zaštita od vode koja prska Ovaj se proizvod ne smije zbrinjavati bilo gdje s nerazvrstanim kućnim otpadom. Zbrinjavanje koje nije u skladu s odredbama vaše zemlje može izazvati štetne pos ljedice po okoliš i zdravlje. Pridržavajte se uputa nadležnog tijela svoje zemlje u svezi postupaka vraćanja i skupljanja.
Signal Signal vi Provedena dodatna radnja Događaj pištanja bracije 1 x kratko 1 x kratko Prebacivanje načina rada Prebacivanje načina rada preko preko aplikacije Cockpit ili aplikacije Cockpit ili daljinskog daljinskog upravljača upravljača provedeno. 1 x dugo 1 x dugo Njihanje na prednjem dijelu Prepoznat uzorak njihanja.
Page 385
Signal pištanjem Signal vibracijom Događaj Potrebna radnja 10 x dugo 10 x dugo Stanje napunjenosti Napunite bateriju. 5 % Nakon signala pištanjem i vibracijom slijedi prebacivanje u način rada prazne ba terije te zatim isključivanje. Teška pogreška 30 x dugo 1 x dugo, 1 x kratko Hod je moguć...
Status Prikaz stanja napu Pogreške Koraci za rješenje svjetleće njenosti (5 svjetlećih diode dioda) Prsten sa Ne svijetli nijedna Udaljenost od punjača Smanjite udaljenost svjetlećim svjetleća dioda. do prijamnika jedinice između punjača i pri diodama za punjenje na protezi jamnika jedinice za pu svijetli prevelika.
Poruka o pogrešci Uzrok Pomoć Prekinuta ja aktualna ve Provjerite sljedeće točke: za s protezom. • Udaljenost proteze od krajnjeg uređaja • Stanje napunjenosti baterije proteze • Je li Bluetooth proteze uključen? (vidi stranicu 371) • Je li kod više pohranjenih proteza oda brana ispravna? 17.2.4 Signali statusa Punjač...
Page 388
Signal Signal Događaj Koraci za rješenje pištanja vibracije 3 x kratko 3 x kratko Napomena za održavanje: • Pomoću aplikacije Cockpit / npr.: servisni interval prekoračen, daljinskog upravljača provjerite privremena smetnja signala senzora sljedeći termin održavanja pro teze (vidi stranicu 372). Ako je datum sljedećeg mjeseca, s or...
Page 389
İçindekiler Önemli bilgiler ......................Önsöz ........................... Ürün açıklaması ......................Konstrüksiyon ....................Fonksiyon ......................Kullanım ........................Kullanım amacı ....................Kullanım alanı ....................Kullanım koşulları ....................Endikasyonlar ....................Kalifikasyon ...................... Güvenlik ........................Uyarı sembollerinin anlamı ................. Güvenlik bilgilerinin yapısı .................. Genel güvenlik uyarıları ..................
Page 390
8.4.2 Uyum parçasının silinmesi .................. 8.4.3 Uyum parçasının çok sayıda son cihaz ile bağlanması ..........Kullanım ........................Basic Mode'da hareket numunesi (Mod 1) ............9.1.1 Ayakta durma ....................9.1.1.1 Durma fonksiyonu ..................... 9.1.2 Yürüme ......................9.1.3 Kısa mesafelerde hızlı yürüme ("Walk-to-run" fonksiyonu) ........
Page 391
Temizleme ........................Bakım ........................... Yasal talimatlar ......................15.1 Sorumluluk ...................... 15.2 Markalar ......................15.3 CE-Uygunluk açıklaması ..................15.4 Yerel Yasal Talimatlar ..................Teknik veriler ......................Ekler ..........................17.1 Kullanılan semboller ..................17.2 İşletim durumları / hata sinyalleri ................. 17.2.1 İşletim durumları için sinyal verilmesi ..............
1 Önemli bilgiler BİLGİ Uzaktan kumandanın fonksiyonu sadece versiyon 1.0.0.6 veya daha yüksek bir versiyon ile mümkün Lütfen bu veya güncellenmiş diz eklemini sadece 1.0.0.6 versiyonundan itibaren olan 4X350 uzaktan kumandası ile kullanabileceğinizi dikkate alın. Uzaktan kumandanın versiyonunu aşağıdaki şekilde kontrol edin: tuşlarıyla menü...
2 Önsöz BİLGİ Son güncelleme tarihi: 2017-02-06 ► Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. Uzman personel tarafından ürünün usulüne uygun ve tehlikesiz kullanımı hakkında bilgi alınız. ► ► Ürün hakkında sorularınız varsa uzman personele danışınız (örn. çalıştırma, kullanım, bakım, beklenmedik işletim sorunları...
Bunun için ürün uzman personel tarafından bir ayar yazılımı ile ayarlanır. Özel hareket türleri için ürünün MyMode'ları mevcuttur (örn. uzun koşma, …). Ayar yazılımlarının ön ayarı ortopedi teknisyeni tarafından yapılır ve bunlar özel bir hareket örneği, Cockpit App ve ayrıca uzaktan kumanda (opsiyonel aksesuar) üzerinden çağrılabilir (bkz. Sayfa 421). Sistemde bir hata olması...
• Kullanıcı, fiziksel ve zihinsel olarak optik/akustik sinyalleri ve/veya mekanik titreşimleri algılaya bilmelidir. 4.5 Kalifikasyon Bu ürünün uygulaması sadece Ottobock tarafından ilgili eğitimi alarak yetkilendirilen uzman per sonel tarafından yürütülebilir. Ürün osseointegrasyonlu implant sistemine bağlanıyorsa uzman personelin osseointegrasyonlu implant sisteminin bağlantısı için de yetkili olmak zorundadır. 5 Güvenlik 5.1 Uyarı...
Page 396
► Hasar gören adaptörü, adaptör soketini veya şarj cihazını hemen değiştiriniz. DİKKAT Uyarı/hata sinyallerinin dikkate alınmaması Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir davranışı sonucunda düşme meydana gelebilir. ► Uyarı/hata sinyalleri (bkz. Sayfa 430) ve bunlara uygun değiştirilen sönümleme ayarı dikkate alınmalıdır.
Page 397
DİKKAT Ürünün çok düşük şarj durumu ile kullanılması Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir etkisinden kaynaklanan düşme meydana gelebilir. ► Kullanımdan önce güncel şarj durumunu kontrol ve gerektiğinde protezi şarj ediniz. ► Düşük çevre sıcaklıklarında ve akünün eskimesinden dolayı ürünün kısalan çalışma süresini dikkat ediniz.
DUYURU Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde bakımı Yanlış deterjanın kullanılması nedeniyle ürün hasar görebilir. ► Ürünü sadece ıslatılmış bir bez ile temizleyiniz (tatlı su). BİLGİ Diz ekleminde hareket sesleri Eksoprotetik diz eklemlerinin kullanılması durumunda servo motor, hidrolik, pnömatik veya fren yüküne bağlı...
DUYURU Adaptörün/şarj cihazının izin verilen sıcaklık aralığı dışında kullanılması Yanlış fonksiyon nedeniyle düzgün şarj fonksiyonu mevcut değil. ► Adaptörü/şarj cihazını şarj işlemi için sadece izin verilen sıcaklık aralığında kullanınız. İzin verilen sıcaklık aralığını "Teknik veriler" (bkz. Sayfa 426) bölümünden öğreniniz. DUYURU Şarj cihazı...
DİKKAT Güçlü manyetik ışınlı bir ortam veya alana girilmesi (örn. manyetik rezonans tomografi leri, MRT (MRI) cihazları, ...) > Manyetik bileşenlere yapışan metalik nesnelerden dolayı üründe hareket kapsamının beklen meyen sınırlaması neticesinde düşme. > Güçlü manyetik ışının etkisi neticesinde üründe onarılamaz hasar. ►...
Page 401
► Etkinlik palsli titreşim sinyallerinin ortaya çıkmasına rağmen azaltılmazsa, hidrolik elemanın aşırı ısınması ve aşırı durumda ürünün hasar görmesi söz konusu olabilir. Bu durumda ürün ortopedi teknisyeni tarafından hasar bakımından kontrol edilmelidir. Ortopedi teknisyeni ürü nü gerekiyorsa yetkili Ottobock servisine yönlendirebilir. DİKKAT Olağan dışı...
5.8 Güvenlik modu ile ilgili bilgiler DİKKAT Ürünün güvenlik modunda kullanımı Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir davranışı sonucunda düşme meydana gelebilir. ► Uyarı ve hata sinyallerine (bkz. Sayfa 430) dikkat edilmelidir. ► Boşta sürüşü (sabit göbekli) olmayan bir bisikletin kullanılmasında özel dikkat gösterilmelidir. DİKKAT Su girişi veya mekanik hasar nedeniyle oluşan hatalı...
Cockpit App'i "Sistem talepleri verileri" bölümünde belirtilmiş olan işletme sistemleri üzerine kurunuz (bkz. Sayfa 407). Test edilmiş son cihazlar da bu bölümde belirtilmiştir. 6 Teslimat kapsamı ve aksesuar Teslimat kapsamı • 1 Ad. Genium 3B1-2=ST (vida bağlantılı) • 1 Ad. adaptör 757L16* veya •...
• 1 Ad. protez uyum parçası 647F542 • 1 Ad. protez uyum parçası için kart kılıfı • Android App "Cockpit 4X441-Andr=V*", internet sayfasının indirilmesi için: • 1 Ad. kullanma talimatı (kullanıcı) 646D459, http://www.ottobock.com/cockpitapp 646D459=1 Aksesuarlar Aşağıdaki bileşenler teslimat kapsamında yoktur ve bunlar ilave olarak sipariş edilebilir: •...
7.2 Protez aküsünün şarj edilmesi 1) Endüktif şarj cihazı ürünün arka tarafındaki şarj ünitesinin alıcısına bağlanmalıdır. Şarj cihazı bir mıknatıs ile sabit tutulur. → Şarj cihazının arka tarafındaki LED halkası mor renkte palsli ola rak yanar (4 saniye periyotla). → LED halkası başka bir renkte yanarsa, bir hata olması söz konu sudur (bkz.
%38 – Güncel bağlı uyum parçasının şarj durumu 7.3.3 Güncel şarj durumunun uzaktan kumanda üzerinden gösterilmesi (opsiyonel akse suar) Devreye alınmış ve bağlanmış uzaktan kumanda için güncel şarj durumu durum satırında gösteri lir: – Güncel bağlı olan proteze ait akünün şarj durumu - Protez şarj oluyor 2.
8.1 Sistem talepleri Cockpit App'in Android'in 4.0.3 versiyonundan sonraki işletim sistemini destekleyen son cihazlar daki fonksiyonu sağlanmıştır. Aşağıdaki son cihazlarda fonksiyon şekli kontrol edilmiştir: • Samsung Galaxy S5, Galaxy S4 mini, Galaxy SIII mini, Galaxy Note II, Galaxy Fame • Sony Xperia Z, Xperia Z3, Xperia J •...
BİLGİ Uyum parçası ile başarılı ilk bağlantıdan sonra App için başlatmadan sonra otomatik bağlantı daima kurulur. Başka bir adımın yürütülmesi gerekli değildir. 8.3 Cockpit App kumanda elemanları Navigasyon menüsü çağrılmalıdır (bkz. Sayfa 408) 2. Ürün Uyum parçasının ismi sadece ayar yazılımı üzerinden değişti Ürün Değiştir rilebilir.
8.4 Uyum parçasının yönetimi Bu App içinde dört adete kadar farklı uyum parçalarının bağlantıları kayıtlı olabilir. Ancak bir uyum parçası aynı zamanda sadece bir son cihaz veya bir uzaktan kumanda ile bağlanmış olabilir. Bağlantı kurulumundan önce aşağıdaki hususlara dikkat edilmelidir: •...
8.4.3 Uyum parçasının çok sayıda son cihaz ile bağlanması Bir uyum parçasının bağlantısı çok sayıda son cihazda kayıt edilebilir. Ancak eşzamanlı olarak sadece bir son cihaz/uzaktan kumanda güncel olarak uyum parçası ile bağlı olabilir. Uyum parçasının güncel olarak başka bir son cihaza önceden bir bağlantısı mevcutsa, güncel son cihaz ile bağlantı...
3) Diz açısı kısa bir zaman süresi için (1/8 saniye) değiştirilmemelidir. Bu süre sayesinde durma fonksiyonunun istemeden etkinleştirilmesi önlenir. → Bloke edilmiş eklem bu durumda bükülme yönünde yüklenebilir. Eklemin bilinçli kilitlenmesinin kaldırılması ► Diz ekleminin bilinçli uzatılması veya yükünün alınması ile kilitlenme tekrar kaldırılır. 9.1.2 Yürüme Protez ile ilk yürüme denemeleri eğitimli uzman personelin denetimi altında yapılmalıdır.
İki saniyeden daha fazla uzun süre bir oturma fonksiyonu mevcutsa, yani uyluk yaklaşık olarak yatay konumda ve ayak yüksüz durumda ise diz eklemi direnci uzatma yönünde minimum düzeye getirir. Ortopedi teknisyeni tarafından bir koltuk fonksiyonu serbest bırakılabilir. Koltuk fonksiyonu ile ilgili ayrıntılı bilgiler aşağıdaki bölümden alınmalıdır. 9.1.5.1 Koltuk fonksiyonu BİLGİ...
Diz eklemi pasif bir diz eklemi olmasına rağmen, yani kendiliğinden aktif hare ketler yapamamasına rağmen, merdivenlerin alternatifli olarak çıkılmasını müm kün kılar. Bu fonksiyon için bilinçli olarak antrenman yapılmalı ve yürütülmelidir. 1) Uzatılmış protez zeminden kaldırılmalıdır. 2) Uzatılmış bacağı zeminden kaldırdıktan hemen sonra kalça hafifçe uzatıl malı...
9.1.9 Merdivenden inme Bu fonksiyon için bilinçli olarak antrenman yapılmalı ve yürütülmelidir. Ayak tabanının sadece doğru bir konumlaması ile sistem doğru reaksiyon gösterir ve kontrollü bir eğilme mümkün olur. 1) Bir el ile korkuluktan tutulmalıdır. 2) Protezin takılı olduğu ayak basamak üzerine, ayağın yarısı basamak kenar ından dışarı...
• Protez ayar yazılımı ile optimum şekilde ayarlanmalıdır. Cockpit uygulaması veya uzaktan kumanda (opsiyonel aksesuar) protezin ortopedi teknisyeni tarafından ayarlanması için değil dir. Protezin davranışı, uzaktan kumanda veya uygulama ile günlük kullanımda belirli bir ölçü de değiştirilebilir (ör. proteze alışma sırasında). Ortopedi teknisyeni bir sonraki ziyaretinde ayar yazılımı...
Parametre Ayar yazılımı App/uzaktan Anlam bölgesi kumanda ayar bölgesi Durma fonksiyonu devre dışı 0 - devre dışı Durma fonksiyonunun devreye alınma devrede 1 - devrede sı/devre dışı bırakılması. Cockpit App veya uzaktan kumanda ile değiştirme için bu fonksiyon ortopedi teknisyeni tarafından etkinleştirilmiş...
2) Ekrandaki talimatlar yerine getirilmelidir. → Bluetooth açıksa, ekranda sembolü görünür. 9.4 Protez durumunun sorgulanması 9.4.1 Durumun Cockpit App üzerinden sorgulanması 1) Uyum parçası bağlıyken ana menüde sembolü üzerine tıklanmalıdır. 2) Navigasyon menüsünde "Durum" girişine tıklanmalıdır. 9.4.2 Cockpit App'da durum göstergesi Menü...
9.5 Mute modu (sessiz mod) Mute modunun (sessiz mod) aktifleştirilmesi ile akustik geri bildirim sinyalleri ve vibrasyon sinyalle ri devre dışı bırakılabilir. Ancak uyum parçasının hataları durumunda uyarı sinyalleri verilir (bkz. Sayfa 430). Mute modu Cockpit App veya uzaktan kumanda (opsiyonel aksesuar) üzerinden devreye alınabi lir/devre dışı...
Derin uyku modunun kapatılması 1) Güncel bağlı olan protezin derin uyku modu etkinse, Cockpit App'in başlatılmasında otomatik olarak kumanda yüzeyi Derin uyku modunu bitir görünür. 2) Bu kumanda yüzeyine tıklanarak protezin bağlantısı kurulur ve derin uyku modu devre dışı bırakılır. BİLGİ: Derin uyku modunda bağlantı...
İlave olarak eğimli yerlerde ve rampalarda bükülmüş ve kısmi yüklenmiş diz için salınım fazı kaldırı lır, bu sayede daha büyük bir diz bükülmesi ve salınım fazında daha fazla zemin mesafesi mümkün olur. 10 MyMode Ortopedi teknisyeni bir ayar yazılımı üzerinden Basic Mode'a ilave olarak 5 adete kadar MyMo de'u aktifleştirebilir ve konfigürasyonunu yapabilir.
1) App ana menüsünde istenilen MyMode (1) sembolüne tıklan malıdır. → MyMode değiştirme için bir güvenlik sorgulaması görü Ürün Değiştir nür. 2. Golf 1. Basic Mode 2) Modun değiştirilmesi gerekiyorsa, "OK" kumanda yüzeyine tıklanmalıdır. → Değişim bip sesiyle onaylanır. 3) Değiştirme işlemi yapıldıktan sonra aktif modun işaretlenme si için bir sembol (2) görünür.
→ Hareket numunesi tanınmasının onayı için bir bip ve titreşim sinyali duyulur. BİLGİ: Bu bip ve titreşim sinyali gelmiyorsa, devrilme esnasındaki koşullar yerine getirilmedi veya Mute modu (sessiz mod) aktif durumda değildir. Mute modu konusunda ayrıntılı bilgiler "Mute modu (sessiz mod)" bölümünden alınmalıdır (bkz.
→ Basic Mode'a başarılı geçişi göstermek için bir onay sinyali verilir. BİLGİ: Onay sinyali duyulmazsa, protezli ayak düzgün şekilde hareketsiz durmadı veya Mute modu (sessiz mod) etkinleştirilmedi. Doğru değiştirme için işlem tekrarlan malıdır. Mute modu konusunda ayrıntılı bilgiler "Mute modu (sessiz mod)" bölümün den alınmalıdır (bkz.
• Merdiven ve engel fonksiyonu • Durma fonksiyonu • Koltuk fonksiyonu • Şarj durumunun ilave cihaz olmadan gösterilmesi • Bir MyMode'a değiştirme 12 Depolama ve hava tahliyesi Ürünün uzun süreli ve dik konumdaki depolanması durumunda hidrolik ünitesinde hava birikebilir. Bu durum, ses oluşumu ve düzgün olmayan direnç ayarı ile fark edilir. Otomatik hava tahliye mekanizması...
Bu belgede kullanılan markaların açık ve net şekilde özelliklerinin belirtilmemesi sonucunda isim hakkının serbest olduğu anlaşılmamalıdır. 15.3 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifi kasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII'e göre bildirilir.
Page 427
Veri transferi Modülasyon GFSK Veri hızı (over the air) 704 kbps Maksimum çıkış gücü (EIRP) -1,78 dBm (0,66 mW) Boru adaptörü Ürün kodu 2R20 2R21 (torsiyon üniteli) Ağırlık 190-300 g / 0,42-0,66 lbs 435-545 g / 0,96-1,20 lbs Malzeme Alüminyum Maks.
Cockpit App Ürün kodu Cockpit 4X441-Andr=V* Desteklenen işletim sistemi Android 4.0.3 itibaren İndirme işlemi için web sitesi http://www.ottobock.com/cockpitapp 17 Ekler 17.1 Kullanılan semboller Yasal üretici BF tipi kullanım parçası "FCC Part 15" (ABD) şartları ile uyumlu "Radiocommunication Act" (AUS) şartları ile uyumlu İyonize edilmemiş...
Dikkat, kızgın yüzey Nemden korunmalıdır 17.2 İşletim durumları / hata sinyalleri Protez işletim durumlarını ve bip ve titreşim sinyalli hata mesajlarını gösterir. 17.2.1 İşletim durumları için sinyal verilmesi Şarj cihazı takılmış/çıkarılmış Bip sinyali Titreşim sinyali Olay 3 x uzun Şarj modu başlatılmış (şarj cihazının takılmasın dan 3 san.
17.2.2 Uyarı/hata sinyalleri Kullanma esnasında hata Bip sinyali Titreşim sinyali Olay Gerekli işlem 1 x uzun yakl. 5 san. Aşırı ısınmış hidrolik Etkinlik azaltılmalıdır. aralıklarla (aktif Mute modunda (sessiz mod) bu sinyalin veril mesi gerçekleşmez) 3 x uzun Şarj durumu %25'in Akü yakın bir zamanda altında şarj edilmelidir.
Page 431
Ürünün şarj edilmesinde hata Adaptör Şarj Hata Çözüm adımları deki LED cihazın daki durum LED'i Ülkeye özgü soket adaptörü adap Ülkeye özgü soket adaptörünün tördeki yerine tam oturmadı adaptörde yerine tam oturup otur madığı kontrol edilmelidir. Fonksiyonsuz priz Priz başka bir elektrikli aletle kont rol edilmelidir.
Durum Şarj durumu göster Hata Çözüm adımları LED'i gesi (5 LED) LED hal Protez şarj edilmiyor Hata adaptör çıkarıla kası kırm rak ve takılarak gideril Şarj cihazı arızalı. ızı yanıyor melidir. Hata devam ederse, şarj cihazı ve adaptör yetkili bir Ottobock ser visi tarafından kontrol edilmelidir.
Page 433
Şarj cihazı çıkarılmış Bip sin Titreşim Olay Çözüm adımları yali sinyali 1 x kısa 1 x kısa Kendi kendine test başarılı olarak bitirildi. Ürün işletime hazır. 3 x kısa 3 x kısa Bakım bilgisi : • Cockpit App /uzaktan kumanda Örn.: Servis aralığı aşılmış, sensör ile protezin bir sonraki bakım sinyalinde geçici arıza tarihi kontrol edilmelidir (bkz.
Page 480
EP 2498730 in DE, FR, GB Patents pending in Australia, Brazil, Canada, China, EPA, Germany, India, Japan, Russia, Taiwan and USA. Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64...