Otto Bock Genium 3B1-2 Instructions For Use Manual
Otto Bock Genium 3B1-2 Instructions For Use Manual

Otto Bock Genium 3B1-2 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Genium 3B1-2:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 51

Quick Links

Genium 3B1-2/3B1-2=ST
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) ....................................................................................... 149
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................ 197
Manual de utilização (Usuário) ......................................................................................... 245
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ....................................................................................... 293
Upute za uporabu (Korisnik) ............................................................................................ 343
Kullanma talimatı (Kullanıcı) ............................................................................................. 389
取扱説明書(ユーザー用) .................................................................................................. 435
3
51
99

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock Genium 3B1-2

  • Page 1 Genium 3B1-2/3B1-2=ST Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................149 Instrucciones de uso (Usuario) ..................197 Manual de utilização (Usuário) ..................245 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................293 Upute za uporabu (Korisnik) .................... 343 Kullanma talimatı...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Wichtige Information ..................... Vorwort ..........................Produktbeschreibung ....................Konstruktion ......................Funktion ......................Verwendung ........................Verwendungszweck ....................Einsatzgebiet ....................... Einsatzbedingungen ..................... Indikationen ......................Qualifikation ......................Sicherheit ........................Bedeutung der Warnsymbolik ................Aufbau der Sicherheitshinweise ................Allgemeine Sicherheitshinweise ................Hinweise zur Stromversorgung / Akku laden ............
  • Page 4 8.4.3 Passteil mit mehreren Endgeräten verbinden ............Gebrauch ........................Bewegungsmuster im Basismodus (Modus 1) ............9.1.1 Stehen ......................9.1.1.1 Stehfunktion ...................... 9.1.2 Gehen ....................... 9.1.3 Laufen kurzer Strecken (Funktion "Walk-to-run") ............ 9.1.4 Hinsetzen ......................9.1.5 Sitzen ........................ 9.1.5.1 Sitzfunktion ......................9.1.6 Aufstehen ......................
  • Page 5 Wartung ......................... Rechtliche Hinweise ....................15.1 Haftung ......................15.2 Markenzeichen ....................15.3 CE-Konformität ....................15.4 Lokale Rechtliche Hinweise ................. Technische Daten ......................Anhänge ........................17.1 Angewandte Symbole ..................17.2 Betriebszustände / Fehlersignale ................17.2.1 Signalisierung der Betriebszustände ..............17.2.2 Warn-/Fehlersignale ...................
  • Page 6: Wichtige Information

    1 Wichtige Information INFORMATION Funktion der Fernbedienung nur mit der Version 1.0.0.6 oder höher möglich Bitte beachten Sie, dass Sie dieses bzw. das aktualisierte Kniegelenk nur mit der Fernbedie­ nung 4X350 ab der Version 1.0.0.6 verwenden können. Überprüfen Sie folgendermaßen die Version der Fernbedienung: den Menüeintrag Fernb.
  • Page 7: Vorwort

    2 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2017-02-06 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Lassen Sie sich von Fachpersonal in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des ► Produkts einweisen. ► Wenden Sie sich an das Fachpersonal, wenn Sie Fragen zum Produkt haben (z. B. bei In­ betriebnahme, Benutzung, Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen).
  • Page 8: Verwendung

    Die Sensordaten werden 100-mal pro Sekunde aktualisiert und ausgewertet. Dadurch wird das Verhalten des Produkts dynamisch und in Echtzeit der aktuellen Bewegungssituation (Gangpha­ se) angepasst. Durch die mikroprozessorgesteuerte Stand- und Schwungphase kann das System individuell an Ihre Bedürfnisse angepasst werden. Dazu wird das Produkt vom Fachpersonal mit einer Einstellsoftware eingestellt.
  • Page 9: Indikationen

    4.4 Indikationen • Für Anwender mit Knieexartikulation, Oberschenkelamputation, und Hüftexartikulation (An­ wender mit Hüftexartikulation bzw. Hemipelvektomie, müssen mit dem Helix Hüftgelenk 7E10=* versorgt sein). • Bei unilateraler oder bilateraler Amputation • Betroffene von Dysmelie bei denen die Beschaffenheit des Stumpfes einer Knieexartikulation, einer Oberschenkelamputation oder einer Hüftexartikulation entspricht •...
  • Page 10 ► Beachten Sie die nationalen gesetzlichen Vorschriften zur Umrüstung des Fahrzeugs abhän­ gig von der Art der Versorgung. WARNUNG Verwendung von beschädigtem Netzteil, Adapterstecker oder Ladegerät Stromschlag durch Berührung freiliegender, spannungsführender Teile. ► Öffnen Sie Netzteil, Adapterstecker oder Ladegerät nicht. ►...
  • Page 11 > Hautreizungen durch Defekte an der Hydraulikeinheit mit Flüssigkeitsaustritt. ► Setzen Sie das Produkt keinen mechanischen Vibrationen oder Stößen aus. Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Einsatz auf sichtbare Schäden. ► VORSICHT Verwendung des Produkts mit zu geringem Ladezustand des Akkus Sturz durch unerwartetes Verhalten der Prothese infolge veränderten Dämpfungsverhaltens.
  • Page 12: Hinweise Zur Stromversorgung / Akku Laden

    ► Im Interesse der eigenen Sicherheit sowie aus Gründen der Aufrechterhaltung der Betriebs­ sicherheit und Garantie müssen Sie die vorgeschriebenen Serviceintervalle einhalten. HINWEIS Unsachgemäße Pflege des Produkts Beschädigung des Produkts durch Verwendung falscher Reinigungsmittel. ► Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch (Süßwasser). INFORMATION Bewegungsgeräusche des Kniegelenks Bei der Verwendung exoprothetischer Kniegelenke kann es in Folge von servomotorisch, hy­...
  • Page 13: Hinweise Zum Aufenthalt In Bestimmten Bereichen

    HINWEIS Betrieb des Netzteils/Ladegeräts außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion. ► Verwenden Sie das Netzteil/Ladegerät zum Laden nur im zulässigen Temperaturbereich. Entnehmen Sie den zulässigen Temperaturbereich dem Kapitel „Technische Daten“ (siehe Seite 41). HINWEIS Selbstständig vorgenommenen Veränderungen bzw. Modifikationen am Ladegerät Keine einwandfreie Ladefunktion infolge Fehlfunktion.
  • Page 14: Hinweise Zur Benutzung

    VORSICHT Betreten eines Raums oder eines Bereichs mit starker magnetischer Strahlung (z.B. Kernspintomographen, MRT (MRI)- Geräten, ...) > Sturz durch unerwartete Einschränkung des Bewegungsumfangs des Produkts infolge haf­ tender metallischer Gegenstände an den magnetisierten Komponenten. > Irreparable Beschädigung des Produkts infolge Einwirkung der starken magnetischen Strahlung.
  • Page 15 ► Nach Beendigung der pulsierenden Vibrationssignale können Sie die Aktivität wieder unver­ mindert fortsetzen. Wird die Aktivität trotz einsetzender, pulsierender Vibrationssignale nicht reduziert, kann es ► zu einer Überhitzung des Hydraulikelements und im Extremfall zu einer Beschädigung des Produkts kommen. In diesem Fall sollte das Produkt von einem Orthopädie-Techniker auf Schäden überprüft werden.
  • Page 16: Hinweise Zu Den Sicherheitsmodi

    ► Verwenden Sie bei Sportarten, in denen dieses Bewegungsmuster auftreten kann, einen entsprechend vorkonfigurierten MyMode. Nähere Informationen zu den MyModes dem Kapi­ tel 'MyModes' entnehmen (siehe Seite 36). 5.8 Hinweise zu den Sicherheitsmodi VORSICHT Verwenden des Produkts im Sicherheitsmodus Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge veränderten Dämpfungsverhaltens. Die Warn-/Fehlersignale (siehe Seite 45) müssen beachtet werden.
  • Page 17: Hinweise Zur Verwendung Eines Mobilen Endgeräts Mit Der Cockpit App

    ► Beachten Sie die Hinweise des klinischen Personals, welches den Einsatz des osseointe­ grierten Implantatsystems indiziert hatte. Achten Sie auf Veränderungen Ihres Gesundheitszustands, die in Folge den Einsatz der os­ ► seointegrierten Anbindung einschränken oder in Frage stellen. 5.10 Hinweise zur Verwendung eines mobilen Endgeräts mit der Cockpit App VORSICHT Unsachgemäße Handhabung des Endgeräts Sturz durch verändertes Dämpfungsverhalten infolge unerwartet durchgeführter Umschaltung in...
  • Page 18: Lieferumfang Und Zubehör

    • 1 St. Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 (mit • 1 St. Netzteil 757L16* Gewindeanschluss) oder • 1 St. Induktives Ladegerät 4E60* • 1 St. Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (mit Pyra­ • 1 St. Kosmetiketui für Ladegerät und Netz­ midenanschluss) teil • 1 St. AXON Rohradapter 2R20 oder • 1 St. Bluetooth PIN Card 646C107 1 St.
  • Page 19: Akku Der Prothese Laden

    2) Runden, dreipoligen Stecker des Netzteils an die Buchse am Ladegerät anstecken (siehe Abb. 2), bis der Stecker einrastet. INFORMATION: Richtige Polung (Führungsnase) beachten. Stecker des Kabels nicht mit Gewalt an das Ladegerät anstecken. 3) Netzteil an die Steckdose anstecken (siehe Abb. 3). →...
  • Page 20: Anzeige Des Aktuellen Ladezustands Über Die Cockpit App

    Piepsignal Ladezustand des Akkus 2x kurz 20% bis 40% 1x kurz unter 20% INFORMATION Bei der Einstellung des Parameters Lautstärke in der Cockpit App oder Fernbedienung auf '0' (siehe Seite 28) oder bei aktiviertem Mute Modus (Lautlosmodus) erfolgt keine Ausgabe der Piepsignale.
  • Page 21: Systemanforderungen

    INFORMATION Die Cockpit App kann kostenlos aus dem jeweiligen Online Store heruntergeladen werden. Nä­ here Informationen folgender Internetseite entnehmen: http://www.ottobock.com/cockpitapp. Zum Herunterladen der Cockpit App kann auch der QR-Code der mitgelieferten Bluetooth PIN Card mit dem mobilen Endgerät eingelesen werden (Voraussetzung: QR-Code Reader und Ka­ mera).
  • Page 22: Bedienungselemente Der Cockpit App

    2) Die Lizenzvereinbarung (EULA) mit dem Tippen auf die Schaltfläche Akzeptieren akzeptie­ ren. Wird die Lizenzvereinbarung (EULA) nicht akzeptiert, kann die Cockpit App nicht ver­ wendet werden. → Der Begrüßungsbildschirm erscheint. 3) Auf die Schaltfläche Passteil hinzufügen tippen. → Es erscheint der Screen „Vorbereitung“ in dem die Seriennummer des Passteils einge­ geben werden muss.
  • Page 23: Navigationsmenü Der Cockpit App

    8.3.1 Navigationsmenü der Cockpit App Durch Tippen auf das Symbol in den Menüs wird das Naviga­ tionsmenü angezeigt. In diesem Menü können zusätzliche Ein­ stellungen des verbundenen Passteils vorgenommen werden. Produkt wechseln Produkt Name des verbundenen Passteils MyModes 2. Golf MyModes Rückkehr ins Hauptmenü...
  • Page 24: Passteil Löschen

    3) Im folgenden Bildschirm auf die Schaltfläche „Passteil hinzufügen“ tippen. → Es erscheint der Screen „Vorbereitung“ in dem die Seriennummer des Passteils eingege­ ben werden muss. Diese beginnt mit den Buchstaben „SN“. 4) Den weiteren Anweisungen am Bildschirm folgen. 5) Nach der Eingabe des PIN-Code wird die Verbindung zum Passteil aufgebaut. →...
  • Page 25: Stehfunktion

    9.1.1.1 Stehfunktion INFORMATION Um diese Funktion zu verwenden, muss sie vom Orthopädie-Techniker freigeschaltet sein. Zu­ sätzlich muss sie über die Cockpit App oder Fernbedienung aktiviert sein (siehe Seite 30). Die Stehfunktion (Stehmodus) ist eine funktionelle Ergänzung des Basismodus (Modus 1). Da­ durch wird z.B.
  • Page 26: Laufen Kurzer Strecken (Funktion "Walk-To-Run")

    9.1.3 Laufen kurzer Strecken (Funktion "Walk-to-run") Für das schnelle Überwinden kurzer Distanzen erkennt das Kniegelenk im Ba­ sismodus den Übergang von der Geh- in die Laufbewegung und ändert auto­ matisch folgende Einstellungen: • Der Schwungphasenwinkel wird vergrößert • Die Vorflexion von 4° bei Fersenauftritt (PreFlex) wird auf 0° reduziert Die Voraussetzungen um automatisch in die Laufbewegung umzuschalten, sind eine schnelle Vorwärtsbewegung des Prothesenbeins und eine hohe dy­...
  • Page 27: Alternierendes Treppe Hinauf Gehen

    1) Die Füße auf gleiche Höhe stellen. 2) Den Oberkörper nach vorne beugen. 3) Die Hände auf vorhandene Armstützen legen. 4) Mit Unterstützung der Hände aufstehen. Die Füße dabei gleichmäßig be­ lasten. 9.1.7 Alternierendes Treppe hinauf gehen INFORMATION Um diese Funktion zu verwenden, muss sie vom Orthopädie-Techniker freigeschaltet sein. Zu­ sätzlich muss sie über die Cockpit App oder Fernbedienung aktiviert sein (siehe Seite 30).
  • Page 28: Hindernisse Überwinden

    9.1.8 Hindernisse überwinden INFORMATION Um diese Funktion zu verwenden, muss sie vom Orthopädie-Techniker freigeschaltet sein. Zu­ sätzlich muss sie über die Cockpit App oder Fernbedienung aktiviert sein (siehe Seite 30). Die Treppenfunktion kann auch zum Überwinden von Hindernissen eingesetzt werden: 1) Gestreckte Prothese vom Boden abheben. 2) Hüfte kurz strecken.
  • Page 29: Änderung Der Protheseneinstellung Über Die Cockpit App

    das Anlegen/Abnehmen des Ladegeräts Bluetooth eingeschaltet werden. Anschließend ist Bluetooth für die Dauer von ca. 2 Minuten eingeschaltet. Während dieser Zeit muss die Verbin­ dung hergestellt werden. Informationen zur Änderung der Protheseneinstellung • Vor dem Ändern der Einstellungen immer im Hauptmenü der Cockpit App oder in der Anzeige der Fernbedienung (optionales Zubehör) prüfen, ob die gewünschte Prothese gewählt ist.
  • Page 30: Übersicht Der Einstellparameter Im Basismodus

    9.2.2 Übersicht der Einstellparameter im Basismodus INFORMATION Bei aktiviertem Mute Modus (Lautlosmodus) erfolgt keine Ausgabe der Piep- und Vibrationssi­ gnale. Die Parameter im Basismodus beschreiben das dynamische Verhalten der Prothese im normalen Gangzyklus. Diese Parameter dienen als Grundeinstellung für die automatische Anpassung des Dämpfungsverhaltens an die aktuelle Bewegungssituation (z.B.
  • Page 31: Übersicht Der Einstellparameter In Den Mymodes

    Parameter Bereich Ein­ Einstellbe­ Bedeutung stellsoftware reich App/Fernbe­ dienung Lautstärke 0 – 4 0 – 4 Lautstärke des Piepsignals bei Bestä­ tigungstönen (z.B. Abfrage des Lade­ zustands, MyMode Umschaltung). In der Einstellung "0" werden die akusti­ schen Rückmeldungssignale deakti­ viert. Warnsignale bei Fehlern werden jedoch ausgegeben.
  • Page 32: Bluetooth Der Prothese Aus-/Einschalten

    Parameter Bereich Ein­ Einstellbe­ Bedeutung stellsoftware reich App/Fernbe­ dienung Tonhöhe 1000 Hz – 1000 Hz – Tonhöhe des Piepsignals bei Bestäti­ 4000 Hz 4000 Hz gungstönen Lautstärke 0 – 4 0 – 4 Lautstärke des Piepsignals bei Bestä­ tigungstönen (z.B. Abfrage des Lade­ zustands, MyMode Umschaltung). In der Einstellung "0"...
  • Page 33: Statusanzeige In Der Cockpit App

    9.4.2 Statusanzeige in der Cockpit App Menüeintrag Beschreibung mögliche Aktionen Tagesschrittzähler (Schritte Zähler zurücksetzen durch Tip­ mit der Prothesenseite) pen auf die Schaltfläche „Zu­ rücksetzen“. Gesamt Gesamtschrittzähler (Schritte Nur Information mit der Prothesenseite) Service Anzeige des nächsten War­ Nur Information tungstermins Akku Aktueller Ladezustand der Pro­...
  • Page 34: Mute Modus (Lautlosmodus)

    9.5 Mute Modus (Lautlosmodus) Durch Aktivierung des Mute Modus (Lautlosmodus) können die akustischen Rückmeldungssigna­ le und die Vibrationssignale deaktiviert werden. Warnsignale bei Fehlern des Passteils werden je­ doch ausgegeben (siehe Seite 45). Der Mute Modus kann über die Cockpit App oder die Fernbedienung (optionales Zubehör) akti­ viert/deaktiviert werden.
  • Page 35: Tiefschlafmodus Über Die Fernbedienung Ein-/Ausschalten

    → Der aktivierte Tiefschlafmodus wird durch ein kurzes Piepsignal und ein kurzes Vibrationssi­ gnal angezeigt, vorausgesetzt der Mute Modus (Lautlosmodus) ist deaktiviert. Tiefschlafmodus ausschalten 1) Ist der Tiefschlafmodus der aktuell verbunden Prothese aktiviert, erscheint beim Starten der Cockpit App automatisch die Schaltfläche Tiefschlafmodus beenden. 2) Durch das Antippen dieser Schaltfläche wird die Verbindung zur Prothese aufgebaut und der Tiefschlafmodus deaktiviert.
  • Page 36: Mymodes

    wacht, sind multidirektionale Bewegungen und auch Rückwärtsgehen ohne Gefahr der Aufhe­ bung des Standphasenwiderstands möglich. Adaptive Schwungphasenkontrolle Die unmittelbare Anpassung an unterschiedliche Gehgeschwindigkeiten und Veränderungen der Pendelmasse (z. B. Schuhwerk) gewährleistet, dass das Kniegelenk immer den gewünschten Schwungphasenflexionswinkel mit einer Toleranz von (+/-) 1 Grad einnimmt. Die vom Anwender erfahrene Schwungphasenstreckung und der Beugewiderstand sind autoadaptiv.
  • Page 37: Umschaltung Der Mymodes Mit Bewegungsmuster

    1) Im Hauptmenü der App auf das Symbol des gewünschten MyMode (1) tippen. → Es erscheint eine Sicherheitsabfrage zum Wechseln des Produkt wechseln MyMode. 2. Golf 1. Basismodus 2) Soll der Modus gewechselt werden, auf die Schaltfläche „OK“ tippen. → Ein Piepsignal ertönt zur Bestätigung der Umschaltung. 3) Nach der erfolgten Umschaltung erscheint ein Symbol (2) zur Kennzeichnung des aktiven Modus.
  • Page 38: Umschaltung Von Einem Mymode Auf Den Basismodus Zurück

    2) Unter ständigem Bodenkontakt entsprechend dem gewünschten MyMode innerhalb einer Se­ kunde mit gestrecktem Bein so oft auf dem Vorfuß wippen (MyMode 1 = 3-mal, MyMode 2 = 4-mal). 3) Das Prothesenbein in dieser Position (Schrittstellung) entlasten und ruhig halten. →...
  • Page 39: Zusätzliche Betriebszustände (Modi)

    4) Nach dem Ertönen des Piep- und Vibrationssignals das Prothesenbein 1 Sekunde gestreckt und ruhig halten . → Ein Bestätigungssignal ertönt, um die erfolgreiche Umschaltung in den Basismodus anzuzei­ gen. INFORMATION: Ertönt dieses Bestätigungssignal nicht, wurde das Bein mit der Pro­ these nicht korrekt ruhig gehalten oder der Mute Modus (Lautlosmodus) ist aktiviert.
  • Page 40: Lagerung Und Entlüftung

    genzuwirken. Ist die Hydraulikeinheit abgekühlt, wird wieder auf die Dämpfungseinstellungen vor dem Übertemperaturmodus zurückgeschaltet. In den MyModes wird der Übertemperaturmodus nicht aktiviert. Der Übertemperaturmodus wird durch langes Vibrieren alle 5 Sekunden angezeigt. Folgende Funktionen sind im Übertemperaturmodus deaktiviert: • OPG Funktion •...
  • Page 41: Haftung

    15.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbe­ sondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verur­ sacht werden, haftet der Hersteller nicht. 15.2 Markenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneinge­...
  • Page 42 Produkt Mobilitätsgrad lt. MOBIS 2 bis 4 Maximales Körpergewicht mit montiertem 150 kg Rohradapter 2R20 Maximales Körpergewicht mit montiertem 125 kg Rohradapter 2R21 (Torsion) Schutzart IP54 Reichweite Bluetoothverbindung zu Fernbedie­ max. 10 m/32 ft nung/mobiles Endgerät Gewicht der Prothese ohne Rohradapter und ca. 1400 g / 3.09 lbs ohne Protector Datenübertragung Funktechnologie...
  • Page 43: Anhänge

    Netzteil Lagerung und Transport ohne Verpackung -40 °C/-40 °F bis +70 °C/+158 °F 10 % bis 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Betrieb 0 °C/+32 °F bis +40 °C/+104 °F max. 90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Eingangsspannung 100 V~ bis 240 V~ Netzfrequenz 50 Hz bis 60 Hz Ausgangsspannung 12 V Ladegerät Kennzeichen 4E60* Lagerung und Transport in der Originalverpa­...
  • Page 44: Betriebszustände / Fehlersignale

    Nicht ionisierende Strahlung Schutz gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern mit einem Durchmesser größer als 1 mm, kein Schutz gegen Wasser Staubgeschützt, Schutz gegen Spritzwasser Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken.
  • Page 45: Warn-/Fehlersignale

    INFORMATION Bei der Einstellung des Parameters Lautstärke in der Cockpit App oder Fernbedienung auf '0', erfolgt keine Ausgabe der Piepsignale (siehe Seite 28). Piepsignal Vibrations­ Zusatzaktion durchge­ Ereignis signal führt 1 x kurz 1 x kurz Modusumschaltung über die Modusumschaltung über die Cockpit App oder Fernbe­ Cockpit App oder Fernbedienung dienung durchgeführt.
  • Page 46 Piepsignal Vibrationssignal Ereignis Notwendige Handlung 10 x lang 10 x lang Ladezustand 5% Akku laden. Nach den Piep- und Vibrationssignalen er­ folgt die Umschal­ tung in den Leerakku- Modus mit anschlie­ ßender Abschaltung. Schwerer Fehler 30 x lang 1x lang, 1x kurz alle Gehen mit Einschränkung 3 Sekunden wieder­...
  • Page 47: Fehlermeldungen Beim Verbindungsaufbau Mit Der Cockpit App

    Status Ladezustandsanzei­ Fehler Lösungsschritte ge (5 LED) Der LED keine LED leuchtet Abstand vom Ladege­ Abstand zwischen La­ Ring rät zum Empfänger degerät und Empfän­ leuchtet der Ladeeinheit an ger der Ladeeinheit schwach der Prothese zu groß. verringern. violett Ist der Abstand grö­ ßer als 2 mm kann die Prothese nicht gela­...
  • Page 48: Statussignale

    Fehlermeldung Ursache Abhilfe Passteil war mit ande­ Das Passteil war mit ei­ Zum Trennen der ursprünglichen Verbin­ rem Gerät verbunden. nem weiteren Endge­ dung auf die Schaltfläche „OK“ tippen. Verbindung herstel­ rät/Fernbedienung ver­ Soll die ursprüngliche Verbindung nicht len? bunden. getrennt werden, auf die Schaltfläche „Ab­...
  • Page 49 Piepsi­ Vibrati­ Ereignis Lösungsschritte gnal onssi­ gnal 3 x kurz 3 x kurz Wartungshinweis : • Mit der Cockpit App /Fernbe­ z.B.: Serviceintervall überschritten, dienung den nächsten War­ vorübergehende Störung eines tungstermin der Prothese über­ Sensorsignals prüfen (siehe Seite 32). Sollte Datum innerhalb nächsten Monats liegen, einen Wartungstermin mit dem Or­...
  • Page 50 LEDs Ladezu­ 0%-10% 11%-30% 31%-50% 51%-70% 71%-90% >90% stand...
  • Page 51 Table of contents Important information ....................Foreword ........................Product description ..................... Design ......................Function ......................Application ........................Indications for use ....................Area of application ....................Conditions of use ....................Indications ......................Qualification ...................... Safety ..........................Explanation of warning symbols ................Structure of the safety instructions ................
  • Page 52 8.4.3 Connecting component with multiple devices ......................................Movement patterns in basic mode (mode 1) ............9.1.1 Standing ......................9.1.1.1 Stance function ....................9.1.2 Walking ......................9.1.3 Running short distances ("walk-to-run" function) ............ 9.1.4 Sitting down ...................... 9.1.5 Sitting ....................... 9.1.5.1 Sitting function ....................
  • Page 53 Maintenance ......................... Legal information ......................15.1 Liability ......................15.2 Trademarks ....................... 15.3 CE Conformity ....................15.4 Local Legal Information ..................Technical data ......................Appendices ........................17.1 Symbols Used ....................17.2 Operating states/error signals ................17.2.1 Signals for operating states ................. 17.2.2 Warnings/error signals ..................
  • Page 54: Important Information

    1 Important information INFORMATION Remote control function only possible with version 1.0.0.6 or above Please note that you can only use this knee joint and the updated one with the 4X350 remote control in version 1.0.0.6 and higher. Therefore, check the version of the remote control as follows: keys to select the menu option RC ►...
  • Page 55: Foreword

    2 Foreword INFORMATION Date of last update: 2017-02-06 ► Please read this document carefully before using the product. Have yourself instructed by qualified personnel in the proper and safe use of the product. ► ► Please contact the qualified personnel if you have questions about the product (e.g. regard­ ing the start-up, use, maintenance, unexpected operating behaviour or circumstances).
  • Page 56: Application

    Thanks to the microprocessor-controlled stance and swing phase, the system can be individually adapted to your needs. For this purpose, the product is adjusted by qualified personnel using adjustment software. The product features MyModes for special motion types (e.g. cross-country skiing, ...). These are pre-configured by the prosthetist using the adjustment software and can be activated with special motion patterns, the cockpit app and the remote control (optional accessory) (see Page 83).
  • Page 57: Qualification

    • The user must fulfil the physical and mental requirements for perceiving optical/acoustic sig­ nals and/or mechanical vibrations 4.5 Qualification The product may be fitted only by qualified personnel authorised by Ottobock after completing the corresponding training. If the product is to be connected to an osseointegrated implant system, the qualified personnel must also be authorised for the connection to the osseointegrated implant system.
  • Page 58 ► Do not expose the power supply unit, adapter plug or battery charger to extreme loading conditions. Immediately replace damaged power supply units, adapter plugs or battery chargers. ► CAUTION Failure to observe warning/error signals Falling due to unexpected product behaviour because of changed damping behaviour. ►...
  • Page 59 ► Note that the operating time of the product may be reduced at low ambient temperatures or due to ageing of the battery. CAUTION Risk of pinching in the joint flexion area Injuries due to pinching of body parts. ► Ensure that fingers/body parts or soft tissue of the residual limb are not in this area when bending the joint.
  • Page 60: Information On The Power Supply/Battery Charging

    INFORMATION Knee joint movement noise When using exoprosthetic knee joints, servomotor, hydraulic, pneumatic or brake load depend­ ent control functions can cause movement noise. This kind of noise is normal and unavoidable. It generally does not indicate any problems. If movement noise increases noticeably during the lifecycle of the knee joint, the knee joint should be inspected by an O&P professional immedi­...
  • Page 61: Information On Proximity To Certain Areas

    NOTICE Independent changes or modifications carried out to the battery charger Lack of proper charging functionality due to malfunction. ► Have any changes or modifications carried out only by Ottobock authorised, qualified per­ sonnel. NOTICE Contact of the battery charger with magnetic data storage devices Wiping of the data storage device.
  • Page 62: Information On Use

    CAUTION Remaining in areas outside the allowable temperature range Falling due to malfunction or the breakage of load-bearing product components. ► Avoid remaining in areas with temperatures outside of the permissible range (see Page 89). 5.7 Information on Use CAUTION Walking up stairs Falling due to foot placed incorrectly on stair as a result of changed damping behaviour.
  • Page 63: Notes On The Safety Modes

    ► Careful handling of the product and its components not only increases their service life but, above all, ensures your personal safety! If the product and its components have been subjected to extreme loads (e.g. due to a fall, ► etc.), then the product must be inspected for damage immediately by a prosthetist.
  • Page 64: Instructions For Use With An Osseointegrated Implant System

    ► Contact your prosthetist immediately. CAUTION Safety mode cannot be deactivated Falling due to unexpected product behaviour because of changed damping behaviour. ► If you cannot deactivate safety mode by recharging the battery, a permanent malfunction has occurred. ► Do not continue using the defective product. ►...
  • Page 65: Scope Of Delivery And Accessories

    CAUTION Improper mode switching with the device Falling due to unexpected product behaviour because of changed damping behaviour. ► Ensure that you stand securely during all switching processes. ► Verify the changed damping characteristics after switching and observe the feedback from the acoustic signal emitter (beeper) and the display on the device.
  • Page 66: Connecting The Power Supply And Battery Charger

    • When used daily, the complete charging unit (power supply – battery charger) may remain plugged into the wall socket. • The battery should be charged for at least 3 hours prior to initial use. • Note the permissible temperature range for charging the battery (see Page 89). •...
  • Page 67: Display Of The Current Charge Level

    7.3 Display of the current charge level 7.3.1 Display of battery charge level without additional devices INFORMATION The charge level cannot be displayed by turning the prosthesis over during the charging pro­ cess. 1) Turn the prosthesis by 180° (the sole of the foot must face up). 2) Hold still for 2 seconds and wait for beep signals.
  • Page 68: Display Of The Current Charge Level During The Charging Process

    7.3.4 Display of the current charge level during the charging process During the charging process, the current battery charge level is indicated by the LEDs lit on the side of the charger. Quantity Battery charge level 0%-10% 10%-30% 30%-50% 50%-70% 70%-90% >...
  • Page 69: Initial Connection Between Cockpit App And Prosthesis

    8.2 Initial connection between cockpit app and prosthesis The following points should be observed before the initial connection: • Bluetooth of the component must be switched on. If Bluetooth is switched off, it can be turned on by turning the prosthesis upside-down (sole of the foot must point up) or by connecting/disconnecting the battery charger.
  • Page 70: Control Elements For Cockpit App

    8.3 Control elements for cockpit app Call up the navigation menu (see Page 70) 2. Product The component name can only be changed with the adjust­ Product change ment software. 2. Golf 1. Basic Mode 3. If connections to more than one component have been saved, you can switch between the saved components by tapping the entry change.
  • Page 71: Adding Component

    The following points need to be observed before establishing the connection: • Bluetooth of the component must be switched on. If Bluetooth is switched off, it can be turned on by turning the prosthesis upside-down (sole of the foot must point up) or by connecting/disconnecting the battery charger. Bluetooth is then turned on for approx.
  • Page 72: Use

    ► Tap the OK button. Connect to this component? → The connection to the last connected device is broken off and established with the current device. Component was connected to another device. Establish connection? Cancel 9 Use 9.1 Movement patterns in basic mode (mode 1) 9.1.1 Standing Knee control through high hydraulic resistance and static alignment. A stance function can be enabled by the prosthetist.
  • Page 73: Walking

    9.1.2 Walking Initial attempts at walking with the prosthesis always require the instruction of trained, qualified personnel. The hydraulics stabilise the knee joint in the stance phase and release the knee joint in the swing phase so that the leg can swing forward freely. Switching to the swing phase requires that the prosthesis roll over to the front out of the stride position.
  • Page 74: Sitting Function

    9.1.5.1 Sitting function INFORMATION To use this function, it must be enabled by the prosthetist. It also has to be activated using the cockpit app or remote control (see Page 77). In the sitting position, the resistance in the flexion direction is reduced in addition to the reduction of resistance in the extension direction.
  • Page 75: Overcoming Obstacles

    Although the knee joint is passive, which means it cannot actively initiate movements, negotiating stairs step-over-step is possible. This function must be practised and executed consciously. 1) Lift the extended prosthesis off the floor. 2) Immediately after lifting the extended leg off the floor, extend the hip briefly and then abruptly flex it.
  • Page 76: Walking Down Stairs

    9.1.9 Walking down stairs This function must be practised and executed consciously. Only when the sole is properly positioned can the system react correctly and permit controlled flexion. 1) Hold the handrail with one hand. 2) Position the leg with the prosthesis on the step so that the foot projects halfway over the edge of the step.
  • Page 77: Changing The Prosthesis Setting Using The Cockpit App

    • Prosthesis settings should be optimised using the adjustment software. The cockpit app or remote control (optional accessory) is not intended for use by the prosthetist in order to set up the prosthesis. The behaviour of the prosthesis can be changed to a certain extent on a day- to-day basis using the remote control or app (e.g.
  • Page 78: Overview Of Adjustment Parameters In Mymodes

    Parameter Adjustment App/remote Meaning software control range adjustment range Angle 55° – 70° +/- 3° Maximum flexion angle in the swing phase Stance function Deactivated 0 - deactivated Activation/deactivation of the stance Activated 1 - activated function. For switching with the Cock­ pit app or remote control, this function has to be activated by the prosthetist.
  • Page 79: Turning Bluetooth On The Prosthesis On/Off

    The following parameters can be modified in the MyModes (except MyMode "Brake knee"): Parameter Adjustment App/remote Meaning software control range adjustment range Gain 0 – 100 +/- 10 Value for speed at which flexion resist­ ance increases as the knee angle increases Pitch 1000 Hz –...
  • Page 80: Switching Bluetooth Off/On Using The Cockpit App

    9.3.1 Switching Bluetooth off/on using the cockpit app Switching off Bluetooth 1) When the component is connected, tap the  symbol in the main menu. → The navigation menu opens. 2) In the navigation menu, tap the entry "Functions". 3) Tap the entry "Deactivate Bluetooth". 4) Follow the on-screen instructions.
  • Page 81: Mute Mode (Silent Mode)

    Menu option Description Possible actions Stb/Act: 58/29 Estimated remaining operating For informational purposes time of prosthesis in hours. only Rest mode (Stb) e.g. 58 hours, active use (Act) e.g. 29 hours Service Display of the next mainten­ For informational purposes ance date only Mute: On Turn mute mode (silent mode)
  • Page 82: Turning Deep Sleep Mode On/Off Using The Cockpit App

    The cockpit app or remote control (optional accessory) can be used to place the knee joint in a deep sleep mode, in which power consumption is minimised. The knee joint offers no functionality in this mode. The safety mode damping values are activated. It can be awakened from deep sleep mode with the cockpit app, remote control or by connecting the charger.
  • Page 83: Mymodes

    PreFlex PreFlex ensures the knee is in 4° of flexion at the end of swing phase in preparation for loading response. This makes initiating stance phase flexion easier and forward movement is less restric­ ted. Adaptive yielding control The knee joint has auto-adaptive stance and swing extension resistance. The stance flexion resist­ ance experienced by the user is dependent on the slope or incline when walking downhill.
  • Page 84: Switching Mymodes Using Motion Patterns

    INFORMATION If the Volume parameter is set to '0' in the Cockpit app or using the remote control (see Page 76) or if mute mode (silent mode) is activated, there are no beep signals. Once a connection to a prosthesis has been established, the cockpit app can be used to switch between the MyModes.
  • Page 85: Switching From A Mymode Back To Basic Mode

    Switching process à MyMode 1 2x à MyMode 1 4x à MyMode 2 3x à MyMode 2 ð ð ð ð þ ð MyMode 1 MyMode 2 1) Position the prosthetic leg back slightly. 2) While maintaining constant contact with the floor, bounce on the forefoot with the leg exten­ ded a number of times in one second depending on the desired MyMode (MyMode 1 = 3 times, MyMode 2 = 4 times).
  • Page 86: Additional Operating States (Modes)

    2) While maintaining constant contact with the floor and with the leg extended, bounce on the forefoot at 3 times or more. 3) Keep the prosthetic leg still in this position with no load. → A beep and vibration signal will sound to confirm that the movement pattern has been recognised.
  • Page 87: Overheating Mode

    11.4 Overheating mode INFORMATION When mute mode (silent mode) is activated, no beep and vibration signals are generated. When the hydraulic unit overheats due to uninterrupted, increased activity (e.g. extended walking downhill), damping is increased along with the rising temperature in order to counteract the over­ heating.
  • Page 88: Legal Information

    15 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 15.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip­ tions and instructions provided in this document.
  • Page 89: Technical Data

    Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit­ ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
  • Page 90 Environmental conditions Operation -10°C/+14°F to +60°C/+140°F Max. 93% relative humidity, non-condensing Charging the battery +10°C/+50°F to +45°C/+113°F Product Reference number 3B1-2*/3B1-2=ST* Mobility grade according to MOBIS 2 to 4 Maximum body weight with installed 2R20 tube 150 kg adapter Maximum body weight with installed 2R21 tube 125 kg adapter (torsion) Protection rating...
  • Page 91: Appendices

    Power supply Reference number 757L16* Storage and transport in original packaging -40 °C/-40 °F to +70 °C/+158 °F Storage and transport without packaging -40 °C/-40 °F to +70 °C/+158 °F 10 % to 93 % relative humidity, non-condens­ Operation 0 °C/+32 °F to +40 °C/+104 °F max. 90 % relative humidity, non-condensing Input voltage 100 V~ to 240 V~ Mains frequency 50 Hz to 60 Hz Output voltage...
  • Page 92: Operating States/Error Signals

    Non-ionising radiation Protection against penetration of solid foreign objects with a diameter greater than 1 mm, no protection against water Protected against dust, protected against splashing water In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsor­ ted household waste.
  • Page 93: Warnings/Error Signals

    INFORMATION If the Volume parameter is set to '0' in the Cockpit app or using the remote control, there are no beep signals (see Page 76). Beep signal Vibration Additional action per­ Event signal formed 1x short 1x short Mode switching using the Mode switching performed using Cockpit app or remote con­...
  • Page 94 Beep signal Vibration signal Event Required action 10x long 10x long Battery charge level Charge the battery. After the beep and vibration signals, the product switches to empty battery mode and then switches off. Severe error 30x long 1x long, 1x short Restricted walking pos­...
  • Page 95: Error Messages While Establishing A Connection With The Cockpit App

    Status Charging status Error Resolution indicator (5 LEDs) The LED No LED is lit Distance between bat­ Reduce distance ring is lit tery charger and between battery char­ in weak receiver of the char­ ger and receiver of the purple ging unit on the pros­...
  • Page 96: Status Signals

    Error message Cause Correction Component was con­ The component was To disconnect the original connection, tap nected to another connected to another the "OK" button. device. Establish con­ device/remote control. If the original connection is not to be dis­ nection? connected, tap the "Cancel"...
  • Page 97 Beep Vibration Event Resolution signal signal 3x short 3x short Maintenance note: • Use the Cockpit app/remote e.g. service interval has been control to check the next main­ exceeded, temporary disruption of a tenance date for the prosthesis sensor signal (see Page 80).
  • Page 99 Sommaire Information importante ....................Avant-propos ......................Description du produit ....................Construction ....................Fonctionnement ....................Utilisation ........................Usage prévu ..................... Domaine d’application ..................Conditions d’utilisation ..................Indications ....................... Qualification ..................... Sécurité ........................Signification des symboles de mise en garde ............Structure des consignes de sécurité ..............
  • Page 100 8.4.2 Supprimer un composant ................... 8.4.3 Connecter un composant avec plusieurs terminaux ..........Utilisation ........................Modèles de mouvement en mode de base (mode 1) ..........9.1.1 Être debout ...................... 9.1.1.1 Fonction position debout ................... 9.1.2 Marcher ......................9.1.3 Courir sur de courtes distances (fonction « walk-to-run ») ........
  • Page 101 Entreposage et purge d’air ..................Nettoyage ........................Maintenance ....................... Informations légales ....................15.1 Responsabilité ....................15.2 Marque ......................15.3 Conformité CE ....................15.4 Informations légales locales ................Caractéristiques techniques ..................Annexes ........................17.1 Symboles utilisés ....................17.2 États de fonctionnement / signaux de défaut ............
  • Page 102: Information Importante

    1 Information importante INFORMATION Fonctionnement du boîtier de programmation possible uniquement avec la version 1.0.0.6 ou supérieure Veuillez noter que vous ne pouvez utiliser cette articulation de genou ou l’articulation de genou mise à jour qu’avec le boîtier de programmation 4X350 à partir de la version 1.0.0.6. Vérifiez la version du boîtier de programmation comme suit : ►...
  • Page 103: Avant-Propos

    2 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2017-02-06 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. Demandez au personnel spécialisé de vous expliquer comment utiliser le produit correcte­ ► ment et en toute sécurité. ►...
  • Page 104: Utilisation

    Utilisant les valeurs mesurées par un système de capteurs intégré, le microprocesseur com­ mande un système hydraulique qui agit sur le comportement d’amortissement du produit. Les données des capteurs sont actualisées et analysées 100 fois par seconde. Le comportement du produit s’adapte ainsi de manière dynamique et en temps réel au mouvement actuel (phase de la marche).
  • Page 105: Indications

    Le produit est exclusivement prévu pour l’appareillage d’un seul utilisateur. Le fabricant interdit toute utilisation du produit sur une tierce personne. 4.4 Indications • Pour les utilisateurs ayant subi une amputation fémorale, ayant une désarticulation du genou et de la hanche (les utilisateurs ayant une désarticulation de la hanche ou ayant subi une hé­ mipelvectomie doivent être appareillés avec l’articulation de la hanche Helix 7E10=*).
  • Page 106 ► Respectez impérativement les directives légales en vigueur dans votre pays relatives à la conduite d’un véhicule automobile avec une prothèse et faites contrôler et certifier votre apti­ tude à la conduite par une instance agréée (pour des questions d’assurance). ►...
  • Page 107 ► L’accumulateur doit être exclusivement manipulé par le personnel spécialisé agréé par Ottobock (n’effectuez pas de remplacement de votre propre chef). Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ► ou à remettre en état des composants endommagés. PRUDENCE Sollicitation mécanique du produit >...
  • Page 108: Remarques Relatives À L'alimentation Électrique / À La Charge De L'accumulateur

    Si l’articulation de genou ou l’adaptateur tubulaire AXON entre en contact avec de l’eau sa­ ► lée, de l’eau contenant du chlore ou d’autres solutions (p. ex. savon, gel douche, fluides corporels et/ou exsudats de plaie), retirez immédiatement le Protector (si dispo­ nible) et nettoyez l’articulation de genou.
  • Page 109: Remarques Relatives Au Chargeur

    AVIS Utilisation d’un bloc d’alimentation/chargeur non adapté Détérioration du produit occasionnée par une tension, un courant ou une polarité inadéquats. ► Utilisez uniquement des blocs d’alimentation/chargeurs autorisés pour ce produit par Ottobock (voir instructions d’utilisation et catalogues). 5.5 Remarques relatives au chargeur AVIS Pénétration de salissures et d’humidité...
  • Page 110: Consignes Relatives À L'utilisation

    ► Il est donc recommandé de respecter les distances minimales suivantes par rapport aux ap­ pareils de communication HF : • Téléphone portable GSM 850 / GSM 900 : 0,50 m • Téléphone portable GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS : 0,35 m • Téléphones sans fil DECT avec station de base : 0,18 m •...
  • Page 111 PRUDENCE Descendre des escaliers Chute occasionnée par un pied mal posé sur la marche d’escalier à la suite d’un comportement d’amortissement modifié. ► Pour descendre des escaliers, utilisez toujours la main courante et posez le milieu de la chaussure sur le bord de la marche de manière à permettre le déroulement du pied. ►...
  • Page 112: Remarques Relatives Aux Modes De Sécurité

    ► Veillez à vous tenir debout de façon sécurisée lors de toute commutation. ► Contrôlez la modification du réglage de l’amortissement après la commutation et faites at­ tention à la réponse de l’émetteur de signaux sonores. ► Une fois les activités en MyMode terminées, repassez en mode de base. ►...
  • Page 113: Consignes Pour Une Utilisation Avec Un Système D'implant Ostéo-Intégré

    PRUDENCE Mode de sécurité impossible à désactiver Chute occasionnée par un comportement inattendu du produit à la suite d’un comportement d’amortissement modifié. ► Si vous ne parvenez pas à désactiver le mode de sécurité en chargeant l’accumulateur, vous êtes en présence d’un défaut permanent. ►...
  • Page 114: Fournitures Et Accessoires

    • 1x bloc d’alimentation 757L16* raccord fileté) ou • 1 x chargeur inductif 4E60* • 1 x Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (avec rac­ • 1x étui de rangement pour le chargeur et le cord pyramidal) bloc d’alimentation • 1 x adaptateur tubulaire AXON 2R20 ou •...
  • Page 115: Charger L'accumulateur

    • Boîtier de programmation 4X350 L’interface de commande est disponible dans les langues suivantes : allemand, an­ glais, espagnol, français, italien, néerlan­ dais, suédois 7 Charger l’accumulateur Respectez les points suivants lors de la charge de l’accumulateur : • La capacité de l’accumulateur entièrement chargé est suffisante pour environ 5 jours en cas d’utilisation moyenne.
  • Page 116: Charger L'accumulateur De La Prothèse

    7.2 Charger l’accumulateur de la prothèse 1) Appliquez le chargeur inductif sur le récepteur de l’unité de charge au dos du produit. Le chargeur est maintenu à l’aide d’un aimant. → L’anneau à DEL situé au dos du chargeur émet des pulsations violettes (cycle de 4 secondes).
  • Page 117: Affichage De L'état De Charge Actuel Sur Le Boîtier De Programmation (Accessoire Optionnel)

    38 % – État de charge de l’accumulateur du composant actuellement connecté 7.3.3 Affichage de l’état de charge actuel sur le boîtier de programmation (accessoire op­ tionnel) Lorsque le boîtier de programmation est activé et connecté, l’état de charge actuel s’affiche dans la barre d’état : –...
  • Page 118: Configuration Minimale Requise

    8.1 Configuration minimale requise L’application Cockpit fonctionne sur les terminaux prenant en charge le système d’exploitation Android à partir de la version 4.0.3. Le fonctionnement a été testé sur les terminaux suivants : • Samsung Galaxy S5, Galaxy S4 mini, Galaxy SIII mini, Galaxy Note II, Galaxy Fame •...
  • Page 119: Éléments De Commande De L'application Cockpit

    INFORMATION Une fois que la première connexion avec le composant a été établie, l’application se connecte toujours automatiquement après son démarrage. Il n’y a pas d’autres étapes à effectuer. 8.3 Éléments de commande de l’application Cockpit Appeler le menu de navigation (consulter la page 119) 2.
  • Page 120: Gestion Des Composants

    8.4 Gestion des composants Cette application permet d’enregistrer au maximum des connexions avec quatre composants dif­ férents. Un composant ne peut toutefois être connecté simultanément qu’à un seul terminal ou à un seul boîtier de programmation. Respectez les points suivants avant d’établir la connexion : •...
  • Page 121: Connecter Un Composant Avec Plusieurs Terminaux

    3) Appuyez sur le symbole  du composant à supprimer. → Le composant est alors supprimé. 8.4.3 Connecter un composant avec plusieurs terminaux La connexion d’un composant peut être enregistrée dans plusieurs terminaux. Un seul termi­ nal/boîtier de programmation ne peut toutefois être connecté simultanément au composant ac­ tuel.
  • Page 122: Marcher

    L’articulation de genou ne se bloque pas lorsque les conditions ci-dessus sont remplies et lorsqu’une position assise est adoptée (par ex. en cas de conduite d’un véhicule). Verrouillage ciblé de l’articulation 1) Adoptez l’angle du genou souhaité. 2) Ne déchargez pas complètement la prothèse. 3) Ne modifiez pas l’angle du genou pendant un court laps de temps (1/8 de seconde).
  • Page 123: Être Assis

    9.1.5 Être assis INFORMATION Pendant la position assise, l’articulation de genou passe en mode d’économie d’énergie. Ce mode d’économie d’énergie est activé indépendamment du fait que la fonction position assise soit activée ou non. En cas de position assise pendant plus de deux secondes, c’est-à-dire que la cuisse se trouve quasiment à...
  • Page 124: Franchir Des Obstacles

    Bien que l’articulation de genou soit une articulation de genou passive, c’est- à-dire qui ne peut effectuer aucun mouvement actif d’elle-même, la montée d’escalier à pas alternés est possible. Cette fonction doit faire l’objet d’un entraînement ciblé. 1) Soulevez la prothèse tendue à partir du sol. 2) Juste après le soulèvement du sol de la jambe tendue, il convient de tendre brièvement la hanche puis de la fléchir d’un coup.
  • Page 125: Descendre Un Escalier

    La fonction escaliers peut également servir à franchir des obstacles : 1) Soulevez la prothèse tendue à partir du sol. 2) Tendez brièvement la hanche. 3) Fléchissez rapidement la hanche. Le genou est alors en position fléchie. 4) Avec le genou fléchi, franchissez l’obstacle. Lorsque la flexion du genou est suffisante, la résistance à...
  • Page 126: Modification Du Réglage De La Prothèse Via L'application Cockpit

    Informations relatives à la modification du réglage de la prothèse • Avant de modifier les réglages, toujours vérifier dans le menu principal de l’application Cock­ pit ou sur l’affichage du boîtier de programmation (accessoire optionnel) si la prothèse sou­ haitée est sélectionnée. La modification des paramètres d’une autre prothèse est ainsi évitée. •...
  • Page 127 En outre, la fonction position debout, la fonction position assise et/ou la fonction escaliers et obs­ tacles peut être activée/désactivée. Pour de plus amples informations sur la fonction position de­ bout (consulter la page 121), la fonction position assise (consulter la page 123), la fonction esca­ liers et obstacles (consulter la page 123).
  • Page 128: Vue D'ensemble Des Paramètres De Réglage Dans Les Mymodes

    Paramètre Plage avec le Plage de ré­ Signification logiciel de ré­ glage de glage l’application ­ / du boîtier de program­ mation Volume 0 – 4 0 – 4 Volume du signal sonore pour les sons de confirmation (par ex. consul­ tation de l’état de charge, change­...
  • Page 129: Désactiver/Activer La Fonction Bluetooth De La Prothèse

    Les paramètres suivants sont modifiables dans le MyMode « Genou de freinage » : Paramètre Plage avec le Plage de ré­ Signification logiciel de ré­ glage de glage l’application ­ / du boîtier de program­ mation Base 0 – 180 +/- 20 Résistance de base avec l’articulation de genou non sollicitée Hauteur du son 1000 Hz –...
  • Page 130: Interrogation De L'état De La Prothèse

    9.4 Interrogation de l’état de la prothèse 9.4.1 Interroger l’état avec l’application Cockpit 1) Le composant étant connecté, appuyez sur le symbole  dans le menu principal. 2) Appuyez sur l’entrée « État » dans le menu de navigation. 9.4.2 Affichage d’état dans l’application Cockpit Entrée de menu Description Actions possibles...
  • Page 131: Mode Mute (Mode Silencieux)

    Entrée de menu Description Actions possibles Bluetooth: Marche Activer ou désactiver la fonc­ En confirmant le point de me­ tion Bluetooth de la prothèse. nu avec la touche  , il est pos­ L’état actuel est affiché. sible d’activer ou de désacti­ ver la fonction Bluetooth de la prothèse (consulter la page 129).
  • Page 132: Activer/Désactiver Le Mode De Sommeil Profond Au Moyen De L'application Cockpit

    9.6.1 Activer/désactiver le mode de sommeil profond au moyen de l’application Cockpit Activer le mode de sommeil profond 1) Le composant étant connecté, appuyez sur le symbole  dans le menu principal. → Le menu de navigation s’ouvre. 2) Appuyez sur l’entrée « Fonctions » dans le menu de navigation. 3) Appuyez sur l’entrée « Activate Deep Sleep ».
  • Page 133: Mymodes

    pend de l’inclinaison de la montée ou de la pente lors de la descente. Lors de la marche sur une rampe, la flexion est effectuée en fonction de l’inclinaison de la rampe grâce au contrôle adaptatif en phase d’appui. Une flexion lente de l’articulation de genou a lieu sur une rampe plate et une flexion rapide sur une rampe accentuée.
  • Page 134: Commutation Des Mymodes Par Modèle De Mouvement

    soit établie. Si vous le souhaitez, la fonction Bluetooth de la prothèse peut ensuite être activée durablement (consulter la page 129). INFORMATION Lors du réglage du paramètre Volume dans l’application Cockpit ou boîtier de programmation sur « 0 » (consulter la page 125) ou lorsque le mode Mute (mode silencieux) est activé, aucun si­ gnal sonore n’est émis.
  • Page 135: Retour Au Mode De Base À Partir D'un Mymode

    Effectuer une commutation à MyMode 1 2x à MyMode 1 4x à MyMode 2 3x à MyMode 2 ð ð ð ð þ ð MyMode 1 MyMode 2 1) Incliner la jambe appareillée légèrement vers l’arrière (position de marche). 2) Se balancer sur l’avant-pied en maintenant un contact permanent avec le sol. Le nombre de balancements à...
  • Page 136: États De Fonctionnement Complémentaires (Modes)

    Effectuer une commutation ð ð ≥3x ð ð ð þ Mode de base 1) Incliner la jambe appareillée légèrement vers l’arrière (position de marche). 2) Se balancer sur l’avant-pied, au moins 3 fois ou plus souvent, en assurant un contact au sol permanent et avec la jambe tendue.
  • Page 137: Mode De Température Trop Élevée

    La fonctionnalité résiduelle suivante est mise à disposition : • Une résistance à la flexion constante en phase d’appui avec possibilité de déclenchement de la phase pendulaire est réglée. • La commande de la phase pendulaire et la résistance à l’extension en phase d’appui sont également disponibles ou non selon la nature du défaut.
  • Page 138: Maintenance

    14 Maintenance INFORMATION Ce composant est homologué d’après ISO 10328 sur la base de trois millions de cycles de charge. Ceci correspond, en fonction du degré d’activité, à une durée d’utilisation de trois à cinq ans. Des révisions régulières permettent de prolonger la durée d’utilisation individuelle en fonction de l’intensité...
  • Page 139 Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit­ ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
  • Page 140: Caractéristiques Techniques

    5470 Harvester Road L7L 5N5 Burlington, Ontario Canada Phone + 1-800-665-3327 Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a practitioner li­ censed by law of the State in which he/she practices to use or order the use of the device. 16 Caractéristiques techniques Conditions d’environnement Transport dans l’emballage d’origine...
  • Page 141 Adaptateur tubulaire Référence 2R20 2R21 (avec unité de torsion) Poids 190-300 g / 0,42-0,66 lbs 435-545 g / 0,96-1,20 lbs Matériau Aluminium Poids corporel max. 150 kg 125 kg Indice de protection IP54 Accumulateur de la prothèse Type d’accumulateur Li-Ion Cycles de charge (cycles de charge et dé­...
  • Page 142: Annexes

    Chargeur Tension d’entrée 12 V Application Cockpit Référence Cockpit 4X441-Andr=V* Systèmes d’exploitation pris en charge À partir d’Android 4.0.3 Page Internet pour le téléchargement http://www.ottobock.com/cockpitapp 17 Annexes 17.1 Symboles utilisés Fabricant légal Pièce appliquée de la classe BF Conforme aux exigences selon « FCC Part 15 » (États-Unis) Conforme aux exigences du « Radiocommunications Act »...
  • Page 143: États De Fonctionnement / Signaux De Défaut

    Numéro de lot Attention, surface brûlante Protéger de l’humidité 17.2 États de fonctionnement / signaux de défaut La prothèse signale des états de fonctionnement et des messages d’erreur par l’intermédiaire de signaux sonores et vibratoires. 17.2.1 Signalisation des états de fonctionnement Chargeur appliqué/retiré...
  • Page 144: Signaux D'avertissement/De Défaut

    Signal sonore Signal vi­ Action supplémentaire ef­ Évènement bratoire fectuée 3 x court 3 x court Jambe appareillée déchar­ Passage au MyMode 2 (mode 3) gée et maintenue immobile effectué. pendant 1 seconde 17.2.2 Signaux d’avertissement/de défaut Défaut survenu pendant l’utilisation Signal sonore Signal vibratoire Événement Action nécessaire 1 x long, à...
  • Page 145 Signal sonore Signal vibratoire Événement Action nécessaire Défaut grave 30 x long 1 x long, 1 x court Marche possible avec avec répétition toutes par ex. panne des ac­ des restrictions. Tenir les 3 secondes tionneurs de valves compte de l’éventuelle modification de la résis­ Il se peut que le pas­...
  • Page 146 Affichage de l’état Erreur Solutions d’état de charge (5 DEL) L’anneau Aucune DEL n’est al­ Distance trop élevée Réduire la distance à DEL lumée entre le chargeur et le entre le chargeur et le émet une récepteur de l’unité récepteur de l’unité de lumière de charge sur la pro­...
  • Page 147: Messages D'erreur Apparaissant À L'établissement De La Connexion Avec L'application Cockpit

    17.2.3 Messages d’erreur apparaissant à l’établissement de la connexion avec l’application Cockpit Message d’erreur Cause Solution Appareil non\ntrouvé Aucune connexion n’a Comparer le numéro de série saisi à celui pu être établie, car au­ du composant et lancer une nouvelle tenta­ cun composant corres­...
  • Page 148 Signal Signal Évènement Solutions sonore vibra­ toire 3 x court 3 x court Notification de maintenance : • Contrôler la prochaine date de par ex. dépassement de l’intervalle maintenance de la prothèse au de révision, perturbation provisoire moyen de l’application Cock­ d’un signal de capteur pit/du boîtier de commande (consulter la page 130).
  • Page 149 Indice Informazione importante ................... Introduzione ........................ Descrizione del prodotto ................... Costruzione ..................... Funzionamento ....................Utilizzo ........................Uso previsto ..................... Campo d'impiego ..................... Condizioni d’impiego ..................Indicazioni ....................... Qualifica ......................Sicurezza ........................Significato dei simboli utilizzati ................Struttura delle indicazioni per la sicurezza ............
  • Page 150 8.4.2 Eliminazione di un componente ................8.4.3 Collegamento di un componente con più terminali ..........Utilizzo ........................Schema di movimento in modalità di base (modalità 1) .......... 9.1.1 Stare in piedi ....................9.1.1.1 Funzione statica ....................9.1.2 Camminare ...................... 9.1.3 Percorrenza di brevi tratti di corsa (funzione "Walk-to-run") ........
  • Page 151 Deposito e ventilazione ..................... Pulizia .......................... Manutenzione ......................Note legali ........................15.1 Responsabilità ....................15.2 Marchi ......................15.3 Conformità CE ....................15.4 Note legali locali ....................Dati tecnici ........................Allegati ........................17.1 Simboli utilizzati ....................17.2 Stati operativi / Segnali di errore .................
  • Page 152: Informazione Importante

    1 Informazione importante INFORMAZIONE Funzione del telecomando possibile solo con la versione 1.0.0.6 o superiore Tenere conto che è possibile utilizzare questa articolazione di ginocchio o l'articolazione di gi­ nocchio aggiornata solo con il telecomando 4X350 a partire dalla versione 1.0.0.6. Verificare la versione del telecomando nel seguente modo: la voce del menu Regolaz.
  • Page 153: Introduzione

    2 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2017-02-06 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. Farsi istruire sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto dal personale tecnico specializzato. ► ► In caso di domande sul prodotto (p. es. durante la messa in funzione, l'utilizzo, la manuten­ zione o in caso di funzionamento o eventi inaspettati) rivolgersi al personale tecnico specia­...
  • Page 154: Utilizzo

    I dati dei sensori sono aggiornati ed esaminati 100 volte al secondo. In questo modo l'azione del prodotto viene adeguata in modo dinamico e in tempo reale in base alla situazione di movimento corrente (fase di deambulazione). Attraverso il controllo mediante microprocessore della fase statica e dinamica, il sistema può es­ sere adeguato all'utente in base alle proprie esigenze.
  • Page 155: Indicazioni

    4.4 Indicazioni • Per utenti con disarticolazione di ginocchio, amputazione transfemorale e disarticolazione d'anca (utenti con disarticolazione d'anca o emipelvectomia devono essere protesizzati con l'articolazione d'anca Helix 7E10=*). • Per amputazione monolaterale o bilaterale • Per pazienti affetti da dismelia in cui la consistenza del moncone corrisponde a una disartico­ lazione di ginocchio, un'amputazione transfemorale o una disarticolazione d’anca •...
  • Page 156 ► Osservare le norme relative all'allestimento dell'autoveicolo in base al tipo di protesizzazione vigenti nei rispettivi paesi. AVVERTENZA Utilizzo di alimentatore, connettore adattatore o caricabatteria danneggiati Pericolo di folgorazione in caso di contatto con parti sotto tensione scoperte. ► Non aprire l'alimentatore, il connettore adattatore o il caricabatteria. ►...
  • Page 157 CAUTELA Sollecitazione meccanica del prodotto > Caduta dovuta a un comportamento inaspettato del prodotto a seguito di malfunzionamento. > Caduta dovuta alla rottura di componenti portanti. > Irritazioni cutanee dovute a guasti all'unità idraulica con fuoriuscita di liquido. ► Non esporre il prodotto a vibrazioni meccaniche o urti. ►...
  • Page 158: Indicazioni Sull'alimentazione Elettrica / Carica Della Batteria

    ► L'articolazione di ginocchio e il tubo modulare AXON non sono protetti contro l'immersione e la penetrazione di forti getti d'acqua o di vapore. CAUTELA Segni di usura sui componenti del sistema Caduta dovuta a danno o malfunzionamento del prodotto. ►...
  • Page 159: Indicazioni Sul Caricabatteria

    5.5 Indicazioni sul caricabatteria AVVISO Penetrazione di sporcizia e umidità nel prodotto La funzione di ricarica non sarà perfetta a seguito di un malfunzionamento. Accertarsi che particelle solide o liquidi non penetrino all'interno del prodotto. ► AVVISO Sollecitazione meccanica dell'alimentatore/caricabatteria La funzione di ricarica non sarà...
  • Page 160: Indicazioni Per L'utilizzo

    CAUTELA Permanenza in prossimità di fonti di interferenza elettromagnetica intense (ad es. siste­ mi antifurto, rilevatori di oggetti metallici) Caduta a causa di comportamento inaspettato del prodotto a seguito di un'interferenza nella co­ municazione interna dei dati. ► Evitare la permanenza in prossimità di sistemi antifurto visibili o nascosti nell'area d'acces­ so/uscita di negozi, rilevatori di oggetti metallici/body scanner per persone (ad es.
  • Page 161 ► Non dimenticare che in presenza di segnali di avvertimento e di errore la resistenza in dire­ zione di flessione e di estensione può cambiare. Occorre adottare particolare prudenza scendendo le scale con un bambino in braccio. ► CAUTELA Surriscaldamento dell'unità idraulica dovuto ad attività ininterrotta e accumulo di sforzo (ad.
  • Page 162: Indicazioni Sulle Modalità Di Sicurezza

    CAUTELA Utilizzo improprio della funzione statica Caduta per comportamento inatteso del prodotto a seguito del cambiamento dell'azione ammor­ tizzante. ► Tenere presente che è necessario assumere una posizione eretta sicura durante l'utilizzo della funzione statica, nonché controllare il blocco dell'articolazione di ginocchio prima di caricare al massimo la protesi.
  • Page 163: Indicazioni Per L'impiego Con Un Impianto Osteointegrato

    ► Il prodotto deve essere controllato da un centro assistenza Ottobock autorizzato. Rivolgersi al proprio tecnico ortopedico. CAUTELA Segnalazione di sicurezza (vibrazione costante) Caduta per comportamento inatteso del prodotto a seguito del cambiamento dell'azione ammor­ tizzante. ► Osservare i segnali di avvertimento e di errore (v. pagina 192). ►...
  • Page 164: Fornitura E Accessori

    1 Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 (con • 1 alimentatore 757L16* attacco filettato) o • 1 caricabatteria a induzione 4E60* • 1 Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (con attacco a • 1 astuccio cosmetico per caricabatteria e piramide) alimentatore • 1 tubo modulare AXON 2R20 o •...
  • Page 165: Collegamento Di Alimentatore E Caricabatteria

    • Rispettare il campo di temperatura ammesso per ricaricare la batteria (v. pagina 188). • Per ricaricare la batteria sono necessari l'alimentatore 757L16* e il caricabatteria 4E60*. • La distanza del caricabatteria al ricevitore sul prodotto deve essere di massimo 2 mm. 7.1 Collegamento di alimentatore e caricabatteria 1) Spingere l'adattatore del connettore, specifico per il paese di utilizzo, sull'alimentatore sino a bloccarlo in sede (v.
  • Page 166: Indicazione Dello Stato Di Carica Attuale

    7.3 Indicazione dello stato di carica attuale 7.3.1 Indicazione dello stato di carica senza utilizzo di apparecchi supplementari INFORMAZIONE Durante il processo di carica non è possibile visualizzare lo stato di carica girando la protesi. 1) Girare la protesi di 180° (la pianta del piede deve essere rivolta verso l'alto).
  • Page 167: Indicazione Dello Stato Di Carica Durante Il Processo Di Carica

    7.3.4 Indicazione dello stato di carica durante il processo di carica Durante il processo di carica viene visualizzato lo stato di carica attuale dal numero di LED accesi sul lato del caricabatteria. Quantità Livello di carica 0%-10% 10%-30% 30%-50% 50%-70% 70%-90% >...
  • Page 168: Primo Collegamento Tra L'applicazione Cockpit E Il Componente

    8.2 Primo collegamento tra l'applicazione Cockpit e il componente Prima di eseguire il primo collegamento, tenere presente i seguenti punti: • la funzione Bluetooth del componente deve essere accesa. Se il Bluetooth è spento, può essere attivato girando la protesi (la pianta del piede deve esse­ re rivolta verso l'alto) o collegando/scollegando il caricabatteria.
  • Page 169: Comandi Dell'applicazione Cockpit

    8.3 Comandi dell'applicazione Cockpit Richiamare il menu di navigazione (v. pagina 169) 2. Prodotto Il nome del componente può essere modificato solo tramite Prodotto Cambia il software di regolazione. 2. Golf 1.Modalità di base 3. Se più collegamenti con vari componenti sono stati memo­ rizzati, è...
  • Page 170: Aggiunta Di Un Componente

    Prima dell'instaurazione del collegamento tenere presente i seguenti punti: • la funzione Bluetooth del componente deve essere accesa. Se il Bluetooth è spento, può essere attivato girando la protesi (la pianta del piede deve esse­ re rivolta verso l'alto) o collegando/scollegando il caricabatteria. Il Bluetooth rimane in questo modo attivo per la durata di circa 2 minuti.
  • Page 171: Collegamento Di Un Componente Con Più Terminali

    8.4.3 Collegamento di un componente con più terminali Il collegamento di un componente può essere salvato in più terminali. Tuttavia, un componente può essere collegato contemporaneamente sempre e solo con un terminale o un telecomando. Se esiste già un collegamento del componente con un altro terminale, in fase di instaurazione del collegamento con il terminale attuale, comparirà...
  • Page 172: Camminare

    2) La protesi non è completamente scaricata dal peso. 3) L'angolo del ginocchio, per un breve arco di tempo (1/8 secondi), non deve variare. Questo periodo di tempo consente di evitare un'attivazione involontaria della funzione statica. → L'articolazione bloccata può essere ora sollecitata in direzione di flessione. Rimozione del blocco consapevole dell'articolazione ►...
  • Page 173: Funzione Seduta

    Se si trova in posizione seduta per più di due secondi, vale a dire se la coscia è pressoché orizzontale e la gamba non sottoposta a carico, l'articolazione di ginocchio imposta la resistenza in direzione di estensione a un valore minimo. Il tecnico ortopedico può...
  • Page 174: Superamento Di Ostacoli

    Sebbene l'articolazione di ginocchio sia un'articolazione passiva, cioè non in grado di effettuare movimenti attivi, consente di salire le scale a piedi alternati. Questa funzione deve essere esercitata ed eseguita appositamente. 1) Sollevare la protesi estesa dal suolo. 2) Immediatamente dopo aver sollevato da terra la gamba distesa, estendere brevemente l'anca e successivamente fletterla con un movimento brusco.
  • Page 175: Scendere Le Scale

    La funzione scale può essere usata anche per superare eventuali ostacoli. 1) Sollevare la protesi estesa dal suolo. 2) Estendere brevemente l'anca. 3) Flettere velocemente l'anca. Il ginocchio si flette. 4) Superare l'ostacolo con il ginocchio flesso. Con una flessione sufficiente del ginocchio la resistenza all'estensione au­ menta per offrire il tempo sufficiente per superare l'ostacolo.
  • Page 176: Modifica Dell'impostazione Della Protesi Tramite L'applicazione Cockpit

    Informazioni sulla modifica dell'impostazione della protesi • Prima di modificare le impostazioni verificare sempre nel menu principale dell'applicazione Cockpit o dal display del telecomando (accessorio opzionale) se è stata selezionata la protesi desiderata. Se diversamente, si potrebbero apportare modifiche ai parametri della protesi sbagliata.
  • Page 177 co dell'azione ammortizzante alla situazioni di movimento corrente (ad es. rampe, velocità ridotta, ecc.). Inoltre, si possono attivare/disattivare la funzione statica, la funzione seduta e/o la funzione scale e ostacoli. Ulteriori informazioni sulla funzione statica (v. pagina 171), sulla funzione seduta (v. pagina 172), sulla funzione scale e ostacoli (v.
  • Page 178: Quadro Generale Dei Parametri Di Impostazione Nelle Modalità Mymode

    9.2.3 Quadro generale dei parametri di impostazione nelle modalità MyMode INFORMAZIONE Se è attiva la modalità Mute (modalità silenziosa), non viene emesso alcun segnale acustico e a vibrazione. I parametri nelle modalità MyMode descrivono il comportamento statico della protesi per uno spe­ cifico schema di movimento come ad es.
  • Page 179: Accensione/Spegnimento Del Bluetooth Della Protesi

    9.3 Accensione/spegnimento del Bluetooth della protesi INFORMAZIONE Per utilizzare l'applicazione Cockpit è necessario accendere il Bluetooth della protesi. Se il Bluetooth è spento, può essere attivato girando la protesi o collegando/scollegando il cari­ cabatteria. Il Bluetooth rimane in questo modo attivo per la durata di circa 2 minuti. Durante questo lasso di tempo l'applicazione deve essere avviata e il collegamento deve essere instaura­...
  • Page 180: Indicazione Dello Stato Sul Display Del Telecomando (Accessorio Opzionale)

    Voce del menu Descrizione Possibili operazioni Stb/Act: 58/29 Autonomia residua prevista Solo a titolo informativo per la protesi in ore. Modalità di riposo (Stb) ad es. 58 ore, utilizzo attivo (Act) ad es. 29 ore 9.4.3 Indicazione dello stato sul display del telecomando (accessorio opzionale) Voce del menu Descrizione Possibili operazioni...
  • Page 181: Accensione/Spegnimento Della Modalità Mute Tramite Il Telecomando

    4) Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo. 9.5.2 Accensione/spegnimento della modalità Mute tramite il telecomando 1) A collegamento stabilito, dal menu principale selezionare con i tasti la voce del menu 'Stato' e confermare con . 2) Selezionare la voce del menu Mute con i tasti .
  • Page 182: Accensione/Spegnimento Della Modalità Di Ibernazione Tramite Il Telecomando

    9.6.2 Accensione/spegnimento della modalità di ibernazione tramite il telecomando Accensione della modalità di ibernazione la voce del menu 'Regolazione dispos.' e 1) Dal menu principale selezionare con i tasti confermare con . la voce del menu Ibernazione e confermare con il tasto . 2) Selezionare con i tasti ...
  • Page 183: Mymode

    10 MyMode Il tecnico ortopedico può attivare e configurare tramite il software di regolazione, oltre alla modali­ tà di base, massimo 5 modalità MyMode. Queste modalità possono essere selezionate tramite l'applicazione Cockpit o il telecomando (accessorio opzionale). Tramite gli schemi di movimento possono essere selezionate solo le prime 3 modalità...
  • Page 184: Commutazione Delle Modalità Mymode Tramite Schema Di Movimento

    1) Cliccare sul simbolo della modalità MyMode (1) desiderata nel menu principale dell'applicazione. → Compare una notifica di sicurezza relativa al cambio del­ Prodotto Cambia la modalità MyMode. 2. Golf 1.Modalità di base 2) Se si desidera cambiare la modalità, cliccare sul pulsante "OK".
  • Page 185: Commutazione Da Una Modalità Mymode Alla Modalità Di Base

    2) Molleggiare sull'avampiede nel giro di un secondo con gamba distesa un numero di volte cor­ rispondente alla modalità MyMode desiderata (MyMode 1 = 3 volte, MyMode 2 = 4 volte) mantenendo sempre il contatto con il suolo. 3) Scaricare e tenere fermo l'arto protesico in questa posizione (posizione con una gamba più avanti dell'altra).
  • Page 186: Stati Operativi Supplementari (Modalità)

    → Si avvertirà un segnale acustico e a vibrazione a conferma del riconoscimento dello sche­ ma di movimento. INFORMAZIONE: Se non si avverte il segnale acustico e a vibrazione, significa che non sono state rispettate le condizioni per il molleggio o che è attiva la modalità Mute (modalità...
  • Page 187: Modalità Sovratemperatura

    11.4 Modalità sovratemperatura INFORMAZIONE Se è attiva la modalità Mute (modalità silenziosa), non viene emesso alcun segnale acustico e a vibrazione. Se l'unità idraulica si surriscalda per un'attività ininterrotta e un accumulo di sforzo (ad. esempio percorrendo a lungo un terreno in discesa), l'ammortizzazione aumenta all'aumentare della tem­ peratura per contrastare il surriscaldamento.
  • Page 188: Note Legali

    INFORMAZIONE Se insieme al prodotto è stato consegnato un telecomando come accessorio opzionale, occorre inviare anche il telecomando insieme al prodotto per la revisione da parte del servizio di assi­ stenza. 15 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche.
  • Page 189 Condizioni ambientali Conservazione per lungo tempo (>3 mesi) da -20 °C/-4 °F a +20 °C/+68 °F max. 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Esercizio da -10 °C/+14 °F a +60 °C/+140 °F max. 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Carica della batteria da +10 °C/+50 °F a +45 °C/+113 °F Prodotto Codice 3B1-2*/3B1-2=ST* Grado di mobilità...
  • Page 190: Allegati

    Batteria della protesi Comportamento del prodotto durante il proces­ Il prodotto non è funzionante so di carica Durata di funzionamento della protesi con bat­ circa 5 giorni con utilizzo medio teria nuova, completamente carica, a tempera­ tura ambiente Alimentatore Codice 757L16* Deposito e trasporto nell'imballaggio originale da -40 °C/-40 °F a +70 °C/+158 °F...
  • Page 191: Stati Operativi / Segnali Di Errore

    Conformità ai requisiti previsti dalle norme "FCC Part 15" (USA) Conformità ai requisiti del "Radiocommunication Act" (AUS) Radiazione non ionizzante Protezione contro la penetrazione di corpi estranei solidi con un diametro maggio­ re di 1 mm, nessuna protezione dall'acqua Protetto dalla polvere, protezione dagli spruzzi d'acqua Questo prodotto non può...
  • Page 192: Segnali Di Avvertimento E Di Errore

    Segnale acustico Segnale a vibrazio­ Evento 1 segnale breve 1 volta prima del se­ Autodiagnosi eseguita correttamente, il prodotto gnale acustico è pronto per l'uso Commutazione delle modalità INFORMAZIONE Se è attiva la modalità Mute (modalità silenziosa), non viene emesso alcun segnale acustico e a vibrazione.
  • Page 193 Segnale acustico Segnale a vibrazio­ Evento Intervento necessario Errore medio-grave 5 segnali lunghi 5 segnali lunghi, se­ Deambulazione possibile / Segnalazione del­ quenza ripetuta ogni con limitazioni. Osservare la modalità di sicu­ 60 secondi la resistenza alla flessione rezza attiva modificata. ad es.
  • Page 194 Stato Errore Istruzioni per la risoluzione sull'ali­ LED sul mentato­ carica­ batteria Collegamento tra caricabatteria e Verificare che il connettore del ca­ alimentatore interrotto vo di carica sia ben inserito nel ca­ ricabatteria. Caricabatteria difettoso Il caricabatteria e l'alimentatore devono essere esaminati da un centro assistenza Ottobock autoriz­...
  • Page 195: Messaggi Di Errore Durante L'instaurazione Del Collegamento Con L'applicazione Cockpit

    17.2.3 Messaggi di errore durante l'instaurazione del collegamento con l'applicazione Cockpit Messaggio di errore Causa Rimedio Dispositivo non trova­ Non è stato possibile in­ Confrontare il numero di serie indicato con staurare un collegamen­ il numero del componente e avviare un nuo­ to, poiché...
  • Page 196 Segnale Segnale Evento Istruzioni per la risoluzione acustico a vibra­ zione 3 segnali 3 segnali Avviso per la manutenzione: • Controllare mediante l'applica­ brevi brevi ad es. intervallo di revisione scadu­ zione Cockpit/il telecomando il to, interferenza temporanea di un successivo termine di manuten­...
  • Page 197 Índice Información importante ..................... Introducción ........................ Descripción del producto ..................Construcción ....................Función ................................................Uso previsto ..................... Campo de aplicación ..................Condiciones de aplicación ................. Indicaciones ....................Cualificación ....................Seguridad ........................Significado de los símbolos de advertencia ............Estructura de las indicaciones de seguridad ............
  • Page 198 8.4.2 Eliminar componente ..................8.4.3 Conectar componente con varios terminales ....................................... Patrones de movimiento en el modo básico (modo 1) ..........9.1.1 Estar de pie ..................... 9.1.1.1 Función de estar de pie ..................9.1.2 Caminar ......................9.1.3 Correr tramos cortos (función "Walk-to-run") ............
  • Page 199 Limpieza ........................Mantenimiento ......................Aviso legal ........................15.1 Responsabilidad ....................15.2 Marcas ......................15.3 Conformidad CE ....................15.4 Avisos legales locales ..................Datos técnicos ......................Anexos ......................... 17.1 Símbolos utilizados ................... 17.2 Estados de funcionamiento / señales de error ............17.2.1 Indicación de los estados de funcionamiento ............
  • Page 200: Información Importante

    1 Información importante INFORMACIÓN El mando a distancia solo funciona con la versión 1.0.0.6 o superior Tenga en cuenta que podrá usar esta o la articulación de rodilla actualizada solo con el mando a distancia 4X350 a partir de la versión 1.0.0.6. Proceda como se indica a continuación para comprobar la versión del mando a distancia: Con el mando a distancia encendido, seleccione la opción del menú...
  • Page 201: Introducción

    2 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2017-02-06 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. El personal técnico le explicará cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. ► ► Póngase en contacto con el personal técnico si tiene dudas sobre el producto (p. ej., sobre la puesta en marcha, el uso o el mantenimiento, o en caso de un funcionamiento inesperado o incidentes).
  • Page 202: Uso

    Los datos de los sensores son actualizados y evaluados 100 veces por segundo. Así, el compor­ tamiento del producto se adapta de forma dinámica y en tiempo real a la situación de movimiento actual (fase de la marcha). El sistema se puede adaptar individualmente a sus necesidades gracias a las fases de apoyo y de balanceo controladas por microprocesador.
  • Page 203: Indicaciones

    4.4 Indicaciones • Para usuarios con desarticulación de rodilla, amputación transfemoral y desarticulación de cadera (los usuarios con desarticulación de cadera o hemipelvectomía han de estar protetiza­ dos con la articulación de cadera Helix 7E10=*). • Para amputaciones tanto unilaterales como bilaterales •...
  • Page 204 ► Respete las normas nacionales legales de equipamiento del vehículo en función del tipo de protetización. ADVERTENCIA Uso de fuente de alimentación, enchufe del adaptador o cargador dañados Calambre debido al contacto con piezas descubiertas conectadas. ► No abra la fuente de alimentación ni el enchufe del adaptador ni el cargador. ►...
  • Page 205 PRECAUCIÓN Carga mecánica del producto > Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto por fallos de funcionamiento. > Caídas debidas a la rotura de piezas de soporte. > Irritaciones cutáneas por fugas de líquido a causa de daños en la unidad hidráulica. ►...
  • Page 206: Indicaciones Sobre El Suministro De Corriente / Para Cargar La Batería

    ► Si, tras secarse, se produjera un fallo de funcionamiento, la articulación de rodilla y el adap­ tador tubular AXON deberán revisarse por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su persona de contacto es el técnico ortopédico. ► En la articulación de rodilla y el adaptador tubular AXON pueden penetrar el agua y el va­ por, por lo que no deben sumergirse ni exponerse a chorros de agua o vapor.
  • Page 207: Indicaciones Sobre El Cargador

    5.5 Indicaciones sobre el cargador AVISO Entrada de suciedad y humedad en el producto Función de carga defectuosa debida a fallos en el funcionamiento. Procure que no penetren partículas sólidas ni líquidos en el producto. ► AVISO Carga mecánica de la fuente de alimentación/el cargador Función de carga defectuosa debida a fallos en el funcionamiento.
  • Page 208: Indicaciones Sobre El Uso

    PRECAUCIÓN Estancia en las proximidades de fuentes de interferencias magnéticas o eléctricas in­ tensas (p. ej., sistemas antirrobo, detectores de metales) Caídas provocadas por un comportamiento inesperado del producto debido a una alteración de la comunicación interna de datos. ► Evite permanecer en las proximidades de sistemas antirrobo visibles u ocultos en las zonas de entrada/salida de comercios, de detectores de metales o escáneres corporales para per­...
  • Page 209 ► Utilice el pasamanos siempre que baje escaleras y realice la flexión plantar cuando el centro del zapato esté situado en el borde del escalón. Preste atención a las señales de advertencia/error (véase la página 240). ► ► Tenga en cuenta que la resistencia en el sentido de la flexión y de la extensión puede alte­ rarse si aparecen las señales de advertencia y error.
  • Page 210: Indicaciones Sobre Los Modos De Seguridad

    ► Deje de someter el producto a una carga y corrija el cambio en caso necesario. PRECAUCIÓN Uso incorrecto de la función de estar de pie Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento de amortiguación alterado. ►...
  • Page 211: Indicaciones Para El Uso Con Un Sistema De Implante Osteointegrado

    ► El producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su persona de contacto es el técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Aparición del mensaje de seguridad (vibración permanente) Caídas debidas a un comportamiento inesperado del producto a causa de un comportamiento de amortiguación alterado.
  • Page 212: Componentes Incluidos En El Suministro Y Accesorios

    1 Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 (con • 1 fuente de alimentación 757L16* conexión a rosca) o • 1 cargador por inducción 4E60* • 1 Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (con conexión • 1 estuche para cargador y fuente de ali­ de pirámide) mentación • 1 adaptador tubular AXON 2R20 o •...
  • Page 213: Conectar La Fuente De Alimentación Y El Cargador

    • Antes de usar la prótesis por primera vez habrá que cargar la batería al menos durante 3 ho­ ras. • Respete el margen de temperatura admisible a la hora de cargar la batería (véase la página 236). • Para cargar la batería hay que emplear la fuente de alimentación 757L16* y el cargador 4E60*.
  • Page 214: Cargar La Batería De La Prótesis

    7.2 Cargar la batería de la prótesis 1) Coloque el cargador por inducción en el receptor de la unidad de carga situado en la parte trasera del producto. El cargador se man­ tiene sujeto por medio de un imán. → El anillo LED situado en la parte trasera del cargador parpadea en color violeta (ciclos de 4 segundos).
  • Page 215: Visualización Del Nivel De Carga Actual A Través Del Mando A Distancia (Accesorio Opcional)

    38 % – Nivel de carga de la batería del componente co­ nectado en ese momento 7.3.3 Visualización del nivel de carga actual a través del mando a distancia (accesorio opcional) Si el mando a distancia está conectado y encendido, el nivel de carga actual se muestra en la ba­ rra de estado: –...
  • Page 216: Requisitos Del Sistema

    8.1 Requisitos del sistema Se garantiza el funcionamiento de la aplicación Cockpit en terminales compatibles con el sistema operativo Android 4.0.3 y superior. El funcionamiento se ha probado en los siguientes terminales: • Samsung Galaxy S5, Galaxy S4 mini, Galaxy SIII mini, Galaxy Note II, Galaxy Fame •...
  • Page 217: Elementos De Manejo De La Aplicación Cockpit

    INFORMACIÓN Una vez se realice la primera conexión con el componente, la aplicación se conectará automáti­ camente cada vez que se inicie. Ya no es preciso hacer nada más. 8.3 Elementos de manejo de la aplicación Cockpit Abrir menú de navegación (véase la página 217) 2.
  • Page 218: Gestión De Componentes

    8.4 Gestión de componentes En esta aplicación se pueden memorizar conexiones con hasta un máximo de cuatro componen­ tes distintos. Sin embargo, un componente tan solo puede estar conectado cada vez a un termi­ nal o a un mando a distancia. Antes de establecer la conexión hay que tener en cuenta los siguientes puntos: •...
  • Page 219: Conectar Componente Con Varios Terminales

    3) Pulse el símbolo  en el componente que desee eliminar. → El componente se eliminará. 8.4.3 Conectar componente con varios terminales Es posible guardar en varios terminales la conexión con un componente. Sin embargo, solo un terminal o un mando a distancia pueden estar conectados cada vez al componente. Si ya existe una conexión entre el componente y otro terminal, al establecer la conexión con el ter­...
  • Page 220: Caminar

    Bloqueo consciente de la articulación 1) Adopte el ángulo deseado de la rodilla. 2) No deje de ejercer presión completamente sobre la prótesis. 3) No modifique el ángulo de la rodilla durante un breve intervalo de tiempo (1/8 de segundo). Durante este tiempo se evita que la función de estar de pie se active de forma no intenciona­ →...
  • Page 221: Función De Estar Sentado

    Si se está más de dos segundos sentado, es decir, si el muslo está aproxima­ damente en horizontal y la pierna no soporta ningún peso, la articulación de rodilla reduce al mínimo la resistencia en el sentido de la extensión. El técnico ortopédico puede activar la función de estar sentado.
  • Page 222: Superación De Obstáculos

    Aunque la articulación de rodilla es una articulación pasiva —es decir, que no puede realizar movimientos activos por sí sola—, permite subir escaleras al­ ternando las piernas. Se debe practicar y ejecutar esta función de manera consciente. 1) Eleve la prótesis extendida del suelo. 2) Justo después de levantar la pierna extendida del suelo, extienda un poco la cadera y luego dóblela de golpe.
  • Page 223: Bajar Una Escalera

    9.1.9 Bajar una escalera Se debe practicar y ejecutar esta función de manera consciente. El sistema podrá reaccionar correctamente y permitir una flexión controlada solo si la planta del pie se coloca bien el suelo. 1) Apóyese con una mano al pasamanos. 2) Sitúe la pierna con la prótesis sobre el escalón de tal forma que la mitad del pie sobresalga del borde del escalón.
  • Page 224: Modificar Los Ajustes De La Prótesis Con La Aplicación Cockpit

    • La configuración realizada por el técnico ortopédico se encuentra en el centro de la escala. Si ha modificado algo, puede restablecer esta configuración pulsando el botón "Estándar" (aplicación Cockpit) o colocando el regulador en el centro (mando a distancia). •...
  • Page 225 Se pueden modificar los siguientes parámetros: Parámetro Rango de Rango de Significado ajustes del ajustes de la software de aplica­ configuración ción/del mando a dis­ tancia Resistencia 120 – 180 +/- 10 Resistencia al movimiento de flexión, por ejemplo, al bajar escaleras o al sentarse Ángulo 55°...
  • Page 226: Resumen De Los Parámetros De Ajuste En Los Mymodes

    9.2.3 Resumen de los parámetros de ajuste en los MyModes INFORMACIÓN Si el modo Mute (modo de silencio) está activado, no se emitirá ninguna señal acústica ni vibra­ toria. Los parámetros en los MyModes describen el comportamiento estático de la prótesis para ejecu­ tar un patrón de movimiento concreto como, p.
  • Page 227: Activar/Desactivar La Función De Bluetooth De La Prótesis

    9.3 Activar/desactivar la función de Bluetooth de la prótesis INFORMACIÓN Para usar la aplicación Cockpit debe estar activada la función de Bluetooth de la prótesis. Si la función de Bluetooth estuviese desactivada, podrá activarla girando la prótesis o colocan­ do/retirando el cargador. A continuación, la función de Bluetooth estará activa durante aprox. 2 minutos.
  • Page 228: Visualización Del Estado En La Pantalla Del Mando A Distancia (Accesorio Opcional)

    Opción del menú Descripción Acciones posibles Stb/Act: 58/29 Tiempo restante estimado de Solo información funcionamiento de la prótesis en horas. Modo de descanso (Stb), p. ej., 58 horas, uso ac­ tivo (Act), p. ej., 29 horas 9.4.3 Visualización del estado en la pantalla del mando a distancia (accesorio opcional) Opción del menú...
  • Page 229: Activar/Desactivar El Modo Mute Con El Mando A Distancia

    9.5.2 Activar/desactivar el modo Mute con el mando a distancia 1) Habiendo establecido conexión, seleccione en el menú principal la opción 'Estado' con las teclas  , y confirme con la tecla  . 2) Seleccione la opción del menú Mute con las teclas  , .
  • Page 230: Función Opg (Marcha Fisiológica Optimizada)

    → Una señal acústica corta y una señal vibratoria corta indicarán que se ha activado el modo de sueño profundo. Además se apagará el mando a distancia. Desactivar el modo de sueño profundo 1) Encienda el mando a distancia pulsando la tecla . 2) Establezca la conexión con la prótesis pulsando la tecla .
  • Page 231: Cambiar De Mymode Con La Aplicación Cockpit

    solo a los 3 primeros MyModes. El técnico ortopédico debe activar para ello en el software de configuración la función de cambiar de modo mediante patrones de movimiento. Consulte las instrucciones de uso del mando a distancia para obtener más información acerca de cómo cambiar de MyMode con el mando a distancia (accesorio opcional).
  • Page 232: Cambiar De Mymode Mediante Patrones De Movimiento

    10.2 Cambiar de MyMode mediante patrones de movimiento INFORMACIÓN Si el modo Mute (modo de silencio) está activado, no se emitirá ninguna señal acústica ni vibra­ toria. INFORMACIÓN Si se ajusta el parámetro Volumen a '0' en la aplicación Cockpit o el mando a distancia, no se emitirá...
  • Page 233: Volver De Un Mymode Al Modo Básico

    → Una señal de confirmación sonará para indicar que se ha cambiado correctamente al MyMo­ de correspondiente (2 veces = MyMode 1, 3 veces = MyMode 2). INFORMACIÓN: Si no sonase esta señal de confirmación, esto indica que la pierna de la prótesis no se ha mantenido quieta correctamente o que el modo Mute (modo de silencio) está...
  • Page 234: Otros Estados De Funcionamiento (Modos)

    11 Otros estados de funcionamiento (modos) 11.1 Modo de batería vacía Si el nivel de carga de la batería estuviese al 5 % sonarán unas señales acústicas y vibratorias (véase la página 240). En este tiempo cambia la configuración de la amortiguación a los valores del modo de seguridad.
  • Page 235: Almacenamiento Y Ventilación

    • Función de escaleras y obstáculos • Función de estar de pie • Función de estar sentado • Visualización del nivel de carga sin aparatos adicionales • Cambio a un MyMode 12 Almacenamiento y ventilación Si el producto se almacena durante mucho tiempo en una posición no vertical, puede acumularse aire en la unidad hidráulica.
  • Page 236: Marcas

    15.2 Marcas Todas las denominaciones mencionadas en el presente documento están sometidas en su totali­ dad a las disposiciones del derecho de marca vigente correspondiente, así como a los derechos de los propietarios correspondientes. Todas las marcas, nombres comerciales o nombres de empresas que se indican en este docu­ mento pueden ser marcas registradas y están sometidos a los derechos de los propietarios co­...
  • Page 237 Producto Tipo de protección IP54 Alcance de la conexión Bluetooth con el man­ máx. 10 m/32 ft do a distancia/terminal móvil Peso de la prótesis sin adaptador tubular y sin aprox. 1400 g / 3.09 lb protector Transmisión de datos Tecnología inalámbrica Bluetooth 2.0 Alcance Aprox.
  • Page 238: Anexos

    Fuente de alimentación Tensión de entrada De 100 V~ a 240 V~ Frecuencia de red De 50 Hz a 60 Hz Tensión de salida 12 V Cargador Referencia 4E60* Almacenamiento y transporte en el embalaje De -25 °C a 70 °C / de -13 °F a 158 °F original Almacenamiento y transporte sin embalaje De -25 °C a 70 °C / de -13 °F a 158 °F máx.
  • Page 239: Estados De Funcionamiento / Señales De Error

    Protegido contra el polvo y las salpicaduras En algunos lugares, este producto no puede desecharse junto con la basura do­ méstica. Deshacerse de este producto sin tener en cuenta las disposiciones vi­ gentes de su país en materia de eliminación de residuos podrá tener consecuen­ cias negativas para el medio ambiente y para la salud.
  • Page 240: Señales De Advertencia/Error

    Señal acústi­ Señal vi­ Acción adicional realizada Suceso bratoria 1 señal corta 1 señal corta Cambio de modo con la apli­ Realizado cambio de modo con la cación Cockpit o el mando a aplicación Cockpit o el mando a distancia distancia. 1 señal larga 1 señal larga Balanceo sobre el antepié...
  • Page 241 Señal acústica Señal vibratoria Incidente ¿Qué hacer? 10 señales largas 10 señales largas Nivel de carga del 5 Cargar la batería. Después de emitirse las señales acústicas y vibratorias se pasa al modo de batería vacía y, a continua­ ción, el producto se apaga.
  • Page 242: Mensajes De Error Al Establecer La Conexión Con La Aplicación Cockpit

    LED de Indicador del nivel Fallo ¿Qué hacer? estado de carga (5 LED) El anillo Ningún LED ilumina­ La distancia entre el Reducir la distancia LED se cargador y el receptor entre el cargador y el ilumina de la unidad de carga receptor de la unidad en color de la prótesis es de­...
  • Page 243: Señales De Estado

    Mensaje de error Causa Solución El componente estaba El componente estaba Pulse el botón "OK" para interrumpir la co­ conectado con otro conectado con otro ter­ nexión original. aparato. ¿Establecer minal/mando a distancia. Si no se pudiese interrumpir la conexión conexión? original, pulse el botón "Cancelar".
  • Page 244 Señal Señal vi­ Suceso ¿Qué hacer? acústica bratoria 3 señales 3 señales Indicación para el mantenimiento: • Consulte la fecha de la próxima cortas cortas p. ej., ha vencido el plazo para la inspección de mantenimiento inspección de mantenimiento, fallo en la aplicación Cockpit/el pasajero de una señal de sensor mando a distancia (véase la página 227).
  • Page 245 Índice Informação importante ....................Prefácio ........................Descrição do produto ....................Estrutura ......................Funcionamento ..............................................Finalidade ......................Área de aplicação ..................... Condições de uso ..................... Indicações ....................... Qualificação ..................... Segurança ........................Significado dos símbolos de advertência ............. Estrutura das indicações de segurança ...............
  • Page 246 8.4.2 Excluir um módulo .................... 8.4.3 Conectar um módulo com vários terminais ......................................Padrões de movimento no modo básico (Modo 1) ..........9.1.1 Bipedestação ....................9.1.1.1 Função de bipedestação ................... 9.1.2 Andar ......................9.1.3 Corrida de trajetos curtos (função "Walk-to-run") ..........
  • Page 247 Limpeza ........................Manutenção ........................ Notas legais ........................ 15.1 Responsabilidade ..................... 15.2 Marcas registradas ................... 15.3 Conformidade CE ..................... 15.4 Notas legais locais .................... Dados técnicos ......................Anexos ......................... 17.1 Símbolos utilizados ................... 17.2 Estados operacionais/Sinais de erro ..............17.2.1 Sinalização dos estados operacionais ..............
  • Page 248: Informação Importante

    1 Informação importante INFORMAÇÃO Função do controle remoto possível apenas com a versão 1.0.0.6 ou superior Observe que esta articulação de joelho e a articulação de joelho atualizada somente podem ser utilizadas com o controle remoto 4X350 a partir da versão 1.0.0.6. Verifique a versão do controle remoto da seguinte maneira: Com o controle remoto ligado, selecionar a entrada RC settings, com as teclas ►...
  • Page 249: Prefácio

    2 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2017-02-06 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. Solicite a um técnico que o instrua na utilização correta e segura do produto. ► ► Se tiver dúvidas sobre o produto (p. ex., quanto à colocação em funcionamento, utilização, manutenção ou em caso de operação inesperada ou incidentes), dirija-se ao técnico.
  • Page 250: Uso

    Os dados dos sensores são atualizados e avaliados cem vezes por segundo. Com isso, o com­ portamento do produto é adaptado de forma dinâmica e em tempo real à atual situação de movi­ mento (fase da marcha). Através da fase de apoio e de balanço controlada por microprocessador, o sistema pode ser adaptado individualmente às suas necessidades.
  • Page 251: Indicações

    4.4 Indicações • Para usuários com desarticulação do joelho, amputação transfemoral e desarticulação do quadril (usuários com desarticulação do quadril ou hemipelvectomia devem ser protetizados com a articulação de quadril Helix 7E10=*). • Amputação uni ou bilateral • Portadores de dismelia, cujo coto tenha características que correspondam a uma desarticula­ ção do joelho, amputação transfemoral ou uma desarticulação do quadril •...
  • Page 252 ► Observar as normas nacionais para a conversão do veículo dependendo do tipo de proteti­ zação. ADVERTÊNCIA Utilização de um transformador, adaptador ou carregador danificado Choque elétrico causado por contato com peças expostas, condutoras de tensão elétrica. ► Não abrir o transformador, adaptador ou carregador. ►...
  • Page 253 CUIDADO Carga mecânica do produto > Queda decorrente do comportamento inesperado do produto causado por falha do funcio­ namento. > Queda devido à quebra de peças de suporte. > Irritações cutâneas devido a defeitos na unidade hidráulica com vazamento de líquido. ►...
  • Page 254: Indicações Sobre A Alimentação De Corrente / Carregamento Da Bateria

    ► A articulação de joelho e o adaptador tubular AXON não são protegidos contra submersão, penetração de jatos d'água, nem vapor. CUIDADO Sinais de desgaste nos componentes do sistema Queda devido a danos ou à falha do funcionamento do produto. ►...
  • Page 255: Indicações Relativas Ao Carregador

    5.5 Indicações relativas ao carregador INDICAÇÃO Penetração de sujeira e umidade no produto Nenhuma função de carregamento adequada devido a uma falha do funcionamento. Certifique-se de que não haja a penetração de partículas sólidas nem de líquidos no produ­ ► INDICAÇÃO Carga mecânica do transformador/carregador Nenhuma função de carregamento adequada devido a uma falha do funcionamento.
  • Page 256: Informações Sobre O Uso

    CUIDADO Permanência em área de fontes de forte interferência elétrica e magnética (p. ex., siste­ mas antifurto, detectores de metal) Queda decorrente do comportamento inesperado do produto devido a um transtorno da comu­ nicação interna de dados. ► Evite a permanência na proximidade de sistemas antifurto visíveis ou ocultos na entrada/saí­ da de lojas, detectores de metais/scanners corporais para pessoas (p.
  • Page 257 ► Tenha em mente que, na ocorrência de sinais de aviso/erro, a resistência no sentido de fle­ xão e extensão pode se alterar. É necessário proceder com especial cuidado na descida de escadas com crianças ao colo. ► CUIDADO Superaquecimento da unidade hidráulica devido a uma atividade intensa e contínua (p. ex., longas descidas de montanha) >...
  • Page 258: Indicações Relativas Aos Modos De Segurança

    CUIDADO Utilização incorreta da função de bipedestação Queda devido ao comportamento inesperado do produto, causado por alteração do comporta­ mento de amortecimento. ► Ao utilizar a função de bipedestação, certifique-se de estar numa posição em pé segura e verifique a trava da articulação de joelho, antes de aplicar carga sobre a prótese. ►...
  • Page 259: Indicações Sobre A Utilização Com Um Sistema De Implante Osseointegrado

    CUIDADO Ocorrência do sinal de segurança (vibração contínua) Queda devido a comportamento inesperado do produto causado por alteração do comporta­ mento de amortecimento. ► Observe os sinais de aviso/erro (consulte a página 288). ► Não continue a usar o produto após ocorrer o sinal de aviso. ►...
  • Page 260: Material Fornecido E Acessórios

    1  Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 (com • 1 transformador 757L16* conexão roscada) ou • 1 carregador indutivo 4E60* • 1  Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (com conexão • 1 estojo para carregador e transformador piramidal) • 1 cartão PIN Bluetooth 646C107 • 1 adaptador tubular AXON: 2R20 ou 1 adaptador tubular AXON com torção...
  • Page 261: Conectar O Transformador E O Carregador

    • Observe a faixa de temperatura permitida para o carregamento da bateria (consulte a página 283). • Para carregar a bateria, devem ser utilizados o transformador 757L16* e o carregador 4E60*. • A distância entre o carregador e o receptor localizado no produto pode ser, no máximo, de 2 mm.
  • Page 262: Indicação Do Estado De Carga Atual

    7.3 Indicação do estado de carga atual 7.3.1 Indicação do estado de carga sem aparelhos adicionais INFORMAÇÃO Durante o processo de carregamento, não é possível a indicação do estado da carga girando- se a prótese. 1) Girar a prótese em 180° (a sola deve estar para cima). 2) Segurar por dois segundos sem movimentar e aguardar os si­...
  • Page 263: App Cockpit

    Número Estado de carga 0%-10% 10%-30% 30%-50% 50%-70% 70%-90% > 90% 8 App Cockpit A comutação do modo básico para os MyModes pré-configurados é possível com o app Cockpit. Além disso, podem ser acessadas informações sobre o produto (contador de passos, estado da carga da bateria, …). No dia a dia, o comportamento do produto pode ser alterado em determinada extensão através do controle remoto (por exemplo, para habituar-se ao pro­...
  • Page 264: Primeiro Início Do App Cockpit

    • Bluetooth do terminal deve estar ligado. • O terminal não pode estar no "Modo avião" (Modo offline), no qual todas as conexões por ra­ diofrequência estão desligadas. É necessária uma conexão do terminal com a internet. • • O número de série e o código PIN do módulo a ser conectado devem ser conhecidos. Eles se encontram no cartão PIN Bluetooth fornecido.
  • Page 265: Elementos De Comando Do App Cockpit

    8.3 Elementos de comando do app Cockpit Acessar o menu de navegação (consulte a página 265) 2. Product O nome do módulo só pode ser alterado através do softwa­ Product change re de configuração. 2. Golf 1. Basic Mode 3. Se houver conexões salvas com vários módulos, é possível mudar de um módulo salvo para outro com um toque na en­...
  • Page 266: Adicionar Um Módulo

    Antes de estabelecer a conexão, os seguintes pontos devem ser observados: • Bluetooth do módulo deve estar ligado. Se estiver desligado, Bluetooth pode ser ligado com uma rotação da prótese (sola do pé de­ ve estar para cima) ou com a conexão/desconexão do carregador. Em seguida, Bluetooth fica ligado por aprox.
  • Page 267: Uso

    ► Tocar no botão OK. Connect to this component? → A conexão com o terminal conectado por último é interrom­ pida e estabelecida com o terminal atual. Component was connected to another device. Establish connection? Cancel 9 Uso 9.1 Padrões de movimento no modo básico (Modo 1) 9.1.1 Bipedestação Fixação do joelho através de uma alta resistência hidráulica e alinhamento es­...
  • Page 268: Andar

    Desativar a trava consciente da articulação ► Por meio da extensão ou do alívio da articulação de joelho, a trava é desativada novamente. 9.1.2 Andar As primeiras tentativas de andar com a prótese devem ser sempre realizadas sob as instruções de pessoal técnico qualificado. O sistema hidráulico estabiliza a articulação de joelho na fase de apoio e a li­...
  • Page 269: Função De Sedestação

    9.1.5.1 Função de sedestação INFORMAÇÃO Para utilizar esta função, ela precisa ser desbloqueada pelo técnico ortopédico. Além disso, ela precisa ser ativada através do app Cockpit ou do controle remoto (consulte a página 272). Além da resistência reduzida no sentido de extensão, a resistência no sentido de flexão também é reduzida na posição de sedestação.
  • Page 270: Transpor Obstáculos

    Apesar da articulação de joelho ser uma articulação de joelho passiva, isto é, não consegue realizar movimentos ativos autonomamente, é possível a subida alternada de escadas. Esta função deve ser praticada e executada com consciência. 1) Levantar a prótese estendida do chão. 2) Logo depois de elevar a perna estendida do chão, estender brevemente o quadril e flexioná-lo de uma vez.
  • Page 271: Descer Escadas

    9.1.9 Descer escadas Esta função deve ser praticada e executada com consciência. O sistema só poderá reagir corretamente e permitir uma flexão controlada, se a sola do pé for posicionada corretamente. 1) Segurar com uma mão no corrimão. 2) Posicionar o membro inferior com a prótese sobre o degrau, de forma que a metade do pé...
  • Page 272: Alteração Da Configuração Da Prótese Através Do App Cockpit

    • A prótese deve ser configurada de forma ideal através do software de configuração. O app Cockpit ou o controle remoto (acessório opcional) não se destina à configuração da prótese pelo técnico ortopédico. O controle remoto ou o app permitem alterar, em determinada exten­ são, o comportamento da prótese no dia a dia (por exemplo, para o paciente habituar-se à...
  • Page 273: Visão Geral Dos Parâmetros De Configuração Nos Mymodes

    Podem ser alterados os seguintes parâmetros: Parâmetros Intervalo Intervalo de Significado software de config. configuração app/controle remoto Resistance 120 – 180 +/- 10 Resistência ao movimento de flexão, por exemplo, ao descer escadas ou ao sentar-se numa cadeira Angle 55° – 70° +/- 3°...
  • Page 274: Desligar/Ligar O Bluetooth Da Prótese

    Podem ser alterados os seguintes parâmetros nos MyModes (exceto MyMode "Brake knee"): Parâmetros Intervalo Intervalo de Significado software de config. configuração app/controle remoto Gain 0 – 100 +/- 10 Valor referente à rapidez com que au­ menta a resistência à flexão com o au­ mento do ângulo do joelho Pitch 1000 Hz –...
  • Page 275: Desligar/Ligar O Bluetooth Através Do App Cockpit

    9.3.1 Desligar/ligar o Bluetooth através do app Cockpit Desligar Bluetooth 1) Com o módulo conectado, tocar no símbolo no menu principal. → O menu de navegação é aberto. 2) No menu de navegação, tocar na entrada "Functions". 3) Tocar na entrada "Deactivate Bluetooth". 4) Seguir as instruções na tela.
  • Page 276: Modo Mute (Modo Silencioso)

    Entrada de menu Descrição Ações possíveis Stb/Act: 58/29 Autonomia restante estimada Só informação da prótese em horas. Modo de espera (Stb) p. ex., 58 horas, utilização ativa (Act) p. ex., 29 horas Service Exibição da próxima data para Só informação manutenção Mute: On Desligar ou ligar o modo Mute O modo Mute pode ser ligado (modo silencioso) da prótese.
  • Page 277: Desligar/Ligar O Modo De Sono Profundo Através Do App Cockpit

    INFORMAÇÃO No ajuste do parâmetro Volume para '0' no app Cockpit ou no controle remoto, não há a emis­ são de sinais de bip (consulte a página 271). Através do controle remoto (acessório opcional) ou do app Cockpit, a articulação de joelho pode ser colocada em um modo de sono profundo, em que o consumo de energia é...
  • Page 278: Mymodes

    A função OPG reduz os desvios de um padrão de marcha harmônico, condicionados pela próte­ se, para o usuário da prótese e promove um padrão de marcha biomecanicamente mais correto. Ao ativar esta função estarão disponíveis as seguintes funcionalidades: PreFlex A PreFlex garante que o joelho apresente uma flexão de 4°...
  • Page 279: Comutação Dos Mymodes Com O App Cockpit

    10.1 Comutação dos MyModes com o app Cockpit INFORMAÇÃO Para a utilização do app Cockpit, o Bluetooth da prótese deve estar ligado. Se o Bluetooth estiver desligado, ele pode ser ligado com uma rotação da prótese ou colocan­ do/retirando o carregador. Em seguida, o Bluetooth fica ligado por aprox. 2 minutos. O app de­ ve ser iniciado durante esse tempo para estabelecer a conexão.
  • Page 280: Comutação De Um Mymode De Volta Ao Modo Básico

    • A comutação através do padrão de movimento deve estar desbloqueada pelo técnico ortopé­ dico. • Colocar o membro inferior com a prótese ligeiramente para trás (posição de passada) e ba­ lançar com o antepé, com a perna estendida, mantendo contato constante com o solo. •...
  • Page 281: Estados Operacionais Adicionais (Modos)

    Efetuar a comutação ð ð ≥3x ð ð ð þ Modo básico 1) Colocar o membro inferior com a prótese ligeiramente para trás (posição de passada). 2) Mantendo contato constante com o solo e com a perna estendida balançar, no mínimo, 3 ou mais vezes com o antepé.
  • Page 282: Modo De Temperatura Excessiva

    • O controle da fase de balanço e a resistência à extensão na fase de apoio podem estar ou não disponíveis em função do tipo de erro. • Está ajustada a resistência à flexão do modo de segurança. Dependendo do ajuste do técnico ortopédico, essa resistência pode ser baixa ou alta.
  • Page 283: Notas Legais

    A realização de inspeções periódicas pode estender a vida útil individualmente dependendo da intensidade de uso. No interesse da sua própria segurança e para preservar a segurança operacional e a garantia, são recomendadas inspeções regulares de assistência. Essas inspeções de assistência incluem a verificação do sistema sensor e a substituição de peças de desgaste.
  • Page 284 Condições ambientais Transporte sem a embalagem -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F no máx. 93 % de umidade relativa do ar, não condensante Armazenamento (≤3 meses) -20 °C/-4 °F a +40 °C/+104 °F no máx. 93 % de umidade relativa do ar, não condensante Armazenamento de longa duração (>3 meses) -20 °C/-4 °F a +20 °C/+68 °F no máx.
  • Page 285 Bateria da prótese Ciclos de carga (ciclos de carregamento e descarregamento) após os quais, no mínimo, 80 % da capacidade original da bateria estão disponíveis Estado da carga após uma hora de carrega­ 30 % mento Estado da carga após duas horas de carrega­ 50 % mento Estado da carga após quatro horas de carre­...
  • Page 286: Anexos

    App Cockpit Sistema operacional suportado Android a partir da versão 4.0.3 Página de internet para o download http://www.ottobock.com/cockpitapp 17 Anexos 17.1 Símbolos utilizados Fabricante legal Parte aplicada do tipo BF Cumprimento dos requisitos de acordo com a "FCC Part 15" (EUA) Cumprimento dos requisitos de acordo com o "Radiocommunications Act"...
  • Page 287: Estados Operacionais/Sinais De Erro

    Proteger contra molhadura 17.2 Estados operacionais/Sinais de erro A prótese indica os estados operacionais e mensagens de erro através de sinais de bip e vibrató­ rios. 17.2.1 Sinalização dos estados operacionais Carregador colocado/retirado Sinal de bip Sinal vibratório Ocorrência 3 vezes longo Modo de carregamento iniciado (3 segundos após colocar o carregador) 1 vez curto...
  • Page 288: Sinais De Aviso/Erro

    17.2.2 Sinais de aviso/erro Erro durante a utilização Sinal de bip Sinal vibratório Ocorrência Ação necessária 1 x longo com inter­ Sistema hidráulico Reduzir a atividade. valo de aprox. 5 se­ superaquecido gundos (com modo Mute ativado (modo silencioso) não ocor­ re a emissão desse sinal) 3 vezes longo Estado da carga infe­...
  • Page 289 Erro durante o carregamento do produto LED no LED de Erro Passos para solução transfor­ status no mador carrega­ Adaptador de plugues específico Verificar se o adaptador de plu­ de país não está encaixado comple­ gues específico de país está encai­ tamente no transformador xado completamente no transfor­...
  • Page 290: Mensagens De Erro No Estabelecimento Da Conexão Com O App Cockpit

    LED de Indicação do estado Erro Passos para solução status da carga (5 LED) O anel de O carregador está Colocar o carregador LED se funcionando, mas não ou reduzir a distância acende foi colocado no recep­ entre o carregador e o em verde tor ou a distância do receptor da unidade de...
  • Page 291: Sinais Do Estado

    17.2.4 Sinais do estado Carregador colocado LED no LED de Ocorrência transfor­ status no mador carrega­ Transformador e carregador operacionais. Carregador ainda não foi colocado no receptor. O carregador está colocado no receptor e está bem acoplado. Esta indicação desaparece, automaticamente, após aprox. um minuto para que a iluminação não incomode durante a noite.
  • Page 292 Sinal vi­ Ocorrência Passos para solução bratório 3 vezes 3 vezes Aviso de manutenção: • Verificar a próxima data para curto curto Por ex.: intervalo de assistência téc­ manutenção da prótese com o nica foi ultrapassado, falha tempo­ app Cockpit/controle remoto rária de um sinal de sensor (consulte a página 275).
  • Page 293 Inhoud Belangrijke informatie ....................Voorwoord ........................Productbeschrijving ....................Constructie ...................... Functie ......................Gebruik ........................Gebruiksdoel ....................Toepassingsgebied ................... Gebruiksvoorwaarden ..................Indicaties ......................Kwalificatie ...................... Veiligheid ........................Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen ..........Opbouw van de veiligheidsvoorschriften .............. Algemene veiligheidsvoorschriften ..............Aanwijzingen voor de stroomvoorziening/het laden van de accu ......
  • Page 294 8.4.2 Prothesecomponent verwijderen ................. 8.4.3 Prothesecomponent verbinden met verschillende eindapparaten ......Gebruik ........................Bewegingspatronen in de basismodus (modus 1) ..........9.1.1 Staan ......................9.1.1.1 Stafunctie ......................9.1.2 Lopen ......................9.1.3 Lopen van korte afstanden (functie "Walk-to-run") ..........9.1.4 Gaan zitten ......................
  • Page 295 Reiniging ........................Onderhoud ........................Juridische informatie ....................15.1 Aansprakelijkheid ..................... 15.2 Handelsmerken ....................15.3 CE-conformiteit ....................15.4 Lokale juridische informatie ................Technische gegevens ....................Bijlagen ........................17.1 Gebruikte symbolen ..................17.2 Operationele status/foutsignalen ................. 17.2.1 Statusmeldingen ....................17.2.2 Waarschuwings-/foutsignalen ................17.2.3 Foutmeldingen bij de verbindingsopbouw met de Cockpit App ......
  • Page 296: Belangrijke Informatie

    1 Belangrijke informatie INFORMATIE Functioneren van de afstandsbediening alleen met de versie 1.0.0.6 of hoger mogelijk Houdt u er rekening mee dat u dit resp. het geactualiseerde kniescharnier uitsluitend met de afstandsbediening 4X350 vanaf versie 1.0.0.6 kunt gebruiken. Controleer als volgt de versie van de afstandsbediening: ►...
  • Page 297: Voorwoord

    2 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2017-02-06 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Laat u door een vakspecialist uitleggen hoe u met het product moet omgaan en hoe u dit vei­ ►...
  • Page 298: Gebruik

    De sensorgegevens worden 100 keer per seconde geactualiseerd en geanalyseerd. Daardoor wordt het gedrag van het product dynamisch en in real time aangepast aan de actuele bewe­ gingssituatie (gangfase). Dankzij de microprocessorgestuurde stand- en zwaaifase kan het systeem worden aangepast aan uw individuele behoeften.
  • Page 299: Indicaties

    4.4 Indicaties • Voor gebruikers met een knie-exarticulatie, bovenbeenamputatie en heupexarticulatie (gebrui­ kers met heupexarticulatie of hemipelvectomie moeten verzorgd zijn met het Helix heup­ scharnier 7E10=*). • Bij unilaterale of bilaterale amputatie • Patiënten met een dysmelie bij wie de conditie van de stomp overeenkomt met die na een knie-exarticulatie, bovenbeenamputatie of heupexarticulatie.
  • Page 300 ► Houd u altijd aan de nationale wettelijke voorschriften voor het besturen van voertuigen met een prothese en laat om verzekeringsrechtelijke redenen door een daartoe geautoriseerde instantie controleren of en bevestigen dat u in staat bent een voertuig te besturen. ►...
  • Page 301 ► Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd resp. beschadigde componenten mogen uitsluitend worden gerepareerd door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd. VOORZICHTIG Mechanische belasting van het product > Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van een storing in de werking. >...
  • Page 302: Aanwijzingen Voor De Stroomvoorziening/Het Laden Van De Accu

    ► Als er na het drogen een storing in de werking optreedt, moeten het kniescharnier en de AXON buisadapter bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats worden gecontro­ leerd. Aanspreekpartner is de orthopedisch instrumentmaker. ► Het kniescharnier en de AXON buisadapter zijn niet beschermd tegen onderdompelen en het binnendringen van waterstralen of stoom.
  • Page 303: Aanwijzingen Over De Acculader

    5.5 Aanwijzingen over de acculader LET OP Binnendringen van vuil en vocht in het product Het laden gaat niet goed als gevolg van een storing in de werking. Zorg ervoor dat er geen vaste deeltjes of vocht in het product binnendringen. ►...
  • Page 304: Aanwijzingen Voor Het Gebruik

    VOORZICHTIG Verblijf in de buurt van sterke magnetische en elektrische storingsbronnen (bijv. dief­ stalbeveiligingssystemen en metaaldetectoren) Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van een storing in de interne data­ communicatie. ► Blijf zoveel mogelijk uit de buurt van zowel zichtbare als verborgen diefstalbeveiligingssyste­ men bij de in- en uitgangen van winkels, metaaldetectoren/bodyscanners voor personen (bijv.
  • Page 305 ► Wanneer de prothese waarschuwings- of foutsignalen geeft, houd er dan rekening mee dat dat de weerstand zowel in de buig- als in de strekrichting kan veranderen. Extra voorzichtigheid is geboden, wanneer er bij het aflopen van een trap een kind wordt ►...
  • Page 306: Aanwijzingen Over De Veiligheidsmodi

    VOORZICHTIG Verkeerd gebruik van de stafunctie Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van verandering van het dempings­ gedrag. ► Let op dat u bij gebruik van de stafunctie zo staat, dat u niet kunt vallen en controleer de ver­ grendeling van het kniescharnier voordat u de prothese volledig belast.
  • Page 307: Aanwijzingen Voor Het Gebruik In Combinatie Met Een Osseo-Geïntegreerd Implantaatsysteem

    VOORZICHTIG Waarschuwingssignaal (ononderbroken trillen) Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van verandering van het dempings­ gedrag. ► Wees attent op de waarschuwings-/foutsignalen (zie pagina 336). ► Vanaf het moment dat er een waarschuwingssignaal wordt gegeven, mag het product niet meer worden gebruikt.
  • Page 308: Inhoud Van De Levering En Toebehoren

    Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 • 1 st. netvoeding 757L16* (met schroefdraadaansluiting) of • 1 st. inductielader 4E60* • 1 st. Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (met pirami­ • 1 st. opbergetui voor acculader en netvoe­ deaansluiting) ding • 1 st. AXON buisadapter 2R20 of • 1 St. Bluetooth PIN card 646C107 1 st.
  • Page 309: Netvoeding En Acculader Aansluiten

    • Voor het laden van de accu moeten de netvoeding 757L16* en de acculader 4E60* worden gebruikt. • De afstand van de acculader tot de ontvanger op het product mag maximaal 2 mm bedragen. 7.1 Netvoeding en acculader aansluiten 1) Schuif de landspecifieke stekkeradapter zover op de netvoeding, dat de adapter vastklikt (zie afb. 1).
  • Page 310: Weergave Van De Actuele Laadtoestand

    7.3 Weergave van de actuele laadtoestand 7.3.1 Weergave van de laadtoestand zonder extra apparatuur INFORMATIE Tijdens het laden kan de laadtoestand niet door het omdraaien van de prothese worden weerge­ geven. 1) Draai de prothese 180° (de voetzool moet naar boven gericht zijn).
  • Page 311: Weergave Van De Actuele Laadtoestand Tijdens Het Laden

    7.3.4 Weergave van de actuele laadtoestand tijdens het laden Tijdens het laden wordt de actuele laadtoestand door het aantal oplichtende leds op de zijkant van de acculader weergegeven. Aantal Laadtoestand 0%-10% 10%-30% 30%-50% 50%-70% 70%-90% > 90% 8 Cockpit App Met de Cockpit App kunt u vanuit de basismodus omschakelen naar de voor­...
  • Page 312: Cockpit App En Prothesecomponent Voor Het Eerst Met Elkaar Verbinden

    8.2 Cockpit App en prothesecomponent voor het eerst met elkaar verbinden Voordat er voor het eerst verbinding wordt gemaakt, moeten de volgende punten in acht worden genomen: • De Bluetooth-functie van de prothesecomponent moet ingeschakeld zijn. Als Bluetooth uitgeschakeld is, kan dit worden ingeschakeld door de prothese ondersteboven te houden (de voetzool moet naar boven zijn gericht) of de acculader aan te sluiten en weer los te koppelen.
  • Page 313: Bedieningselementen Van De Cockpit App

    8.3 Bedieningselementen van de Cockpit App Navigatiemenu oproepen (zie pagina 313) 2. Product De naam van de prothesecomponent kan alleen worden Product Wisselen gewijzigd met de instelsoftware. 2. Golf 1. Basismodus 3. Als er verbindingen zijn opgeslagen met verschillende pro­ thesecomponenten, kan er door het aanraken van de optie Wisselen van de ene prothesecomponent naar de andere worden gegaan.
  • Page 314: Prothesecomponenten Beheren

    8.4 Prothesecomponenten beheren In deze app kunnen verbindingen met maximaal vier verschillende prothesecomponenten worden opgeslagen. Een prothesecomponent kan op hetzelfde moment echter altijd maar met één eind­ apparaat of afstandsbediening verbonden zijn. Voor het opbouwen van de verbinding moet rekening worden gehouden met de volgende punten: •...
  • Page 315: Prothesecomponent Verbinden Met Verschillende Eindapparaten

    → Het navigatiemenu wordt geopend. 2) Raak in het navigatiemenu de optie "Componenten beheren" aan. 3) Raak bij de prothesecomponent die u wilt verwijderen, het symbool  aan. → De prothesecomponent wordt verwijderd. 8.4.3 Prothesecomponent verbinden met verschillende eindapparaten De verbinding van een prothesecomponent kan in meerdere eindapparaten worden opgeslagen. Tegelijkertijd kan echter altijd maar één eindapparaat of afstandsbediening op hetzelfde moment met de prothesecomponent verbonden zijn.
  • Page 316: Lopen

    neer het prothesebeen niet volledig is gestrekt, niet volledig is ontlast en wordt stilgehouden. Zodra de voet naar voren of naar achteren wordt afgerold of het been wordt gestrekt, wordt de weerstand weer verlaagd tot de standfaseweerstand. Wanneer er aan de bovenstaande voorwaarden wordt voldaan, maar er een zittende houding wordt aangenomen (bijv.
  • Page 317: Zitten

    9.1.5 Zitten INFORMATIE Tijdens het zitten schakelt het kniescharnier over naar de energiespaarstand. Dit gebeurt onaf­ hankelijk van het feit of de zitfunctie wel of niet is geactiveerd. Wanneer het prothesebeen langer dan twee seconden in zitstand wordt gehouden, d.w.z. wanneer het bovenbeen bijna horizontaal wordt gehouden en het been onbelast is, vermindert het kniescharnier de weerstand in de strekrichting tot de minimumwaarde.
  • Page 318: Hindernissen Overwinnen

    Hoewel het kniescharnier een passief kniescharnier is, d.w.z. een scharnier dat zelf geen actieve bewegingen kan maken, is het alternerend oplopen van trappen met het kniescharnier toch mogelijk. Deze functie moet bewust worden geoefend en uitgevoerd. 1) Til de gestrekte prothese op van de grond. 2) Hiervoor moet u direct nadat u het gestrekte been hebt opgetild van de grond, de heup kort strekken en vervolgens snel buigen.
  • Page 319: Trap Af Lopen

    De trapfunctie kan ook worden gebruikt voor het overwinnen van hindernissen: 1) Til de gestrekte prothese op van de grond. 2) Strek de heup even. 3) Buig de heup dan snel. Daarbij wordt de knie gebogen. 4) Stap met de gebogen knie over de hindernis. Als de knie voldoende is gebogen, wordt de strekweerstand verhoogd zodat er voldoende tijd is om de hindernis te overwinnen.
  • Page 320: Prothese-Instellingen Wijzigen Met De Cockpit App

    Informatie over het wijzigen van de prothese-instellingen • Controleer voordat u de instellingen gaat wijzigen, altijd in het hoofdmenu van de Cockpit App of op het display van de afstandsbediening (optie) of de gewenste prothese is geselec­ teerd. Anders zouden de parameters van de verkeerde prothese gewijzigd kunnen worden. •...
  • Page 321 sing van het dempingsgedrag aan de actuele bewegingssituatie (bijv. op hellingbanen, bij een lage loopsnelheid, ...). In aanvulling hierop kan de stafunctie, de zitfunctie en/of de trap- en hindernisfunctie worden geactiveerd/gedeactiveerd. Zie de genoemde pagina's voor nadere informatie over de stafunctie (zie pagina 315), de zitfunctie (zie pagina 317) of de trap- en hindernisfunctie (zie pagina 317).
  • Page 322: Overzicht Van De Instelparameters In De Mymodes

    9.2.3 Overzicht van de instelparameters in de MyModes INFORMATIE Bij een geactiveerde Mute-modus (stille modus) klinken er geen piepsignalen en worden er geen trilsignalen afgegeven. De parameters in de MyModes beschrijven het statische gedrag van de prothese bij een bepaald bewegingspatroon, bijv.
  • Page 323: Bluetooth Uit-/Inschakelen Met De Cockpit App

    Als Bluetooth uitgeschakeld is, kan dit worden ingeschakeld door de prothese om te draaien of de acculader aan te brengen en weer te verwijderen. Daarna is Bluetooth gedurende ca. 2 minuten ingeschakeld. In deze tijd moet de app worden gestart, zodat er verbinding kan worden gemaakt.
  • Page 324: Statusweergave Op Het Display Van De Afstandsbediening (Optie)

    9.4.3 Statusweergave op het display van de afstandsbediening (optie) Menuoptie Beschrijving Mogelijke acties Dagstappenteller Teller terugzetten door bevesti­ (stappen met de prothesezij­ ging van de menuoptie met de toets  Totaal Stappenteller totaal Alleen informatie (stappen met de prothesezij­ Accu Actuele laadtoestand van de Alleen informatie prothese in procenten Stb/act: 58/29...
  • Page 325: Diepeslaapmodus

    de menu-optie Mute. De actuele status wordt weergegeven. 2) Selecteer met de toetsen  , 3) Door de toets  in te drukken, kunt u Mute-modus inschakelen (Aan) of uitschakelen (Uit). 4) Selecteer met de toets  het symbool  en bevestig met de toets  om het menu zonder wijzigingen te verlaten.
  • Page 326: Opg-Functie (Geoptimaliseerd Fysiologisch Lopen)

    Diepeslaapmodus uitschakelen 1) Schakel de afstandsbediening in met de toets  . 2) Maak met de toets een verbinding met de prothese. Door het maken van een verbinding met de prothese wordt de diepeslaapmodus beëindigd. INFORMATIE: Het opbouwen van een verbinding in de diepeslaapmodus kan maxi­ maal 30 seconden duren.
  • Page 327: Omschakelen Naar De Mymodes Met De Cockpit App

    De MyModes zijn bedoeld voor specifieke bewegingen of houdingen (bijv. inlineskaten, ...). Met de Cockpit App of de afstandsbediening kunnen de instellingen worden aangepast (zie pagina 322). 10.1 Omschakelen naar de MyModes met de Cockpit App INFORMATIE Voor het gebruik van de Cockpit App moet de Bluetooth-functie van de prothese ingeschakeld zijn.
  • Page 328: Omschakelen Naar De Mymodes Met Bewegingspatronen

    10.2 Omschakelen naar de MyModes met bewegingspatronen INFORMATIE Bij een geactiveerde Mute-modus (stille modus) klinken er geen piepsignalen en worden er geen trilsignalen afgegeven. INFORMATIE Wanneer de parameter Volume in de Cockpit App of de afstandsbediening op '0' wordt inge­ steld, worden er geen piepsignalen afgegeven (zie pagina 319).
  • Page 329: Vanuit Een Mymode Terugschakelen Naar De Basismodus

    10.3 Vanuit een MyMode terugschakelen naar de basismodus Informatie over het omschakelen • Ongeacht de configuratie van de MyModes in de instelsoftware is het altijd mogelijk met een bewegingspatroon terug te schakelen naar de basismodus (modus 1). • Door aansluiten/loskoppelen van de acculader kan er op elk gewenst moment worden terug­ geschakeld naar de basismodus (modus 1).
  • Page 330: Modus Tijdens Het Laden Van De Prothese

    11.2 Modus tijdens het laden van de prothese Tijdens het laden is het product niet functioneel. Het product is ingesteld op de buigweerstand van de veiligheidsmodus. Afhankelijk van de instel­ ling door de orthopedisch instrumentmaker kan deze laag of hoog zijn. 11.3 Veiligheidsmodus Zodra zich een kritische storing in het systeem voordoet (bijv.
  • Page 331: Opbergen En Ontluchten

    12 Opbergen en ontluchten Wanneer het product langere tijd niet wordt gebruikt en zich daarbij niet in verticale stand bevindt, bestaat het risico dat zich lucht in de hydraulische eenheid verzamelt. Dit komt tot uiting in de vorm van geruis en een ongelijkmatig dempingsgedrag. Het automatische ontluchtingsmechanisme zorgt ervoor, dat alle functies van het product na ca.
  • Page 332: Ce-Conformiteit

    15.3 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het pro­ duct ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
  • Page 333 Gegevensoverdracht Reikwijdte ca. 10 m / 32.8 ft Frequentiebereik 2402 MHz tot 2480 MHz Modulatie GFSK Datarate (over the air) 704 kbps Max. uitgangsvermogen (EIRP) -1,78 dBm (0,66 mW) Buisadapter Artikelnummer 2R20 2R21 (met torsie-eenheid) Gewicht 190-300 g/0,42-0,66 lbs 435-545 g/0,96-1,20 lbs Materiaal Aluminium Max.
  • Page 334: Bijlagen

    Acculader Gebruik 5 °C tot 40 °C / 41 °F tot 104 °F Max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Beschermingsklasse IP40 Ingangsspanning 12 V Cockpit App Artikelnummer Cockpit 4X441-Andr=V* Ondersteund besturingssysteem Android 4.0.3 of hoger Internetpagina voor het downloaden http://www.ottobock.com/cockpitapp 17 Bijlagen 17.1 Gebruikte symbolen Wettelijke fabrikant Apparaat type BF In overeenstemming met de eisen van 'FCC Part 15' (VS)
  • Page 335: Operationele Status/Foutsignalen

    Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de toepasselijke Europese richt­ lijnen Serienummer Lotnummer Let op, heet oppervlak Bescherm tegen vocht 17.2 Operationele status/foutsignalen De operationele status van de prothese en fouten en storingen worden kenbaar gemaakt door middel van piep- en trilsignalen. 17.2.1 Statusmeldingen Acculader aangebracht/verwijderd Piepsignaal...
  • Page 336: Waarschuwings-/Foutsignalen

    Piepsignaal Trilsignaal Uitgevoerde aanvullende Gebeurtenis actie 1 x kort 1 x kort Prothesebeen ontlast en 1 Omgeschakeld naar de basismo­ seconde stilgehouden dus (modus 1) 2 x kort 2 x kort Prothesebeen ontlast en 1 Omgeschakeld naar MyMode 1 seconde stilgehouden (modus 2) 3 x kort 3 x kort Prothesebeen ontlast en 1 Omgeschakeld naar MyMode 2 seconde stilgehouden...
  • Page 337 Piepsignaal Trilsignaal Gebeurtenis Vereiste handeling Ernstige storing 30 x lang 1 x lang, 1 x kort eens Lopen beperkt mogelijk. in de 3 seconden bijv. uitval van de Houd er rekening mee ventielaandrijvingen dat de buig-/strekweer­ stand gewijzigd kan zijn. Mogelijk geen omschakeling naar Probeer de storing te de veiligheidsmodus...
  • Page 338 Status- Statusindicatie (5 Fout/storing Oplossing leds) De led- Er licht geen led op De afstand van de Verklein de afstand ring licht acculader tot de ont­ tussen de acculader en zwak vanger van de laad­ de ontvanger van de paars op eenheid op de prothe­...
  • Page 339: Foutmeldingen Bij De Verbindingsopbouw Met De Cockpit App

    17.2.3 Foutmeldingen bij de verbindingsopbouw met de Cockpit App Foutmelding Oorzaak Oplossing Apparaat niet gevon­ Er kon geen verbinding Vergelijk het ingevoerde serienummer met worden gemaakt, omdat dat van de prothesecomponent en probeer er geen prothesecompo­ opnieuw verbinding te maken. nent met het ingevoerde serienummer is gevon­...
  • Page 340 Piepsig­ Trilsig­ Gebeurtenis Oplossing naal naal 3 x kort 3 x kort Onderhoudsmelding: • Controleer met de Cockpit bijv. servicetermijn verstreken, tijde­ App/afstandsbediening lijke storing van een sensorsignaal eerstvolgende servicetermijn prothese (zie pagina 323). Maak afspraak voor een servicebeurt met de orthopedisch instru­ mentmaker wanneer de datum in de volgende maand valt.
  • Page 341 Leds Laadtoe­ 0%-10% 11%-30% 31%-50% 51%-70% 71%-90% >90% stand...
  • Page 343 Sadržaj Važna informacija ...................... Predgovor ........................Opis proizvoda ......................Konstrukcija ..................... Funkcija ......................Uporaba ........................Svrha uporabe ....................Područje primjene ..................... Uvjeti primjene ....................Indikacije ......................Kvalifikacija ...................... Sigurnost ........................Značenje simbola upozorenja ................Struktura sigurnosnih napomena ................ Opće sigurnosne napomene ................
  • Page 344 8.4.3 Povezivanje dijela s više krajnjih uređaja .............. Uporaba ........................Uzorak pokreta u osnovno načinu rada (način rada 1) ..........9.1.1 Stajanje ......................9.1.1.1 Funkcija stajanja ....................9.1.2 Hodanje ......................9.1.3 Trčanje na kratke pruge (funkcija „Walk-to-run“) ........... 9.1.4 Sjedanje ......................
  • Page 345 Održavanje ........................Pravne napomene ...................... 15.1 Odgovornost ....................15.2 Zaštitni znak ..................... 15.3 Izjava o sukladnosti za CE oznaku ............... 15.4 Lokalne pravne napomene ................. Tehnički podatci ......................Dodatci ........................17.1 Rabljeni simboli ....................17.2 Radna stanja / signali pogreške ................
  • Page 346: Važna Informacija

    1 Važna informacija INFORMACIJA Funkcija daljinskog upravljanja moguća je samo s verzijom 1.0.0.6 ili višom. Imajte na umu da ovaj odnosno aktualizirani zglob koljena možete upotrebljavati samo s daljin­ skim upravljačem 4X350 od verzije 1.0.0.6. Na sljedeći način provjerite verziju daljinskog upravljača: odaberite unos u izborniku RC settings pa ►...
  • Page 347: Predgovor

    2 Predgovor INFORMACIJA Datum posljednjeg ažuriranja: 2017-02-06 ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda. Posavjetujte se sa stručnim osobljem o pravilnoj i bezopasnoj uporabi proizvoda. ► ► Obratite se stručnom osoblju u slučaju pitanja o proizvodu (npr. stavljanju u pogon, rukova­ nju, održavanju, neočekivanom radu ili nesrećama).
  • Page 348: Uporaba

    Za to stručno osoblje softverom za namještanje namjesto proizvod. Proizvod raspolaže načinima rada MyMode za specijalne vrste kretanja (npr. skijaško trčanje, …). Njih ortopedski tehničar unaprijed namješta preko softvera za namještanje i mogu se pozvati pre­ ko specijalnog uzorka pokreta, aplikacije Cockpit te preko daljinskog upravljača (opcijski pribor) (vidi stranicu 375).
  • Page 349: Kvalifikacija

    • Korisnik mora ispunjavati fizičke i umne preduvjete za uočavanje vizualnih/zvučnih signala i/ili mehaničkih vibracija 4.5 Kvalifikacija Pacijenta proizvodom smije opskrbiti samo stručno osoblje koje je ovlašteno odgovarajućom obu­ kom poduzeća Ottobock. Ako se proizvod spaja na oseointegrirani sustav implantata, stručno osoblje mora biti ovlašteno i za spajanje na oseointegrirani sustav implantata.
  • Page 350 OPREZ Nepridržavanje signala upozorenja/pogreške Pad uslijed neočekivana ponašanja proizvoda zbog promijenjena ponašanja amortizacije. ► Valja obratiti pažnju na signale upozorenja/pogrešaka (vidi stranicu 384) i postavke amortiza­ cije koje se mijenjaju u skladu s tim. OPREZ Nepridržavanje aktiviranog načina rada Mute (bezglasno) Pad uslijed neočekivana ponašanja proizvoda zbog promijenjena ponašanja amortizacije.
  • Page 351 OPREZ Opasnost od uklještenja u području savijanja zgloba Ozljede uslijed uklještenja dijelova tijela. ► Pri savijanju zgloba pazite na to da se u tom području ne nađu prsti/dijelovi tijela ili meki dije­ lovi batrljka. OPREZ Prodiranje prljavštine i vlage u proizvod >...
  • Page 352: Napomene Za Opskrbu Električnom Energijom / Punjenje Baterije

    šumovi pri kretanju. Stvaranje šumova normalno je i ne može se izbjeći. U pravilu je posve neproblematično. Ako se šumovi pri kretanju u životnom ciklusu zgloba koljena značajno povećaju, zglob koljena trebao bi odmah pregledati ortopedski tehničar. 5.4 Napomene za opskrbu električnom energijom / punjenje baterije OPREZ Punjenje neodložena proizvoda Pad uslijed neočekivana ponašanja proizvoda zbog promijenjena ponašanja amortizacije.
  • Page 353: Napomene Za Boravak U Određenom Području

    NAPOMENA Kontakt punjača s magnetskim nosačima podataka Brisanje nosača podataka. ► Punjač nemojte odlagati na kreditne kartice, diskete, audio-videokasete. 5.6 Napomene za boravak u određenom području OPREZ Premalen razmak od komunikacijskih uređaja visoke frekvencije (npr. mobilnih telefo­ na, uređaja s tehnologijom Bluetooth, uređaja s WLAN-om) Pad uslijed neočekivana ponašanja proizvoda uslijed smetnje interne podatkovne komunikacije.
  • Page 354: Napomene Za Uporabu

    5.7 Napomene za uporabu OPREZ Uspinjanje po stubištu Pad uslijed pogrešno postavljenog stopala na stubi zbog promjene u ponašanju amortizacije. Pri uspinjanju po stubištu uvijek rabite rukohvat i veći dio tabana stavljajte na površinu stube. ► ► Poseban je oprez potreban pri uspinjanju po stubištu dok nosite djecu. OPREZ Silaženje po stubištu Pad uslijed pogrešno postavljenog stopala na stubi zbog promjene u ponašanju amortizacije.
  • Page 355: Napomene Za Sigurnosne Načine Rada

    OPREZ Neispravno provedeno prebacivanje Pad uslijed neočekivana ponašanja proizvoda zbog promijenjena ponašanja amortizacije. ► Pazite na to da stojite osigurano tijekom svih postupaka prebacivanja. ► Nakon prebacivanja provjerite promijenjenu postavku amortizacije te obratite pažnju na po­ vratnu poruku preko zvučnog davača signala. ►...
  • Page 356: Napomene O Uporabi U Kombinaciji S Oseointegriranim Sustavom Implantata

    ► Nemojte dalje rabiti neispravan proizvod. ► Proizvod mora provjeriti servis s ovlaštenjem poduzeća Ottobock. Osoba za kontakt jest or­ topedski tehničar. OPREZ Pojavljivanje sigurnosne poruke (trajno vibriranje) Pad uslijed neočekivana ponašanja proizvoda zbog promijenjena ponašanja amortizacije. ► Obratite pažnju na signale upozorenja/pogreške (vidi stranicu 384). ►...
  • Page 357: Sadržaj Isporuke I Dodatna Oprema

    1 kom. Genium 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 • 1 kom. mrežnog dijela 757L16* (s priključkom s navojem) ili • 1 kom. indukcijskog punjača 4E60* • 1 kom. Genium 3B1-2/3B1-2=9.2 (s pirami­ • 1 kom. kozmetičke navlake za punjač i dalnim priključkom) mrežni dio • 1 kom. cijevnog prilagodnika AXON 2R20 •...
  • Page 358: Priključivanje Mrežnog Dijela I Punjača

    7.1 Priključivanje mrežnog dijela i punjača 1) Prilagodnik utikača specifičan za zemlju gurnite na mrežni dio tako da se uglavi (vidi sl. 1). 2) Okrugli, tropolni utikač mrežnog dijela utaknite u utičnicu na punjaču (vidi sl. 2) tako da se utikač uglavi. INFORMACIJA: Pazite na ispravan položaj polova (vodeći nosić).
  • Page 359: Prikaz Aktualnog Stanja Napunjenosti Preko Aplikacije Cockpit

    1) Protezu okrenite za 180° (taban mora biti okrenut prema gore). 2) Mirno držite 2 sekunde i pričekajte pištanje. Signal pištanja Stanje napunjenosti baterije 5 x kratko više od 80 % 4 x kratko 60 % do 80 % 3 x kratko 40 % do 60 % 2 x kratko 20 % do 40 % 1 x kratko manje od 20 %...
  • Page 360: Aplikacija Cockpit

    Broj Stanje napunjeno­ 0 % - 10 % 10 % - 30 % 30 % - 50 % 50 % - 70 % 70 % - 90 % > 90 % 8 Aplikacija Cockpit Aplikacija Cockpit omogućuje prebacivanje s osnovnog načina rada u unapri­ jed konfiguriranim načinima rada MyMode. Dodatno se mogu saznati informa­ cije o proizvodu (brojač...
  • Page 361: Prvo Pokretanje Aplikacije Cockpit

    • Bluetooth krajnjeg uređaja mora biti uključen. • Krajnji uređaj ne smije se nalaziti u zrakoplovnom načinu rada (izvan mreže) u kojem su isključene sve mobilne veze. Krajnji uređaj mora biti spojen na internet. • • Moraju biti poznati serijski broj i kod PIN dijela koji se povezuje. Oni se nalaze na priloženoj kartici s PIN-om za Bluetooth.
  • Page 362: Upravljački Elementi Aplikacije Cockpit

    8.3 Upravljački elementi aplikacije Cockpit Pozivanje izbornika za navigaciju (vidi stranicu 362) 2. Product Naziv dijela može se promijeniti samo preko softvera za Product change namještanje. 2. Golf 1. Basic Mode 3. Ako su pohranjene veze za više dijelova, dodirom na unos change može se prebacivati između pohranjenih dijelova. 4.
  • Page 363: Dodavanje Dijela

    Prije uspostavljanja veze valja obratiti pažnju na sljedeće točke: • Bluetooth dijela mora biti uključen. Ako je Bluetooth isključen, može se uključiti okretanjem proteze (taban mora biti okrenut pre­ ma gore) ili uticanjem/odvajanjem punjača. Zatim je Bluetooth uključen otprilike 2 minute. Tije­ kom tog vremena valja pokrenuti aplikaciju i tako uspostaviti vezu.
  • Page 364: Uporaba

    ► Dodirnite gumb OK. Connect to this component? → Prekida se veza s posljednjim spojenim krajnjim uređajem i uspostavlja veza s aktualnim krajnjim uređajem. Component was connected to another device. Establish connection? Cancel 9 Uporaba 9.1 Uzorak pokreta u osnovno načinu rada (način rada 1) 9.1.1 Stajanje Osiguranje koljena visokim otporom hidraulike i statičkim poravnanjem. Ortopedski tehničar može uključiti funkciju stajanja.
  • Page 365: Hodanje

    9.1.2 Hodanje Prvi pokušaji hodanja s protezom moraju se uvijek provesti uz upute educirana stručnog osoblja. U fazi oslonca hidraulika održava zglob koljena stabilnim, a u fazi zamaha hi­ draulika oslobađa zglob koljena tako da noga slobodno može zamahnuti prema naprijed.
  • Page 366: Funkcija Sjedenja

    9.1.5.1 Funkcija sjedenja INFORMACIJA Kako biste se koristili tom funkcijom, mora je uključiti ortopedski tehničar. Dodatno mora biti ak­ tivirana preko aplikacije Cockpit ili daljinskog upravljača (vidi stranicu 369). U funkciji sjedenja uz smanjeni otpor u smjeru pružanja dodatno se smanjuje i otpor u smjeru savi­ janja.
  • Page 367: Svladavanje Prepreka

    Iako je zglob koljena pasivan zglob koljena, tj. ne može sam izvoditi nikakve ak­ tivne pokrete, moguće je naizmjenično uspinjanje po stubištu. Ovu funkciju valja vježbati i izvoditi. 1) Ispruženu protezu podignite od tla. 2) Odmah nakon podizanja ispružene noge s poda kratko ispružite kukove pa iz zatim savijte uz trzaj.
  • Page 368: Spuštanje Po Stubištu

    9.1.9 Spuštanje po stubištu Ovu funkciju valja vježbati i izvoditi. Sustav može ispravno reagirati i omogućiti kontrolirano savijanje samo uz ispravno pozicioniranje tabana. 1) Jednom šakom držite se za rukohvat. 2) Nogu s protezom pozicionirajte na stubu tako da stopalo do pola strši pre­ ko ruba stube.
  • Page 369: Izmjena Postavki Proteze Preko Aplikacije Cockpit

    • Protezu valja optimalno namjestiti pomoću softvera za namještanje. Aplikacija Cockpit ili da­ ljinski upravljač (opcijski pribor) ne služi za namještanje proteze od ortopedskog tehničara. Pomoću daljinskog upravljača ili aplikacije u svakodnevici se može u određenoj mjeri promije­ niti ponašanje proteze (npr. pri navikavanju na protezu). Ortopedski tehničar može pri sljedećem posjetu pratiti promjene preko softvera za namještanje.
  • Page 370: Pregled Namjestivih Parametara U Načinima Rada Mymode

    Parametri Područja sof­ Područje Značenje tvera za namještanja namještanje aplikacije / daljinskog upravljača Stance function deaktivirano 0 - deaktivira­ Aktivacija/deaktivacija funkcije staja­ aktivirano nja. Za prebacivanje aplikacijom Coc­ 1 - aktivirano kpit ili daljinskim upravljačem tu funk­ ciju mora aktivirati ortopedski tehničar.
  • Page 371: Uključivanje/Isključivanje Bluetootha Proteze

    U načinima rada MyMode mogu se mijenjati sljedeći parametri (izuzev MyMode „Brake knee“): Parametri Područja sof­ Područje Značenje tvera za namještanja namještanje aplikacije / daljinskog upravljača Gain 0 – 100 +/- 10 Vrijednost koja kazuje koliko brzo ra­ ste otpor savijanja s porastom kuta ko­ ljena Pitch 1000 Hz –...
  • Page 372: Isključivanje/Uključivanje Bluetootha Preko Aplikacije Cockpit

    INFORMACIJA Za isključivanje Bluetootha mora biti aktivan osnovni način rada (način rada 1). Ako je aktiviran neki MyMode, prvo se valja prebaciti u osnovni način rada kako bi se isključio Bluetooth. 9.3.1 Isključivanje/uključivanje Bluetootha preko aplikacije Cockpit Isključivanje Bluetootha 1) Kod spojenog dijela u glavnom izborniku dodirnite simbol . →...
  • Page 373: Način Rada Mute (Bezglasno)

    Unos u izborniku Opis Moguće radnje Step Brojač ukupno prijeđenih kora­ Samo informacija (koraci učinjeni stranom s pro­ tezom) Batt. Aktualno stanje napunjenosti Samo informacija proteze u postotcima Stb/Act: 58/29 Procijenjeno preostalo vrijeme Samo informacija rada proteze u satima. Način rada mirovanje (Stb) npr.
  • Page 374: Uključenje/Isključenje Dubokog Mirovanja Preko Aplikacije Cockpit

    INFORMACIJA Pri namještanju parametra Volume u aplikaciji Cockpit ili daljinskom upravljaču na „0“ ne čuje se pištanje (vidi stranicu 368). Zglob koljena može se aplikacijom Cockpit ili daljinskim upravljačem (opcijski pribor) prebaciti u duboko mirovanje u kojem je potrošnja struje svedena na minimum. Zglob koljena u tom stanju ne­ ma nikakvu funkciju.
  • Page 375: Načini Rada Mymode

    PreFlex PreFlex jamči da će koljeno na kraju faze zamaha i u pripremi nagaza biti savijeno pod 4°. Tako se olakšava savijanje u fazi oslonca i manje sprečava kretanje prema naprijed. Adaptivna kontrola popuštanja koljena Zglob koljena ima autoadaptivan otpor ekstenzije u fazi oslonca i fazi zamaha. Otpor fleksije u fazi oslonca koji korisnik osjeća ovisi o uzbrdici ili nizbrdici pri spuštanju.
  • Page 376: Prebacivanje Načina Rada Mymode Pomoću Uzorka Pokreta

    INFORMACIJA Pri namještanju parametra Volume u aplikaciji Cockpit ili daljinskog upravljača na „0“ (vidi stranicu 368) ili kada je aktiviran način rada Mute (bezglasno), ne čuje se pištanje. Ako je uspostavljena veza s protezom, pomoću aplikacije Cockpit može se prebacivati između načina rada MyMode.
  • Page 377: Prebacivanje Iz Nekog Načina Rada Mymode Natrag U Osnovni Način Rada

    Prebacivanje à MyMode 1 2x à MyMode 1 4x à MyMode 2 3x à MyMode 2 ð ð ð ð þ ð MyMode 1 MyMode 2 1) Nogu s protezom postavite lagano prema natrag (položaj koraka). 2) Uz neprestani kontakt s tlom u skladu sa željenim načinom rada MyMode u roku od jedne se­ kunde ispruženom se nogom ovoliko puta njišite na prednjem dijelu stopala (MyMode 1 = 3 puta, MyMode 2 = 4 puta).
  • Page 378: Dodatna Radna Stanja (Načini Rada)

    → Čuje se signal pištanja i vibracije kako bi se potvrdilo prepoznavanje uzorka pokreta. INFORMACIJA: Ako se signal pištanja i vibracije ne čuje, nisu ispunjeni preduvjeti pri njihanju ili je aktiviran način rada Mute (bezglasno). Pobliže informacije o načinu rada Mute pronađite u poglavlju „Način rada Mute (bezglasno)“ (vidi stranicu 373).
  • Page 379: Skladištenje I Odzračivanje

    U slučaju pregrijanja hidrauličke jedinice uslijed neprekinuto povećane aktivnosti (npr. dulje pe­ njanje uzbrdo) prigušenje se povećava s porastom temperature kako bi se djelovalo suprotno od pregrijanja. Kada se hidraulička jedinica ohladi, ponovno se prebacuje na postavke prigušenja prije načina rada prekomjerne temperature. U načinima rada MyMode ne aktivira se način rada prekomjerne temperature.
  • Page 380: Odgovornost

    15.1 Odgovornost Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s opisima i uputama iz ovog dokumenta. Proizvođač ne odgovara za štete nastale nepridržavanjem uputa iz ovog dokumenta, a pogotovo ne za one nastale nepropisnom uporabom ili nedopuštenim izmjenama proizvoda. 15.2 Zaštitni znak Na sve se nazive navedene u ovom dokumentu neograničeno primjenjuju odredbe vrijedećeg pra­...
  • Page 381 Proizvod Maksimalna tjelesna težina s montiranim cijev­ 125 kg nim prilagodnikom 2R21 (torzija) Vrsta zaštite IP54 Domet veze Bluetootha s daljinskim Maks. 10 m/32 ft upravljačem / mobilnim krajnjim uređajem Težina proteze bez cijevnog prilagodnika i bez oko 1400 g / 3,09 lb štitnika Protector Prijenos podataka Radijska tehnologija Bluetooth 2.0...
  • Page 382: Dodatci

    Mrežni dio Ulazni napon 100 V~ do 240 V~ Mrežna frekvencija 50 Hz do 60 Hz Izlazni napon 12 V Punjač Oznaka 4E60* Skladištenje i transport u originalnoj ambalaži -25 °C do 70 °C / -13 °F do 158 °F Skladištenje i transport bez ambalaže -25 °C do 70 °C / -13 °F do 158 °F Maks.
  • Page 383: Radna Stanja / Signali Pogreške

    Zaštićeno od prašine, zaštita od vode koja prska Ovaj se proizvod ne smije zbrinjavati bilo gdje s nerazvrstanim kućnim otpadom. Zbrinjavanje koje nije u skladu s odredbama vaše zemlje može izazvati štetne pos­ ljedice po okoliš i zdravlje. Pridržavajte se uputa nadležnog tijela svoje zemlje u svezi postupaka vraćanja i skupljanja.
  • Page 384: Signali Upozorenja/Pogreške

    Signal Signal vi­ Provedena dodatna radnja Događaj pištanja bracije 1 x kratko 1 x kratko Prebacivanje načina rada Prebacivanje načina rada preko preko aplikacije Cockpit ili aplikacije Cockpit ili daljinskog daljinskog upravljača upravljača provedeno. 1 x dugo 1 x dugo Njihanje na prednjem dijelu Prepoznat uzorak njihanja.
  • Page 385 Signal pištanjem Signal vibracijom Događaj Potrebna radnja 10 x dugo 10 x dugo Stanje napunjenosti Napunite bateriju. 5 % Nakon signala pištanjem i vibracijom slijedi prebacivanje u način rada prazne ba­ terije te zatim isključivanje. Teška pogreška 30 x dugo 1 x dugo, 1 x kratko Hod je moguć...
  • Page 386: Poruke O Pogreškama Pri Uspostavljanju Veze S Aplikacijom Cockpit

    Status Prikaz stanja napu­ Pogreške Koraci za rješenje svjetleće njenosti (5 svjetlećih diode dioda) Prsten sa Ne svijetli nijedna Udaljenost od punjača Smanjite udaljenost svjetlećim svjetleća dioda. do prijamnika jedinice između punjača i pri­ diodama za punjenje na protezi jamnika jedinice za pu­ svijetli prevelika.
  • Page 387: Signali Statusa

    Poruka o pogrešci Uzrok Pomoć Prekinuta ja aktualna ve­ Provjerite sljedeće točke: za s protezom. • Udaljenost proteze od krajnjeg uređaja • Stanje napunjenosti baterije proteze • Je li Bluetooth proteze uključen? (vidi stranicu 371) • Je li kod više pohranjenih proteza oda­ brana ispravna? 17.2.4 Signali statusa Punjač...
  • Page 388 Signal Signal Događaj Koraci za rješenje pištanja vibracije 3 x kratko 3 x kratko Napomena za održavanje: • Pomoću aplikacije Cockpit / npr.: servisni interval prekoračen, daljinskog upravljača provjerite privremena smetnja signala senzora sljedeći termin održavanja pro­ teze (vidi stranicu 372). Ako je datum sljedećeg mjeseca, s or­...
  • Page 389 İçindekiler Önemli bilgiler ......................Önsöz ........................... Ürün açıklaması ......................Konstrüksiyon ....................Fonksiyon ......................Kullanım ........................Kullanım amacı ....................Kullanım alanı ....................Kullanım koşulları ....................Endikasyonlar ....................Kalifikasyon ...................... Güvenlik ........................Uyarı sembollerinin anlamı ................. Güvenlik bilgilerinin yapısı .................. Genel güvenlik uyarıları ..................
  • Page 390 8.4.2 Uyum parçasının silinmesi .................. 8.4.3 Uyum parçasının çok sayıda son cihaz ile bağlanması ..........Kullanım ........................Basic Mode'da hareket numunesi (Mod 1) ............9.1.1 Ayakta durma ....................9.1.1.1 Durma fonksiyonu ..................... 9.1.2 Yürüme ......................9.1.3 Kısa mesafelerde hızlı yürüme ("Walk-to-run" fonksiyonu) ........
  • Page 391 Temizleme ........................Bakım ........................... Yasal talimatlar ......................15.1 Sorumluluk ...................... 15.2 Markalar ......................15.3 CE-Uygunluk açıklaması ..................15.4 Yerel Yasal Talimatlar ..................Teknik veriler ......................Ekler ..........................17.1 Kullanılan semboller ..................17.2 İşletim durumları / hata sinyalleri ................. 17.2.1 İşletim durumları için sinyal verilmesi ..............
  • Page 392: Önemli Bilgiler

    1 Önemli bilgiler BİLGİ Uzaktan kumandanın fonksiyonu sadece versiyon 1.0.0.6 veya daha yüksek bir versiyon ile mümkün Lütfen bu veya güncellenmiş diz eklemini sadece 1.0.0.6 versiyonundan itibaren olan 4X350 uzaktan kumandası ile kullanabileceğinizi dikkate alın. Uzaktan kumandanın versiyonunu aşağıdaki şekilde kontrol edin: tuşlarıyla menü...
  • Page 393: Önsöz

    2 Önsöz BİLGİ Son güncelleme tarihi: 2017-02-06 ► Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. Uzman personel tarafından ürünün usulüne uygun ve tehlikesiz kullanımı hakkında bilgi alınız. ► ► Ürün hakkında sorularınız varsa uzman personele danışınız (örn. çalıştırma, kullanım, bakım, beklenmedik işletim sorunları...
  • Page 394: Kullanım

    Bunun için ürün uzman personel tarafından bir ayar yazılımı ile ayarlanır. Özel hareket türleri için ürünün MyMode'ları mevcuttur (örn. uzun koşma, …). Ayar yazılımlarının ön ayarı ortopedi teknisyeni tarafından yapılır ve bunlar özel bir hareket örneği, Cockpit App ve ayrıca uzaktan kumanda (opsiyonel aksesuar) üzerinden çağrılabilir (bkz. Sayfa 421). Sistemde bir hata olması...
  • Page 395: Kalifikasyon

    • Kullanıcı, fiziksel ve zihinsel olarak optik/akustik sinyalleri ve/veya mekanik titreşimleri algılaya­ bilmelidir. 4.5 Kalifikasyon Bu ürünün uygulaması sadece Ottobock tarafından ilgili eğitimi alarak yetkilendirilen uzman per­ sonel tarafından yürütülebilir. Ürün osseointegrasyonlu implant sistemine bağlanıyorsa uzman personelin osseointegrasyonlu implant sisteminin bağlantısı için de yetkili olmak zorundadır. 5 Güvenlik 5.1 Uyarı...
  • Page 396 ► Hasar gören adaptörü, adaptör soketini veya şarj cihazını hemen değiştiriniz. DİKKAT Uyarı/hata sinyallerinin dikkate alınmaması Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir davranışı sonucunda düşme meydana gelebilir. ► Uyarı/hata sinyalleri (bkz. Sayfa 430) ve bunlara uygun değiştirilen sönümleme ayarı dikkate alınmalıdır.
  • Page 397 DİKKAT Ürünün çok düşük şarj durumu ile kullanılması Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir etkisinden kaynaklanan düşme meydana gelebilir. ► Kullanımdan önce güncel şarj durumunu kontrol ve gerektiğinde protezi şarj ediniz. ► Düşük çevre sıcaklıklarında ve akünün eskimesinden dolayı ürünün kısalan çalışma süresini dikkat ediniz.
  • Page 398: Akım Beslemesi / Akü Şarjı Ile Ilgili Bilgiler

    DUYURU Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde bakımı Yanlış deterjanın kullanılması nedeniyle ürün hasar görebilir. ► Ürünü sadece ıslatılmış bir bez ile temizleyiniz (tatlı su). BİLGİ Diz ekleminde hareket sesleri Eksoprotetik diz eklemlerinin kullanılması durumunda servo motor, hidrolik, pnömatik veya fren yüküne bağlı...
  • Page 399: Belirli Bölgelerde Kişilerin Bulunması Için Bilgiler

    DUYURU Adaptörün/şarj cihazının izin verilen sıcaklık aralığı dışında kullanılması Yanlış fonksiyon nedeniyle düzgün şarj fonksiyonu mevcut değil. ► Adaptörü/şarj cihazını şarj işlemi için sadece izin verilen sıcaklık aralığında kullanınız. İzin verilen sıcaklık aralığını "Teknik veriler" (bkz. Sayfa 426) bölümünden öğreniniz. DUYURU Şarj cihazı...
  • Page 400: Kullanım Için Uyarılar

    DİKKAT Güçlü manyetik ışınlı bir ortam veya alana girilmesi (örn. manyetik rezonans tomografi­ leri, MRT (MRI) cihazları, ...) > Manyetik bileşenlere yapışan metalik nesnelerden dolayı üründe hareket kapsamının beklen­ meyen sınırlaması neticesinde düşme. > Güçlü manyetik ışının etkisi neticesinde üründe onarılamaz hasar. ►...
  • Page 401 ► Etkinlik palsli titreşim sinyallerinin ortaya çıkmasına rağmen azaltılmazsa, hidrolik elemanın aşırı ısınması ve aşırı durumda ürünün hasar görmesi söz konusu olabilir. Bu durumda ürün ortopedi teknisyeni tarafından hasar bakımından kontrol edilmelidir. Ortopedi teknisyeni ürü­ nü gerekiyorsa yetkili Ottobock servisine yönlendirebilir. DİKKAT Olağan dışı...
  • Page 402: Güvenlik Modu Ile Ilgili Bilgiler

    5.8 Güvenlik modu ile ilgili bilgiler DİKKAT Ürünün güvenlik modunda kullanımı Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir davranışı sonucunda düşme meydana gelebilir. ► Uyarı ve hata sinyallerine (bkz. Sayfa 430) dikkat edilmelidir. ► Boşta sürüşü (sabit göbekli) olmayan bir bisikletin kullanılmasında özel dikkat gösterilmelidir. DİKKAT Su girişi veya mekanik hasar nedeniyle oluşan hatalı...
  • Page 403: Mobil Bir Son Cihazın Cockpit App Ile Kullanımı Konusunda Bilgiler

    Cockpit App'i "Sistem talepleri verileri" bölümünde belirtilmiş olan işletme sistemleri üzerine kurunuz (bkz. Sayfa 407). Test edilmiş son cihazlar da bu bölümde belirtilmiştir. 6 Teslimat kapsamı ve aksesuar Teslimat kapsamı • 1 Ad. Genium 3B1-2=ST (vida bağlantılı) • 1 Ad. adaptör 757L16* veya •...
  • Page 404: Akü Şarjı

    • 1 Ad. protez uyum parçası 647F542 • 1 Ad. protez uyum parçası için kart kılıfı • Android App "Cockpit 4X441-Andr=V*", internet sayfasının indirilmesi için: • 1 Ad. kullanma talimatı (kullanıcı) 646D459, http://www.ottobock.com/cockpitapp 646D459=1 Aksesuarlar Aşağıdaki bileşenler teslimat kapsamında yoktur ve bunlar ilave olarak sipariş edilebilir: •...
  • Page 405: Protez Aküsünün Şarj Edilmesi

    7.2 Protez aküsünün şarj edilmesi 1) Endüktif şarj cihazı ürünün arka tarafındaki şarj ünitesinin alıcısına bağlanmalıdır. Şarj cihazı bir mıknatıs ile sabit tutulur. → Şarj cihazının arka tarafındaki LED halkası mor renkte palsli ola­ rak yanar (4 saniye periyotla). → LED halkası başka bir renkte yanarsa, bir hata olması söz konu­ sudur (bkz.
  • Page 406: Güncel Şarj Durumunun Uzaktan Kumanda Üzerinden Gösterilmesi

    %38 – Güncel bağlı uyum parçasının şarj durumu 7.3.3 Güncel şarj durumunun uzaktan kumanda üzerinden gösterilmesi (opsiyonel akse­ suar) Devreye alınmış ve bağlanmış uzaktan kumanda için güncel şarj durumu durum satırında gösteri­ lir: – Güncel bağlı olan proteze ait akünün şarj durumu - Protez şarj oluyor 2.
  • Page 407: Sistem Talepleri

    8.1 Sistem talepleri Cockpit App'in Android'in 4.0.3 versiyonundan sonraki işletim sistemini destekleyen son cihazlar­ daki fonksiyonu sağlanmıştır. Aşağıdaki son cihazlarda fonksiyon şekli kontrol edilmiştir: • Samsung Galaxy S5, Galaxy S4 mini, Galaxy SIII mini, Galaxy Note II, Galaxy Fame • Sony Xperia Z, Xperia Z3, Xperia J •...
  • Page 408: Cockpit App Kumanda Elemanları

    BİLGİ Uyum parçası ile başarılı ilk bağlantıdan sonra App için başlatmadan sonra otomatik bağlantı daima kurulur. Başka bir adımın yürütülmesi gerekli değildir. 8.3 Cockpit App kumanda elemanları Navigasyon menüsü çağrılmalıdır (bkz. Sayfa 408) 2. Ürün Uyum parçasının ismi sadece ayar yazılımı üzerinden değişti­ Ürün Değiştir rilebilir.
  • Page 409: Uyum Parçasının Yönetimi

    8.4 Uyum parçasının yönetimi Bu App içinde dört adete kadar farklı uyum parçalarının bağlantıları kayıtlı olabilir. Ancak bir uyum parçası aynı zamanda sadece bir son cihaz veya bir uzaktan kumanda ile bağlanmış olabilir. Bağlantı kurulumundan önce aşağıdaki hususlara dikkat edilmelidir: •...
  • Page 410: Uyum Parçasının Çok Sayıda Son Cihaz Ile Bağlanması

    8.4.3 Uyum parçasının çok sayıda son cihaz ile bağlanması Bir uyum parçasının bağlantısı çok sayıda son cihazda kayıt edilebilir. Ancak eşzamanlı olarak sadece bir son cihaz/uzaktan kumanda güncel olarak uyum parçası ile bağlı olabilir. Uyum parçasının güncel olarak başka bir son cihaza önceden bir bağlantısı mevcutsa, güncel son cihaz ile bağlantı...
  • Page 411: Yürüme

    3) Diz açısı kısa bir zaman süresi için (1/8 saniye) değiştirilmemelidir. Bu süre sayesinde durma fonksiyonunun istemeden etkinleştirilmesi önlenir. → Bloke edilmiş eklem bu durumda bükülme yönünde yüklenebilir. Eklemin bilinçli kilitlenmesinin kaldırılması ► Diz ekleminin bilinçli uzatılması veya yükünün alınması ile kilitlenme tekrar kaldırılır. 9.1.2 Yürüme Protez ile ilk yürüme denemeleri eğitimli uzman personelin denetimi altında yapılmalıdır.
  • Page 412: Koltuk Fonksiyonu

    İki saniyeden daha fazla uzun süre bir oturma fonksiyonu mevcutsa, yani uyluk yaklaşık olarak yatay konumda ve ayak yüksüz durumda ise diz eklemi direnci uzatma yönünde minimum düzeye getirir. Ortopedi teknisyeni tarafından bir koltuk fonksiyonu serbest bırakılabilir. Koltuk fonksiyonu ile ilgili ayrıntılı bilgiler aşağıdaki bölümden alınmalıdır. 9.1.5.1 Koltuk fonksiyonu BİLGİ...
  • Page 413: Engellerin Aşılması

    Diz eklemi pasif bir diz eklemi olmasına rağmen, yani kendiliğinden aktif hare­ ketler yapamamasına rağmen, merdivenlerin alternatifli olarak çıkılmasını müm­ kün kılar. Bu fonksiyon için bilinçli olarak antrenman yapılmalı ve yürütülmelidir. 1) Uzatılmış protez zeminden kaldırılmalıdır. 2) Uzatılmış bacağı zeminden kaldırdıktan hemen sonra kalça hafifçe uzatıl­ malı...
  • Page 414: Merdivenden Inme

    9.1.9 Merdivenden inme Bu fonksiyon için bilinçli olarak antrenman yapılmalı ve yürütülmelidir. Ayak tabanının sadece doğru bir konumlaması ile sistem doğru reaksiyon gösterir ve kontrollü bir eğilme mümkün olur. 1) Bir el ile korkuluktan tutulmalıdır. 2) Protezin takılı olduğu ayak basamak üzerine, ayağın yarısı basamak kenar­ ından dışarı...
  • Page 415: Cockpit App Üzerinden Protez Ayarlarını Değiştirme

    • Protez ayar yazılımı ile optimum şekilde ayarlanmalıdır. Cockpit uygulaması veya uzaktan kumanda (opsiyonel aksesuar) protezin ortopedi teknisyeni tarafından ayarlanması için değil­ dir. Protezin davranışı, uzaktan kumanda veya uygulama ile günlük kullanımda belirli bir ölçü­ de değiştirilebilir (ör. proteze alışma sırasında). Ortopedi teknisyeni bir sonraki ziyaretinde ayar yazılımı...
  • Page 416: Mymode'da Ayar Parametrelerine Genel Bakış

    Parametre Ayar yazılımı App/uzaktan Anlam bölgesi kumanda ayar bölgesi Durma fonksiyonu devre dışı 0 - devre dışı Durma fonksiyonunun devreye alınma­ devrede 1 - devrede sı/devre dışı bırakılması. Cockpit App veya uzaktan kumanda ile değiştirme için bu fonksiyon ortopedi teknisyeni tarafından etkinleştirilmiş...
  • Page 417: Proteze Ait Bluetooth'un Kapatılması/Açılması

    Parametre Ayar yazılımı App/uzaktan Anlam bölgesi kumanda ayar bölgesi Ses seviyesi 1000 Hz – 1000 Hz – Onay seslerinde bip sinyalinin ses 4000 Hz 4000 Hz seviyesi Ses düzeyi 0 – 4 0 – 4 Onay sesi için bip sinyalinin ses sevi­ yesi (örn. şarj durumunun sorgulan­ ması, MyMode'a değiştirme) "0"...
  • Page 418: Protez Durumunun Sorgulanması

    2) Ekrandaki talimatlar yerine getirilmelidir. → Bluetooth açıksa, ekranda   sembolü görünür. 9.4 Protez durumunun sorgulanması 9.4.1 Durumun Cockpit App üzerinden sorgulanması 1) Uyum parçası bağlıyken ana menüde  sembolü üzerine tıklanmalıdır. 2) Navigasyon menüsünde "Durum" girişine tıklanmalıdır. 9.4.2 Cockpit App'da durum göstergesi Menü...
  • Page 419: Mute Modu (Sessiz Mod)

    9.5 Mute modu (sessiz mod) Mute modunun (sessiz mod) aktifleştirilmesi ile akustik geri bildirim sinyalleri ve vibrasyon sinyalle­ ri devre dışı bırakılabilir. Ancak uyum parçasının hataları durumunda uyarı sinyalleri verilir (bkz. Sayfa 430). Mute modu Cockpit App veya uzaktan kumanda (opsiyonel aksesuar) üzerinden devreye alınabi­ lir/devre dışı...
  • Page 420: Derin Uyku Modunun Uzaktan Kumanda Üzerinden Açılması/Kapatılması

    Derin uyku modunun kapatılması 1) Güncel bağlı olan protezin derin uyku modu etkinse, Cockpit App'in başlatılmasında otomatik olarak kumanda yüzeyi Derin uyku modunu bitir görünür. 2) Bu kumanda yüzeyine tıklanarak protezin bağlantısı kurulur ve derin uyku modu devre dışı bırakılır. BİLGİ: Derin uyku modunda bağlantı...
  • Page 421: Mymode

    İlave olarak eğimli yerlerde ve rampalarda bükülmüş ve kısmi yüklenmiş diz için salınım fazı kaldırı­ lır, bu sayede daha büyük bir diz bükülmesi ve salınım fazında daha fazla zemin mesafesi mümkün olur. 10 MyMode Ortopedi teknisyeni bir ayar yazılımı üzerinden Basic Mode'a ilave olarak 5  adete kadar MyMo­ de'u aktifleştirebilir ve konfigürasyonunu yapabilir.
  • Page 422: Mymode'un Hareket Numunesi Ile Değiştirilmesi

    1) App ana menüsünde istenilen MyMode (1) sembolüne tıklan­ malıdır. → MyMode değiştirme için bir güvenlik sorgulaması görü­ Ürün Değiştir nür. 2. Golf 1. Basic Mode 2) Modun değiştirilmesi gerekiyorsa, "OK" kumanda yüzeyine tıklanmalıdır. → Değişim bip sesiyle onaylanır. 3) Değiştirme işlemi yapıldıktan sonra aktif modun işaretlenme­ si için bir sembol (2) görünür.
  • Page 423: Değiştirilmiş Bir Mymode'dan Basic Mode'a Geri Alma

    → Hareket numunesi tanınmasının onayı için bir bip ve titreşim sinyali duyulur. BİLGİ: Bu bip ve titreşim sinyali gelmiyorsa, devrilme esnasındaki koşullar yerine getirilmedi veya Mute modu (sessiz mod) aktif durumda değildir. Mute modu konusunda ayrıntılı bilgiler "Mute modu (sessiz mod)" bölümünden alınmalıdır (bkz.
  • Page 424: İlave Işletim Durumları (Modlar)

    → Basic Mode'a başarılı geçişi göstermek için bir onay sinyali verilir. BİLGİ: Onay sinyali duyulmazsa, protezli ayak düzgün şekilde hareketsiz durmadı veya Mute modu (sessiz mod) etkinleştirilmedi. Doğru değiştirme için işlem tekrarlan­ malıdır. Mute modu konusunda ayrıntılı bilgiler "Mute modu (sessiz mod)" bölümün­ den alınmalıdır (bkz.
  • Page 425: Depolama Ve Hava Tahliyesi

    • Merdiven ve engel fonksiyonu • Durma fonksiyonu • Koltuk fonksiyonu • Şarj durumunun ilave cihaz olmadan gösterilmesi • Bir MyMode'a değiştirme 12 Depolama ve hava tahliyesi Ürünün uzun süreli ve dik konumdaki depolanması durumunda hidrolik ünitesinde hava birikebilir. Bu durum, ses oluşumu ve düzgün olmayan direnç ayarı ile fark edilir. Otomatik hava tahliye mekanizması...
  • Page 426: Ce-Uygunluk Açıklaması

    Bu belgede kullanılan markaların açık ve net şekilde özelliklerinin belirtilmemesi sonucunda isim hakkının serbest olduğu anlaşılmamalıdır. 15.3 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifi­ kasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII'e göre bildirilir.
  • Page 427 Veri transferi Modülasyon GFSK Veri hızı (over the air) 704 kbps Maksimum çıkış gücü (EIRP) -1,78 dBm (0,66 mW) Boru adaptörü Ürün kodu 2R20 2R21 (torsiyon üniteli) Ağırlık 190-300 g / 0,42-0,66 lbs 435-545 g / 0,96-1,20 lbs Malzeme Alüminyum Maks.
  • Page 428: Ekler

    Cockpit App Ürün kodu Cockpit 4X441-Andr=V* Desteklenen işletim sistemi Android 4.0.3 itibaren İndirme işlemi için web sitesi http://www.ottobock.com/cockpitapp 17 Ekler 17.1 Kullanılan semboller Yasal üretici BF tipi kullanım parçası "FCC Part 15" (ABD) şartları ile uyumlu "Radiocommunication Act" (AUS) şartları ile uyumlu İyonize edilmemiş...
  • Page 429: İşletim Durumları / Hata Sinyalleri

    Dikkat, kızgın yüzey Nemden korunmalıdır 17.2 İşletim durumları / hata sinyalleri Protez işletim durumlarını ve bip ve titreşim sinyalli hata mesajlarını gösterir. 17.2.1 İşletim durumları için sinyal verilmesi Şarj cihazı takılmış/çıkarılmış Bip sinyali Titreşim sinyali Olay 3 x uzun Şarj modu başlatılmış (şarj cihazının takılmasın­ dan 3 san.
  • Page 430: Uyarı/Hata Sinyalleri

    17.2.2 Uyarı/hata sinyalleri Kullanma esnasında hata Bip sinyali Titreşim sinyali Olay Gerekli işlem 1 x uzun yakl. 5 san. Aşırı ısınmış hidrolik Etkinlik azaltılmalıdır. aralıklarla (aktif Mute modunda (sessiz mod) bu sinyalin veril­ mesi gerçekleşmez) 3 x uzun Şarj durumu %25'in Akü yakın bir zamanda altında şarj edilmelidir.
  • Page 431 Ürünün şarj edilmesinde hata Adaptör­ Şarj Hata Çözüm adımları deki LED cihazın­ daki durum LED'i Ülkeye özgü soket adaptörü adap­ Ülkeye özgü soket adaptörünün tördeki yerine tam oturmadı adaptörde yerine tam oturup otur­ madığı kontrol edilmelidir. Fonksiyonsuz priz Priz başka bir elektrikli aletle kont­ rol edilmelidir.
  • Page 432: Cockpit App Ile Bağlantı Kurulmasında Hata Mesajları

    Durum Şarj durumu göster­ Hata Çözüm adımları LED'i gesi (5 LED) LED hal­ Protez şarj edilmiyor Hata adaptör çıkarıla­ kası kırm­ rak ve takılarak gideril­ Şarj cihazı arızalı. ızı yanıyor melidir. Hata devam ederse, şarj cihazı ve adaptör yetkili bir Ottobock ser­ visi tarafından kontrol edilmelidir.
  • Page 433 Şarj cihazı çıkarılmış Bip sin­ Titreşim Olay Çözüm adımları yali sinyali 1 x kısa 1 x kısa Kendi kendine test başarılı olarak bitirildi. Ürün işletime hazır. 3 x kısa 3 x kısa Bakım bilgisi : • Cockpit App /uzaktan kumanda Örn.: Servis aralığı aşılmış, sensör ile protezin bir sonraki bakım sinyalinde geçici arıza tarihi kontrol edilmelidir (bkz.
  • Page 435 目次 重要な注意事項 ............................はじめに ................................ 製品概要 ................................ デザイン ................................. 機能 ..................................適用 ................................. 使用目的 ................................. 適用範囲 ................................. 使用条件 ................................. 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) ............... 取扱技術者の条件 ............................. 安全性 ................................警告に関する記号の説明 ..........................安全に関する注意事項の内訳 ........................安全に関する注意事項 ............................ 電源および充電に関する注意事項 ......................充電器に関する注意事項 ..........................電気干渉を起こす発生源との距離に関する注意事項 ..............義肢の使用に関する注意事項 ........................セーフティモードに関する注意事項...
  • Page 436 使用方法 ................................ 基本モードの動作パターン(モード1) ....................9.1.1 立位 ..................................9.1.1.1 立位機能 ................................. 9.1.2 歩行 ..................................9.1.3 短距離を走る(「walk to run」機能) ....................9.1.4 座る動作 ................................. 9.1.5 座位 ..................................9.1.5.1 シッティング機能 ............................. 9.1.6 立ち上がる ................................9.1.7 階段を交互に上る ............................. 9.1.8 障害物の乗り越え ............................. 9.1.9 階段を降りる ............................... 9.1.10 坂を下る...
  • Page 437 法的事項について ............................15.1 保証責任 ................................. 15.2 登録商標 ................................. 15.3 CE整合性 ................................15.4 各国の法的事項について ..........................テクニカル データ ............................ 追加情報 ................................ 17.1 本取扱説明書で使用している記号 ......................17.2 動作状況/エラー信号 ............................17.2.1 動作状況の信号 ..............................17.2.2 警告/エラー信号 ..............................17.2.3 コックピットアプリとの接続確立中のエラーメッセージ ............17.2.4 充電器のステータス信号 ..........................
  • Page 438: 重要な注意事項

    1 重要な注意事項 備考 リモートコントロールは、バージョン1.0.0.6以上が対応となります。 本膝継手およびアップデートされた膝継手では、バージョン1.0.0.6以上の4X350リモートコント ロールのみが使用可能です。 以下の手順でリモートコントロールのバージョンを確認してください。 リモートコントロールのスイッチをオンにし、 ・ キーを押してメニューからRC ► settingsを選び、 のエンターキーで確定します。 ・ キーを押してメニューからInfoを選び、 キーを押します。 ► ・ キーを押してメニューからRC version: 1.0.0.4を選び、エンターキーを押します。表示 ► されたバージョンが1.0.0.6よりも古い場合は、公認のオットーボック修理サービスセン ターにリモートコントロールのアップデートを依頼してください。 本製品またはアップデートされた膝継手と組合わせて使用できるリモートコントロールは、 バージョン1.0.0.6以上のみです。...
  • Page 439: はじめに

    2 はじめに 備考 最終更新日: 2017-02-06 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 本製品の使用に関しては、必ず有資格者(医師や義肢装具士など)から安全で正しい使用方 ► 法について説明を受け、その指示に従ってください。 起動や使用方法、管理方法、または予期せぬ作動や状況が発生した、など、本製品について ► ご質問がある場合には、有資格者(医師や義肢装具士など)にご連絡ください。 製造元の 連絡先は本書裏面をご覧ください。 本書は安全な場所に保管してください。 ► 本書ではこれ以降、「ジニウム」は、本製品/本義肢/本膝継手/本部品 と表記いたします。 本取扱説明書では、製品の使用方法や取り扱いに関する重要な情報を説明いたします。 本製品を使用する際は、本書で説明する手順に従ってください。 3 製品概要 3.1 デザイン 本製品は以下のパーツから構成されています。 1. 近位ピラミッドアダプター 2. フレクションストップ(オプション) 3. バッテリー 4. 油圧シリンダー 5. ブルートゥース接続を示すLED(青) 6. 充電器のレシーバー 7. 遠位チューブクランプ用ネジ 8. チューブアダプター用接続ケーブル 3.2 機能...
  • Page 440: 使用目的

    そのために、有資格者が調整用ソフト、を使って本製品の調整を行います。 また、本製品には特定の動作パターンを設定できるマイモードがあります(クロスカントリース キーなど)。特定の動作パターンは、義肢装具施設にてにより予め設定し、コックピットアプリ やリモートコントロール(オプション品)を使って操作することができます(466 ページ参照 )。 システムが故障すると、セーフティモードになり、操作が制限されます。このため、故障時の セーフティモード用に、抵抗パラメーターが予め設定されています(469 ページ参照)。 バッテリーエンプティモードでは、バッテリー残量が低下した場合でも安全に歩行することがで きます。予め、バッテリーエンプティモードのための抵抗パラメーターが設定されています (469 ページ参照)。 マイクロプロセッサー制御による油圧シリンダーには、以下のような利点があります。 • 生理学的歩行との近似 • 立位や歩行中の安定性 • あらゆる地形や傾斜、歩行状況、歩行速度に適応 4 適用 4.1 使用目的 本製品は、義足の適合にのみご使用ください。 4.2 適用範囲 オットーボック モビリティシステム MOBIS(モービス)のクラス分けに基づいた 適応範囲: 2R20 アクソン チューブアダプター を使用の場合 本製品は、モビリティグレード2 (移動距離に制限があるものの屋外歩行が可能 な方)、3 (移動距離に制限のない屋外歩行が可能な方)、ならびに4 (移動距離 m° に制限のない屋外歩行が可能な方で、義足への機能的な要求の高い方)に適して います。体重制限:150 kg まで 2R21 アクソン チューブアダプター トーション付 を使用の場合 本製品は、モビリティグレード2 (移動距離に制限があるものの屋外歩行が可能...
  • Page 441: 取扱技術者の条件

    4.5 取扱技術者の条件 本製品の取扱いは、オットーボックが行っているトレーニングを受け、ライセンスを取得された 有資格者のみが行えます。 本製品と骨結合型インプラントシステムを接合する場合は、必ず、認定された義肢装具士が 行ってください。 5 安全性 5.1 警告に関する記号の説明 重大な事故または損傷の危険性に関する注意です。 警告 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 5.2 安全に関する注意事項の内訳 注意 各項目のタイトルは、危険の原因または種類を表しています。 本文で、安全に関する注意事項に従わなかった場合の危険性について説明しています。1つ以上 の危険性が考えられる場合には、次のように記載しています。 > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性1のおそれがあります > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性2のおそれがあります 記号は、危険を避けるための行動や動作を表します。 ► 5.3 安全に関する注意事項 警告 安全に関する注意事項に従わない場合の危険性 製品の予期せぬ誤作動により製品が破損し、装着者が負傷するおそれがあります。 本書の安全に関する注意事項と取扱方法に従ってください。 ► 警告 本義足を使用して自動車を運転する場合に発生する危険性 義足の制御機能が変化した際に製品が予期せぬ動きをすることにより、事故をひき起こすおそ れがあります。 自動車を運転する際は、各国の運転に関する法規に従ってください。身分証明書としてのみ ►...
  • Page 442 注意 警告/エラー信号に気付かない場合に発生する危険性 抵抗値が変化することによって製品が予期せぬ動きをし、装着者が転倒するおそれがありま す。 警告/エラー信号(474 ページ参照)と、それにより起こる抵抗の変更には、充分に注意し ► てください。 注意 ミュートモード(サイレントモード)に気付かない場合に発生する危険性 抵抗値が変化することによって製品が予期せぬ動きをし、装着者が転倒するおそれがありま す。 ミュートモードが作動すると、以下のフィードバック信号が停止します。 > 油圧シリンダーがオーバーヒートした場合に発信される長い振動信号 > 動作パターンが変更された際に発信されるビープ音と振動信号(動作パターンによりマイ モード/基本モード間で切替わった場合など) > マイモード/基本モード間で切替わった場合に発信されるビープ音と振動信号 > スリープモードに切替わると発信されるビープ音と振動信号 これらのフィードバック信号が停止することを認識したうえで、ミュートモードを作動させ ► てください。ミュートモードに関する詳細は、「ミュートモード」の記載内容を参照してく ださい(464 ページ参照)。 マイモード/基本モード間の切替え後は、制御機能の変化を確認してください。 ► モード切替えは、必ず、安全な状態で立って行なってください。 ► ミュートモードを停止させるには、充電器を一旦取付けてから外してください。 ► 注意 使用者による構成部品の改造により発生する危険性 製品が損傷したり故障することで、装着者が転倒するおそれがあります。 本取扱説明書に記載されていない改造などは絶対に行わないでください。 ► バッテリーは、オットーボック社の有資格者のみが取扱うことができます(装着者自身で交 ► 換を行なわないでください)。 製品や損傷した部品については、オットーボック社の有資格者のみが分解や修理を行いま ►...
  • Page 443 注意 継手の屈曲部に挟まれる危険性 体の一部が継手に挟まれて負傷するおそれがあります。 継手を屈曲させる際は、この領域に指や他の身体部位、または断端の軟組織がないことを確 ► 認してください。 注意 製品の汚れや湿度により発生する危険性 > 製品の故障により予期せぬ誤作動を起こし、装着者が転倒するおそれがあります。 > 負荷によりパーツが損傷し、装着者が転倒するおそれがあります。 粒子や異物、体液や滲出液などが製品の中に入り込まないよう充分に注意してください。 ► 本膝継手およびアクソン チューブアダプターは防水性ですが、防腐食性ではありません。 ► したがって、本膝継手とアクソン チューブアダプターが、塩水や塩素を含んだ水や、石け ん水やジェルソープ、体液や滲出液などの液体に触れないよう注意してください。ダイビン グや飛び込みなど極端な状況では本膝継手を使用しないでください。本膝継手ならびにアク ソン チューブアダプターは、水しぶき程度の水に対してはあらゆる方向から保護されてい ますが、水中で使用できるような設計ではありません。 水に濡れた場合には、プロテクターを装着している場合は外して足部を逆さまにし、本膝継 ► 手とアクソン チューブアダプター内に残っている水を外に出してください。糸くずのでな い布で膝継手およびパーツを拭いて、しっかりと自然乾燥させてください。 本膝継手やアクソン チューブアダプターが塩水や塩素を含んだ水や、石けん水やジェル ► ソープ、体液や滲出液などの液体に触れないよう注意してください。これらに触れた場合 は、ただちにプロテクターを外して(装着している場合)、膝継手のお手入れを行ってくだ さい。その際、膝継手およびアクソン チューブアダプターを真水で湿らせた布で拭いて、 乾燥させてください。 乾燥後に異常があれば、公認のオットーボック修理サービスセンターにて膝継手とアクソン ► チューブアダプターの点検を行ってください。担当の義肢製作施設に連絡してください。 本膝継手およびアクソン...
  • Page 444: 電源および充電に関する注意事項

    5.4 電源および充電に関する注意事項 注意 義足を外さずに充電することで発生する危険性 抵抗値が変化することによって製品が予期せぬ動きをし、装着者が転倒するおそれがありま す。 安全上の理由から、充電の際は義足を外してください。 ► 注意 損傷した充電装置/充電器/充電ケーブルを使用した場合に発生する危険性 充電不足により継手が予期せぬ誤作動をおこし、転倒するおそれがあります。 事前に、充電装置、充電器、充電ケーブルに故障がないことを確認してください。 ► 何らかの損傷がある場合は、充電装置、充電 器、充電ケーブル交換してください。 ► 注記 不適切な電源や充電器を使用することで発生する危険性 不適切な電圧や電流、極性により製品が損傷を受ける可能性があります。 本製品には、オットーボック社指定のアダプターや充電器のみを使用てください(取扱説明 ► 書およびカタログを参照)。 5.5 充電器に関する注意事項 注記 製品の汚れや湿度により発生する危険性 故障して正常に充電できないおそれがあります。 粒子や液体が製品の中に入り込まないよう充分に注意してください。 ► 注記 充電器とACアダプター(以下、充電器)への衝撃により発生する危険性 故障して正常に充電できないおそれがあります。 充電器に振動や衝撃を与えないでください。 ► 製品を使用する前には、充電器に目に見える損傷がないことを確認してください。 ► 注記 許容温度範囲外で充電器を使用する場合に発生する危険性 故障して正常に充電できないおそれがあります。 許容温度の範囲内でのみ充電器を使用してください。「テクニカルデータ」に記載されてい ►...
  • Page 445: 電気干渉を起こす発生源との距離に関する注意事項

    クレジットカードやフロッピーディスク、オーディオやビデオカセットなどの上に充電器を ► 置かないでください。 5.6 電気干渉を起こす発生源との距離に関する注意事項 注意 短波通信機器までの距離が近すぎる場合の危険性(携帯電話、ブルートゥース機器、WiFi 機器 など) 内部のデータ通信が干渉されて本製品が予期せぬ誤作動を起こし、転倒するおそれがありま す。 したがって、短波通信機器とは少なくとも次に記載した間隔を保つようお勧めします。 ► • 携帯電話 GSM 850/GSM 900:0.50 m • 携帯電話 GSM 1800/GSM 1900/UMTS:0.35 m • DECTコードレス電話(基地局含む):0.18 m • WiFi(ルーター、アクセスポイントなど):0.11 m • ブルートゥース機器(オットーボック社が承認していない他社製品):0.11 m 注意 強力な磁気や電磁干渉の発生源(防犯装置や金属探知機など)に近づくことより発生する危険 性 内部のデータ通信が干渉されて本製品が予期せぬ誤作動を起こし、転倒するおそれがありま す。 店舗の出入り口にある防犯装置、空港などの金属探知機やボディスキャナー、強力な磁気や ►...
  • Page 446: 義肢の使用に関する注意事項

    5.7 義肢の使用に関する注意事項 注意 階段を上る際に発生する危険性 誤った方法で階段のステップに足部を置くと、制御機能が変化して、装着者が転倒するおそれ があります。 階段を上る際は必ず手すりにつかまり、足裏の大部分を階段表面に置いてください。 ► 子供を抱いて階段を上る場合は、特に注意してください。 ► 注意 階段を降りる際に発生する危険性 誤った方法で階段のステップに足部を置くと、制御機能が変化して、装着者が転倒するおそれ があります。 階段を降りる際は必ず手すりにつかまり、足裏の中央から接地して踏み返して(ロール ► オーバー)ください。 警告やエラー信号には充分に注意してください(474 ページ参照)。 ► 警告やエラー信号が発生した場合には屈曲/伸展抵抗が変化される可能性があります。 ► 子供を抱いて階段を降りる場合は特に注意してください。 ► 注意 継続して活動し続けた場合の油圧シリンダーのオーバーヒート(長時間下り坂を歩行する場合 など) > オーバーヒートモードへの切替え時に製品が予期せぬ動きをすることで、装着者が転倒する おそれがあります。 > オーバーヒートした部品に触れると火傷するおそれがあります。 振動信号が発信されたら、充分に注意を払ってください。オーバーヒートの危険性があると ► 信号が発信されます。 振動信号が発信されたら、ただちに活動を控えて、油圧シリンダーを冷却させてください。 ► 振動信号が停止したら、活動を再開することができます。 ► 振動信号が発信されているにもかかわらず動作を続けると、油圧シリンダーが ► オーバーヒートし、さらに極端な場合は、製品が故障するおそれがあります。上記の場合...
  • Page 447: セーフティモードに関する注意事項

    注意 不適切な切替えにより発生する危険性 制御機能が変化することにより製品が予期せぬ動きをし、装着者が転倒するおそれがありま す。 モード切替えは、必ず、安全な状態で立って行ってください。 ► 切替え後は、制御機能が変化し、信号音が発信されることを確認してください。 ► マイモードでの活動を終えたら、必ず基本モードに戻してください。 ► 必要に応じて、製品に荷重をかけない状態で正しく切替えを行なってください。 ► 注意 立位機能の不適切な使用により発生する危険性 制御機能が変化することにより製品が予期せぬ動きをし、装着者が転倒するおそれがありま す。 立位機能を使用している際は、装着者が安全な状態で立っていることを確認してください。 ► 膝継手がロックされていることを確認してから、義足に全体重をかけてください。 義肢製作施設にて、あるいは、義肢装具士から、立位機能の正しい使用方法について指示を ► 受けてください。立位機能についての詳細は、456 ページ参照を参照してください。 注意 本膝継手を伸展させた状態ですばやく腰を前に押し出す動作の危険性(テニスのサーブの際な ど) > 予期せぬ遊脚作動を起こし、転倒するおそれがあります。 本膝継手が伸展した状態ですばやく腰を前方に押し出すと、膝継手が予期せぬときに屈曲す ► るおそれがあります。 このような場合には、平行棒などにつかまった安全な状態で、専門家の指導の下、遊脚相へ ► 切替わる状況に習熟しておいてください。 スポーツなどでこのような動作を行なう際は、あらかじめ設定されている適切なマイモード ► を使用してください。マイモードに関する詳細は、「マイモード」の記載内容を参照してく ださい(466 ページ参照)。 5.8 セーフティモードに関する注意事項 注意 セーフティモードを使用する際に発生する可能性のある危険性...
  • Page 448: 骨結合型インプラントと組み合わせて使用する場合の取扱説明書

    注意 セーフティモードを停止できない場合に発生する危険性 制御機能が変化することにより製品が予期せぬ動きをし、装着者が転倒するおそれがありま す。 バッテリーを再充電してもセーフティモードを停止できない場合は、深刻なエラーが考えら ► れます。 欠陥がある製品は絶対に使用しないでください。 ► 必ずオットーボック社(オットーボック・ジャパン)にて点検を受けてください。点検の際 ► は、担当の義肢製作施設に連絡してください。 注意 重大なエラー信号が発信された場合(振動が継続)の危険性 制御機能が変化するため製品が予期せぬ動きをし、装着者が転倒するおそれがあります。 警告/エラー信号に注意してください(474 ページ参照)。 ► 重大なエラー信号が発信された場合には製品の使用を中止してください。 ► 必ずオットーボック社(オットーボック・ジャパン)にて点検を受けてください。点検の際 ► は、担当の義肢製作施設に連絡してください。 5.9 骨結合型インプラントと組み合わせて使用する場合の取扱説明書 警告 通常の状態やまれな状況下で、転倒など高い負荷がかかることで発生する危険性 > 骨に過剰な負荷がかかって痛みが生じ、インプラントが緩むために、壊死や骨折を引き起こ すおそれがあります。 > インプラントシステムやインプラントのパーツ(安全上必要なパーツ)が破損したり損傷を 受けたりするおそれがあります。 必ず、膝継手とインプラントシステムの両方について、適用範囲や使用条件、メーカーが指 ► 定する適応を確認してください。 骨結合型インプラントを使用する際は、医療従事者向けの取扱説明書を確認してください。 ► 骨結合型インプラントの使用による制約やその疑いがあるため、健康状態の変化には注意し ► てください。 5.10 モバイル端末でのコックピットアプリの使用に関する注意事項...
  • Page 449: 納品時のパッケージ内容および付属品

    注意 端末を使用し、不適切にモード切替えを行なった場合に発生する危険性 制御機能が変化することにより製品が予期せぬ動きをし、装着者が転倒するおそれがありま す。 モード切替えは、必ず、安全な状態で立って行ってください。 ► 切替え後は、抵抗値が変化し、信号音(ビープ音)が鳴り、端末画面にフィードバックが表 ► 示されることを確認してください。 マイモードでの活動を終えたら、必ず基本モードに戻してください。 ► 注記 転倒や水の浸入により端末が故障する危険性 端末が故障するおそれがあります。 必要であれば、室温で端末を乾燥させてください(すくなくとも1日)。 ► マイモードから基本モードに戻らない場合は、動作パターンを使うか(468 ページ参照)ま ► たは充電器の取付/取外しを行なわないと、基本モードに戻すことができません。 注記 コックピットアプリのインストールに必要なシステム要件を満たしていない場合に発生する危 険性 端末が故障するおそれがあります。 コックピットアプリは、「システム要件」(452 ページ参照)に記載されたOSにのみ、イン ► ストールしてください。テスト端末も同様に、記載されたOSを使用してください。 6 納品時のパッケージ内容および付属品 納品時のパッケージ内容 • 1個 3B1-2=ST/3B1-2=ST-9.2 ジニウム スク • 1個 757L16* ACアダプター リュートップ または •...
  • Page 450: 電源や充電器の接続について

    • 常に義肢を使用する場合は、充電器と AC アダプターを壁コンセントに差し込んで充電して ください。 • 初めて使用する際には、少なくとも3時間は充電してください。 • バッテリーを充電する際の許容温度範囲に注意してください(471 ページ参照)。 • 757L16* ACアダプターと4E60* 充電器を使ってバッテリーの充電を行なってください。 • 充電器と膝継手受信部の間隔が2 mm以上離れないよう注意してください。 7.1 電源や充電器の接続について 1) 各国のプラグ形状に対応したプラグを選んで電源に取付けてください(画像参照 1)。 2) 電源用の丸い3ピンプラグを充電器にしっかり差してください(画像参照 2)。 備考: 極性が正しいかどうか確認してください(ガイドラグ)。プラグが充電器に接続されて いる間は無理に引っ張らないでください。 3) 充電器をコンセントに差し込みます(画像参照 3)。 → ACアダプターのLEDが緑色に点灯します。 → 充電器背面のリング型LED(状況の表示)が緑色に点灯したら、電源と正しく接続できて います。 → ACアダプターのLEDと充電器のリング形LEDが緑色に点灯しない場合は、エラーが考えられ ます(474 ページ参照)。 7.2 義足の充電器への充電 1) 製品背面にある受信部にマグネット式充電器を接続してください。 充電器はマグネットで固定されます。 → 充電器背面のリング状LEDが紫色に点滅します(4秒サイク ル)。...
  • Page 451: バッテリー充電レベルの表示

    7.3 バッテリー充電レベルの表示 7.3.1 他の端末を使用せずバッテリー充電レベルを表示する 備考 充電器を接続している場合は、義足を逆さにしても充電レベルの信号は起こりません。 1) 義足を180度回転させます(足底を上向きにします)。 2) そのままの状態で2秒間、ビープ音が聞こえるまで待ちます。 ビープ信号 バッテリー充電状況 短く5回 80%以上 短く4回 60%-80% 3回短く 40%-60% 2回短く 20%-40% 1回短く 20%未満 備考 コクピットアプリやリモートコントロール(459 ページ参照)を使ってVolumeパラメーターを 「0」にセットした場合、またはミュートモード(サイレントモード)を有効にすると、ビープ 音は鳴りません。 7.3.2 コックピットアプリを使って現在の充電レベルを表示する コックピットアプリを起動すると、画面下のバーに現在の充電レベルが表示されます。 38% – 現在接続しているパーツのバッテリー充電レベル 7.3.3 リモートコントロール(オプション品)を使って現在の充電レベルを表示する リモートコントロールを接続して電源を入れると、リモートコントロールのステータスバーに現 在の充電レベルが表示されます。 – 現在接続している義足のバッテリー充電レベル – 義足の充電中 2.
  • Page 452: コックピットアプリ

    数 バッテリー充電状 況 0%-10% 10%-30% 30%-50% 50%-70% 70%-90% > 90% 8 コックピットアプリ コックピットアプリを使って、基本モードから、予め設定したマイモードに 切替えることができます。さらに、製品に関する情報(歩数計、バッテ リー充電レベルなど)も参照することができます。 日常生活で行う動作を、一定の範囲内でアプリ を使って変更することができ ます (膝継手の 利用に慣れてきた場合など)。義肢装具士は、次回の調整の際 に調 整用ソフトを使って、前回調整時からの変 化を確認することができま す。 備考 コックピットはオンラインストアから無料でダウンロードできます。詳細は、ウェブサイトに てご確認ください:http://www.ottobock.com/cockpitapp。コックピットアプリをダウンロードす るには、同梱のブルートゥースPINカードのQRコードをモバイル端末で読み取ってください(モ バイル端末にはQRコードリーダーとカメラが必要です)。 備考 コックピットアプリの言語は、義肢製作施設にて調整用ソフトを使って変更する必要がありま す。 8.1 システム要件 コックピットアプリは、OSバージョン4.0.3以上のアンドロイド端末で使用することができます。 以下の端末で動作確認がされています。 • Samsung Galaxy S5, Galaxy S4 mini, Galaxy SIII mini, Galaxy Note II, Galaxy Fame •...
  • Page 453: コックピットアプリの初回起動

    • 端末を「機内モード」(オフラインモード)にしないでください。さもないと、すべてのワ イヤレス接続が切れてしまいます。 • 端末をインターネットに接続してください。 • 接続する義足のシリアルナンバーとPINコードをご用意ください。同梱のブルートゥース PINカードに記載されています。シリアルナンバーは「SN」から始まります。 備考 ブルートゥースPINカードのPINコードと義足のシリアルナンバーが分からない場合は、担当の 義肢装具施設に連絡してください。 8.2.1 コックピットアプリの初回起動 1) コックピットアプリのマークをタップします( )。 → エンドユーザー使用許諾契約(EULA)が表示されます。 2) Acceptボタンをタップしてエンドユーザー使用許諾契約(EULA)を承諾します。エンド ユーザー使用許諾契約(EULA)を承諾しないとコックピットアプリを使用することができま せん。 → 初期画面が表示されます。 3) Add componentボタンをタップします。 → 「Preparation」画面が表示されます。ここで、義肢のシリアルナンバーを入力してくださ い。 4) 続いて画面に表示される指示に従ってください。 5) PIN コードを入力したら、パーツとの接続が確立されます。 → 接続が確立されたら、ビープ音が 3 回鳴り、 のマークが表示されます。 のマークは、接続が確立されると表示されます。...
  • Page 454: コックピットアプリのナビゲーションメニュー

    8.3.1 コックピットアプリのナビゲーションメニュー メニューから のマークをタップしてナビゲーションメ ニューを表示させます。接続した義足の追加設定も、このメ ニューから行ないます。 Product change Product 接続した義足の名称 MyModes 2. Golf MyModes メインメニューからマイモードに戻る Functions Functions Settings 義足の追加機能を呼び出す(ブルートゥースをオフにする、な ど)(462 ページ参照) Status Settings General 現在選択しているモードの設定を変更(459 ページ参照) Status Manage components 接続した義足の検索状況(463 ページ参照) Imprint/Info Manage components 義足の追加または削除(454 ページ参照) Imprint/Info コックピットアプリの情報/法律上の注意事項の表示 8.4 パーツの管理 アプリから最大4体までの義足と接続可能です。ただし、同時に接続できるのは1台の端末または リモートコントロールだけです。 接続を確立する前に以下のことを確認してください。 • 義足のブルートゥースが起動していること。 ブルートゥースがオフになっている場合は、義足を逆さに(足底を上向きに)するか、また は充電器を一旦取付けてから取外して、ブルートゥースを作動させてください。その後、約...
  • Page 455: 義足の削除

    5) PIN コードを入力したら、パーツとの接続が確立されます。 → 接続が確立されたら、ビープ音が 3 回鳴り、 のマークが表示されます。 のマークは、接続が確立されると表示されます。 → 接続するとパーツからデータが読み込まれます。このプロセスは 分ほどで終わりま す。 接続したパーツの名称がメインメニューに表示されます。 備考 義足と接続できない場合は、以下の手順に従ってください。 可能であればコックピットアプリから義足を削除します(「義足の削除」の記載内容を参照 ► してください)。 再びコックピットアプリから義足を追加してください(「義足の追加」の記載内容を参照し ► てください)。 8.4.2 義足の削除 1) メインメニューから のマークをタップします → ナビゲーションメニューが開きます。 2) ナビゲーションメニューから「Manage components」をタップします。 3) 削除したい義足の下に表示された のマークをタップしてください。 → 義足が削除されます。 8.4.3 複数のモバイル端末との接続 義足には、1台以上の端末との接続を保存できます。ただし、義足に同時に接続できるのは1台の 端末またはリモートコントロールのみです。...
  • Page 456: 立位機能

    9.1.1.1 立位機能 備考 この機能を使用するためには、義肢製作施設にて設定する必要があります。また、コック ピットアプリまたはリモートコントロールで機能をアクティブにする必要があります (460 ページ参照)。 立位機能(スタンディングモード)は基本モード(モード1)の補助機能です。この機能によ り、例えば、斜面に長時間立つことも容易になります。膝は屈曲方向にロックがかかります。 立位機能は、義肢製作施設にて設定してください。また、膝継手のロック方法(直感/任意)の選 択も、義肢製作施設にて設定してください。ロック方法は、コックピットアプリまたはリモート コントロールを使って変更することはできません。 膝継手の直感的ロック 直感的立位機能では、屈曲方向に荷重がかかっていても、膝折れしてはいけない状況を自動的に 検知します。不整地や斜面に立っている場合でも機能します。 休息時に義足に荷重がかかってお り、完全伸展していない場合、屈曲方向にロックがかかります。 前後方向への体重移動や、膝の 伸展を検知すると、抵抗値は直ちに通常立位の状態にまで低下します。 上記の状態に該当していても、座位と判断された場合には、膝継手がロックされることはありま せん(運転中など)。 膝継手の任意ロック 1) 希望する膝角度にします。 2) このとき、義足側に体重が残っているようにしてください(完全に体重を抜いてしまわな い)。 3) 少しの間(1/8 秒間)膝角度を変えずにそのままの状態を保ってください。この待ち時間は、 予期せず立位機能が作動することを防ぐためです。 → ロックした後は、膝継手に全体重をかけることができます。 膝継手の任意ロック解除 ► 伸展動作をするか、または義足に荷重をかけない状態にすると、ロック解除されます。 9.1.2 歩行 義足装着後に初めて試歩行する際は、必ず、所定のトレーニングを受けた有 資格者の指導を受けてください。 油圧シリンダーの働きにより、安定した立脚相からスムーズに次の一歩を振 り出して、滑らかに遊脚相に移行します。 遊脚相に切替えるには、足部を全面接地の状態から前方へとロール...
  • Page 457: 座る動作

    9.1.4 座る動作 座る動作時は膝継手の抵抗が下がり、左右の膝 を均等に曲げて座ることがで きます。 1) 両足を均等な幅に開きます。 2) 座る動作中は両足に均等に荷重をかけて、必要によってはひじ掛けを使用 してください。 3) 臀部を椅子の背の方向に持って行き、上体はやや前方に傾けてください。 備考:コックピットアプリまたはリモートコントロールを使って 「Resistance」のパラメーターを変更すると、座る動作時の抵抗値を変えるこ とができます(460 ページ参照)。 9.1.5 座位 備考 座っている間、膝継手は省エネモードになります。シッティング機能が作動しているかどうか とは関係なく、省エネモードに切替わります。 装着者が2秒以上座位を保持すると(大腿部が水平に近づき、足部に負荷がか からない状態になると)、膝継手の屈曲方向の抵抗値が最小値に変更されま す。 シッティング機能は義肢製作施設にて設定します。シッティング機能につい ての詳細は以下を参照してください。 9.1.5.1 シッティング機能 備考 この機能を使用するためには、義肢製作施設にて設定する必要があります。また、コック ピットアプリまたはリモートコントロールで機能をアクティブにする必要があります (460 ページ参照)。 座位では、屈曲方向の抵抗値が低くなり、伸展方向の抵抗値も低くなります。これにより義足を スムーズに振ることができます。 9.1.6 立ち上がる 立ち上がる際は抵抗値が増して安定します。 1) 両足を均等な幅に開きます。 2) 上体はやや前方に傾けてください。 3) ひじ掛けがあれば、使ってください。...
  • Page 458: 障害物の乗り越え

    膝継手は受動的に作動します。すなわち、膝継手が動作を誘導する訳ではあ りませんが、階段を一歩ずつ昇ることも可能です。 この動作は充分に練習して、注意して行ってください。 1) 伸ばした義足を床から持ち上げます。 2) 義足が床から離れたら、股関節を後ろに少し伸ばし、その後素早く曲げま す。この際、ソケットの適合がしっかりしていること、また、ある程度、 断端の筋力が必要となります。 → この動き(ホイップ動作)により、膝継手が自動的に動作を認識して 屈曲抵抗を最少に設定するため、膝が大きく曲がります。 備考: 後ろに人がいないか注意してホイップ動作を行なってくださ い。 3) 膝継手が充分に屈曲すると伸展抵抗が増すため、再び膝が伸びるまでに ゆっくりと時間をかけて次の段に足部を置くことができます。 4) 足部を次の段に置いてください。 階段の縁から踵が大きくはみ出ることのないよう、階段に足部を置くため に充分なスペースがあることを確認してください。足部を置くスペースが 不充分な場合、下腿の伸展が早く起こり、脚が後方に倒れてしまいます この段階の動作では、膝継手の屈曲抵抗が予め最大値に設定されています (固定されています)。ここからさらに屈曲することはなく、伸展抵抗の みが可能です。 股関節の伸展筋力が充分でない場合でも、膝折れするこ とはありません。 5) 手を健側に置くと楽になります。 障害物のない壁に手を置くのも一つで す。側方に支えがあると、ソケット内で断端がねじれるのを防止すること ができます。 ソケット内にねじれが生じると、皮膚に不快感を与える引 攣れが起こりやすくなります。 また、支えることでバランスも良くなり ます。 6) 膝継手を伸展位にしてください。膝継手を完全に伸展させると初期位置と なります。 7) この状態から次の段に上ったり、あるいは通常歩行をすることができま...
  • Page 459: 階段を降りる

    9.1.9 階段を降りる この動作は充分に練習して、注意して行ってください。足底がきちんと接地 した場合にのみシステムが正しく反応して屈曲の動きがコントロールされま す。 1) 片方の手は手すりにつかまってください。 2) 義足側の足を段に置きます。足部が半分ほど階段の縁から飛び出るように 足部を接地してください。 → こうすることで安全に足部を踏み返す(ロールオーバーする)ことが できます。 3) 階段の縁からロールオーバーします。 → このようにしてゆっくりと同じペースで膝継手を屈曲させます。 4) もう片方の足を次の段に置きます。 5) その後、義足側の足を次の段に置きます。 備考:コックピットアプリまたはリモートコントロールを使って 「Resistance」のパラメーターを変更すると、膝継手の屈曲速度を変えること ができます(460 ページ参照)。 9.1.10 坂を下る 屈曲抵抗が増し、膝継手の屈曲がコントロールされ、体の重心が低く安定し ます。 備考:コックピットアプリまたはリモートコントロールを使って 「Resistance」のパラメーターを変更すると、膝を曲げる際の屈曲速度を変え ることができます(460 ページ参照)。 9.2 義足設定の変更 義足との接続に成功すると、コックピットアプリまたはリモートコントロール(オプション品) を使って現在有効なモードを変更することができます。 リモートコントロール(オプション品)を使った設定変更の詳細は、リモートコントロールの取 扱説明書を参照してください。 備考 義足の設定を変更する際は、必ず義足のブルートゥースのスイッチをオンにしておいてくださ い。 ブルートゥースがオフになっている場合は、義足を逆さにするか、または充電器を一旦取付け...
  • Page 460: コックピットアプリを使った義足設定の変更

    • 義足の設定は、調整用ソフトを使って調整してください。コックピットアプリまたはリ モートコントロール(オプション品)は、義肢製作施設で義足の設定を行うためのものでは ありません。リモートコントロールまたはコックピットアプリを使うことで、義足の使用に 慣れるにつれて、装着者は日常活動で義足を使用してできる動作を少しずつ広げることがで きます。 義肢装具士は次回調整時に、調整用ソフトを使って、前回からの変化を確認するこ とができます。 • マイモードの設定を変更する場合でも、まずこのマイモードに切替える必要があります。 9.2.1 コックピットアプリを使った義足設定の変更 1) 希望するモードになったら、メインメニューの のマークを タップしてください。 → ナビゲーションメニューが開きます。 2) エントリーメニューから「Settings」をタップします。 change Product → 現在選択しているモードのパラメーター一覧が表示され MyModes 2. Golf ます。 3) 「<」「>」のマークをタップして希望のパラメーターの設 Functions 定を変更します。 Settings 重要:「Standard」をタップすると、調整用ソフトで設定 した値に戻ります。 Status General Manage components Imprint/Info 9.2.2 基本モードのパラメーター調整の概要 備考...
  • Page 461: マイモードのパラメーター調整の概要

    パラメーター 調整用ソフト アプリ/リ 説明 の範囲 モートコント ロールの調整 範囲 Stance function 停止 0 - 停止 立位機能の作動/停止 コックピット 作動 1 - 作動 アプリまたはリモートコントロールを 使って切替えるには、義肢製作施設に て調整用ソフトを使ってこの機能を作 動させておく必要があります。詳細は 以下を参照してください(456 ページ 参照)。 Sitting function 停止 0 - 停止 シッティング機能の作動/停止 作動 1 - 作動 コックピットアプリまたはリモートコ ントロールを使って切替えるには、義 肢製作施設にて調整用ソフトを使って この機能を作動させておく必要があり...
  • Page 462: 義足ブルートゥースのオン/オフ

    マイモードの以下のパラメーターについては、変更可能です(例外:マイモード「Brake knee」)。 パラメーター 調整用ソフト アプリ/リ 説明 の範囲 モートコント ロールの調整 範囲 Gain 0 – 100 +/- 10 膝角度が大きくなるにつれて屈曲抵抗 が増すことによる速度変化 Pitch 1000 Hz – 1000 Hz – 確認のビープ信号音のピッチ(周波 4000 Hz 4000 Hz 数) Volume 0 – 4 0 – 4 確認のビープ信号音の音量(充電レベ ルの確認やマイモードの切替え時な ど) 「0」に設定すると音による フィードバック信号が無効になりま す。ただし、エラー発生時の警告音は 発信されます。...
  • Page 463: 義足状況の情報照会

    → ナビゲーションメニューが開きます。 2) ナビゲーションメニューから「Functions」をタップします。 3) 「Deactivate Bluetooth」のエントリーをタップします。 4) 画面上の指示に従ってください。 ブルートゥースのスイッチオン 1) 義足を逆さにするか、または充電器の取付/取外しを行います。 → ブルートゥースのスイッチが約2分間オンになります。この間にアプリを起動して義足と の接続を確立してください。 2) 画面上の指示に従ってください。 → ブルートゥースが作動すると、画面上に のマークが表示されます。 9.4 義足状況の情報照会 9.4.1 コックピットアプリからの情報照会 1) 義足に接続したら、アプリメインメニューの のマークをタップします。 2) ナビゲーションメニューから「Status」をタップします。 9.4.2 コックピットアプリでのステータス表示 メニューオプション 説明 解決方法 Trip 1日あたりの歩数計(義足側の 「Reset」ボタンをタップする 歩数) とリセットされます。 Step 総歩数計(義足側の歩数)...
  • Page 464: ミュートモード(サイレントモード

    メニューオプション 説明 解決方法 Bluetooth:On 義足のブルートゥース機能の 義足のブルートゥース機能 オン/オフ。現在の状態表 (462 ページ参照)は、メ 示。 ニューアイテムから キーを選 択して行なってください。 9.5 ミュートモード(サイレントモード) ミュートモード(サイレントモード)を作動させると、音によるフィードバック信号と振動信号 が発信されなくなります。ただし、義足のエラーの場合は例外として、これら信号が発信されま す(474 ページ参照)。 ミュートモードは、コックピットアプリまたはリモートコントロール(オプション品)を使って 作動/停止することができます。 備考 充電器を接続すると自動的にミュートモードが停止します。 9.5.1 コックピットアプリを使ったミュートモードのオン/オフ 1) 義足に接続したら、アプリメインメニューの のマークをタップします。 → ナビゲーションメニューが開きます。 2) ナビゲーションメニューから「Functions」をタップします。 3) 「Mute mode」をタップします。 4) 画面上の指示に従ってください。 9.5.2 リモートコントロールを使ったミュートモードのオン/オフ 1) 接続が確立したら、 ・ キーでメインメニューから「Status」のメニューオプションを選択 して、...
  • Page 465: リモートコントロールを使ったスリープモードのオン/オフ

    → ナビゲーションメニューが開きます。 2) ナビゲーションメニューから「Functions」をタップします。 3) 「Activate Deep Sleep」をタップします。 4) 画面上の指示に従ってください。 → スリープモードが作動すると、ミュートモード(サイレントモード)が作動していなけれ ば、短いビープ信号音と短い振動信号が発信されます。 スリープモードの停止 1) 現在接続中の義足がスリープモードである場合、コックピットアプリを起動すると自動的に Exit deep sleep modeボタンが表示されます。 2) このボタンをタップすると、義足との接続が確立され、スリープモードが停止します。 備考: スリープモードを停止するには、30秒程度かかります。 義足がスリープモード中でコックピットアプリに接続していない場合は、義足とアプリを接続し てください(454 ページ参照)。 9.6.2 リモートコントロールを使ったスリープモードのオン/オフ スリープモードの作動 キー/ キーでメインメニューからDevice settingsを選び、 キーで確定します。 キー/ キーでメニューオプションDeep sleepを選び、 キーで確定します。 → スリープモードが作動すると、短いビープ信号音と短い振動信号が発信されます。また、 リモートコントロールの電源もオフになります。 スリープモードの停止...
  • Page 466: マイモード

    10 マイモード 義肢製作施設にて調整用ソフトを使って、基本モードのほかに最大5 種類のマイモードを設定す ることができます。これらのモードは、コックピットアプリまたはリモートコントロール(オプ ション品)を使って選択することができます。動作パターンから選択できるのは、最初の3 種類 のマイモードだけです。動作パターンでモードを切替えるには、義肢製作施設にて調整用ソフト を起動させておく必要があります。 リモートコントロール(オプション品)を使ったマイモードの切替えについての詳細は、リ モートコントロールの取扱説明書を参照してください。 マイモードは、特殊な動作や姿勢に使用します(インラインスケートなど)。設定は、コック ピットアプリまたはリモートコントロールを使って調整してください(461 ページ参照)。 10.1 コックピットアプリを使ったマイモード切替え 備考 コックピットアプリを使う際は必ず義足のブルートゥースを起動しておいてください。 ブルートゥースがオフになっている場合は、義足を逆さにするか、または充電器を一旦取付け てから取外して、ブルートゥースを作動させてください。その後、約2分間ブルートゥースが作 動します。この間に、アプリを起動して接続を確立してください。必要であれば、これ以降は ブルートゥースを起動したままにしても構いません(462 ページ参照)。 備考 コクピットアプリやリモートコントロール(459 ページ参照)を使ってVolumeパラメーターを 「0」にセットした場合、またはミュートモード(サイレントモード)を有効にすると、ビープ 音は鳴りません。 義足との接続が確立したら、コックピットアプリを使ってマイモードを切替えることができま す。...
  • Page 467: 動作パターンを利用したマイモード切替え

    1) アプリのメインメニューから、希望するマイモード(1)の マークをタップしてください。 → マイモードを変更しても問題ないか安全性の確認が表示 Product change されます。 2. Golf 1. Basic Mode 2) モードを変更したい場合は「OK」ボタンをタップしてくだ さい。 → ビープ音が聞こえ、切替わったことが分かります。 3) 切替えると(2)のマークが表示され、モードが有効に なったことが分かります。 → 現在のモードは、画面下にモード名が表示されることか らも分かります(3)。 100% 1. Basic Mode 10.2 動作パターンを利用したマイモード切替え 備考 ミュートモード(サイレントモード)が作動していると、ビープ音も振動信号も発信されませ ん。 備考 コクピットアプリやリモートコントロールを使ってVolumeパラメーターを「0」にセットする と、ビープ音は鳴りません(459 ページ参照)。 切替えに関する注意事項 • 切替えと動作パターンの数は、義肢製作施設にて調整用ソフトから設定しておきます。 • 事前に必ず、選択したモードと対応する動作パターンを確認してください。 動作パターンによるマイモード切替えの必要条件 切替えを成功させるには、以下のことに注意してください。 • 動作パターンでモードを切替えるためには、義肢製作施設にて設定しておく必要がありま す。...
  • Page 468: マイモードから基本モードへの切替え

    → 動作パターンが認識されると、ビープ音と振動信号が発信されます。 備考: 切替えに必要な足部のバウンシング動作が不充分であるか、またはミュートモード (サイレントモード)になっていると、ビープ音と振動信号が発信されません。ミュート モードに関する詳細は、「ミュートモード」の記載内容を参照してください(464 ページ 参照)。 4) ビープ音と振動信号が発信されたら、1秒間義足を伸ばしたままにします。 → 確認の信号が発信されると、義足が希望するマイモードに切替わったことが分かります(2回 =マイモード1、3回=マイモード2)。 備考: 義足が正しい姿勢になっていないか、または、ミュートモード(サイレントモード)に なっている場合には、確認信号が発信されません。希望するモードに切替わるまで動作を繰 り返してください。ミュートモードに関する詳細は、「ミュートモード」の記載内容を参照 してください(464 ページ参照)。 10.3 マイモードから基本モードへの切替え 切替えに関する注意事項 • 調整用ソフトで追加マイモードを設定しているかどうかとは関係なく、動作パターンを利用 していつでも基本モード(モード1)に戻すことができます。 • 充電器の取付/取外しを行なうことで、いつでも基本モード(モード1)に戻すことができま す。 • 事前に必ず、選択したモードと対応する動作パターンを確認してください。 動作パターンによるマイモード切替えの必要条件 切替えを成功させるには、以下のことに注意してください。 • 義足をやや後ろに引いて、膝を伸展させた状態で、つま先部分を地面から離さないようにし ながらバウンシングします。 • バウンシング中はつま先部分にも荷重をかけてください。 • 負荷をかけた状態で動作を行い、荷重が完全に抜けることがないようにしてください。 切替え方法 ð ð ð...
  • Page 469: その他の各種モード

    11 その他の各種モード 11.1 バッテリー切れモード バッテリー残量が5%になると、ビープ音と振動信号が発信されます(474 ページ参照)。バッテ リー切れの間、抵抗値はセーフティモード中と同じ値になります。その後、義足の電源が切れま す。充電を行なうと、バッテリー切れモードから基本モード(モード1)に戻すことができま す。 11.2 義足充電モード 充電中はどの機能も使用できません。 この間は、セーフティモードの屈曲抵抗が働きます。抵抗値は、義肢製作施設で行なった設定に よって、高いか低いかの選択がされています。 11.3 セーフティモード システムに致命的エラーが生じると自動的にセーフティモードに切替わります(センサーが反応 しないなど)。エラーが解消されるまでは、セーフティモードが作動します。 切替え前にビープ音と振動信号が発信されるため、セーフティモードに切替わったことが分かり ます(474 ページ参照)。 充電器の取付/取外しを行なって、セーフティモードを解除することができます。解除しても再度 セーフティモードになる場合は、エラーがまだ解消されていないことが考えられます。必ず公認 のオットーボック修理サービスセンターにて点検を受けてください。 エラーの種類や重要度に応じて、セーフティモードで使用できる機能が異なります。セーフ ティモード中は歩行が制限されます。 以下の機能が使用可能です。 • 連続した立脚相の屈曲抵抗が維持されるものの、遊脚相への切替えが可能 • エラーの種類によっては、遊脚相制御と立脚相での伸展抵抗が機能する場合としない場合が あります。 • セーフティモード中の屈曲抵抗の調整 義肢装具施設で行なった設定によって、抵抗値が高い 場合も低い場合も考えられます。 セーフティモードでは以下の機能は使用できません。 • OPG機能 • 階段上り・障害物乗り越え機能 • 立位機能...
  • Page 470: 保管と換気

    12 保管と換気 製品を立てた状態にせずに長期間保管した場合、油圧シリンダー内に空気が入り込むおそれがあ ります。この場合、異常音や変則的な振動が発生します。 約10~20歩ほど歩行すると、自動弁の仕組により空気が抜け、正常に機能を使用できるようにな ります。 保管 • 膝継手上部をしっかり押して、止まるまで完全に屈曲させてから保管してください。 • 製品を伸展させた状態で保管しないでください(製品は定期的に使用してください)。 13 お手入れ方法 1) 必要であれば、真水で湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 2) 糸くずのでない布で製品の水気を拭取り、しっかりと自然乾燥させます。 14 メンテナンス 備考 本構成部品は、ISO 10328基準に従い300万負荷サイクルで試験されています。 装着者の活動状況により異なりますが、これは3年から5年の使用期間に相当します。 定期メンテナンスを受けることで、より長期間ご使用いただくことができます。 安全にお使いいただくため、また、保証が維持されるためにも、指定された定期メンテナスを受 けてください。 メンテナンス時には、センサーの点検および摩耗した部品の交換も行います。 定期メンテナンスを受けるには、製品本体と、充電器ならびにACアダプターを義肢製作施設に返 送してください。 備考 納品時のパッケージ内容に付属品としてリモートコントロールも同梱されていた場合には、必 要であれば、リモートコントロールも一緒に返送して定期メンテナンスを受けてください。 15 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに合わせて異なること もあります。 15.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合 に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない 改造や変更を行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証...
  • Page 471: 各国の法的事項について

    本製品は、欧州における無線機器および電気通信端末機器指令1999/5/ECの要件を満たしていま す。 オットーボック社は、欧州指令の付表IIIに則り、本製品が規格に適合していることを保証い たします。 本製品は、電気電子機器の特定有害物質の使用制限に関する2011年6月8日付の欧州議会および理 事会の指令2011/65/EU(RoHS指令)に準拠しています。 15.4 各国の法的事項について 特定の国に適用される法的事項ついては、本章以降に使用国の公用語で記載いたします。 16 テクニカル データ 環境条件 納品時の箱を使用した輸送 -25°C ~+70°C 納品時の箱を使わない輸送 -25°C ~+70°C 相対湿度は最大93 %まで、結露の無い状態 保管(3 ヶ月以内) -20°C ~ +40°C 相対湿度は最大93 %まで、結露の無い状態 長期間の保管(3 ヶ月以上) -20°C ~ +20°C 相対湿度は最大93 %まで、結露の無い状態 操作 -10°C ~ +60°C 相対湿度は最大93 %まで、結露の無い状態 バッテリーの充電 +10°C ~ +45°C 製品 製品番号...
  • Page 472 チューブアダプター 素材 アルミニウム 装着者の体重制限 150 kg 125 kg 保護等級 IP54 義足バッテリー バッテリーの種類 リチウムイオン電池 元のバッテリー容量のうち少なくとも80%が利 用可能である場合の、充電回数(充電と放電の 回数) 1時間充電後の充電レベル 30 % 2時間充電後の充電レベル 50 % 4時間充電後の充電レベル 80 % 8時間充電後の充電レベル 完全充電 充電中の製品の機能 充電中はどの機能も使用できません。 室温にて完全充電されたバッテリーを取り付け 平均的な使用で約5日間 た義足の、使用可能な時間 ACアダプター 製品番号 757L16* 納品時の包装での保管と配送 -40 °C ~ +70 °C    包装なしの場合の保管と配送...
  • Page 473: 追加情報

    17 追加情報 17.1 本取扱説明書で使用している記号 製造元 Type BF applied part 米国連邦通信委員会(FCC)規則第15部に準拠 無線通信法(オーストラリア)に準拠 非電離放射線 直径1 mm以上の固形異物の侵入に対する保護、防水性ではない 粉塵に対する保護、水滴の飛沫に対する保護 本製品は、通常の家庭ゴミと一緒に処分することはできません。お住まいの地域 の条例に従わずに廃棄した場合、健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあり ます。廃棄や回収に関しては必ず各自治体の指示に従ってください。 該当する欧州指令に準拠しています。 シリアルナンバー ロット番号 注意、表面が熱くなっています 湿気に対する保護...
  • Page 474: 動作状況/エラー信号

    17.2 動作状況/エラー信号 義足から、動作状況やエラーメッセージを示すビープ音と振動信号が発信されます。 17.2.1 動作状況の信号 充電器の取付と取外し ビープ信号 振動信号 状態 3回長く 充電モードの開始(充電器に接続した3秒後)。 1回短く 1回 その後長い セルフテストが完了し、製品は使用可能 ビープ音 モード切替え 備考 ミュートモード(サイレントモード)が作動していると、ビープ音も振動信号も発信されませ ん。 備考 コクピットアプリやリモートコントロールを使ってVolumeパラメーターを「0」にセットする と、ビープ音は鳴りません(459 ページ参照)。 ビープ信号 振動信号 操作 状態 1回短く 1回短く コックピットアプリまたは コックピットアプリまたはリ リモートコントロールを モートコントロールを使って 使ったモード切替え モードを切替えました。 1回長く 1回長く つま先部分をバウンシング バウンシング動作が検知されまし した後、義足から体重を抜 た。 く...
  • Page 475 ビープ信号 振動信号 状態 対処法 5 回長く バッテリー充電レベ すぐにバッテリーを充電 ルが 10 %以下 してください。 使用可能な残り時間が、 約6 時間 5 回長く 60 秒ごとに5回長く やや重大なエ 制限付で歩行可能 屈曲抵 ラー/セーフ 抗の変化に注意してくだ ティーモードが有効 さい。 になる兆候 義肢製作施設にて点検を センサーが作動しな 受けてください。 い、など セーフティモードに 切り替わります (469 ページ参照 )。 10 回長く 10 回長く バッテリー充電レベ バッテリーを充電しま ルが 5% す。...
  • Page 476 ACアダプ 充電器の エラー 解決方法 ターの ステータ スLED 充電器がACアダプターに接続して ACアダプターのプラグがしっかり いない と充電器に差し込まれているか、 確認してください。 充電器の故障 充電器とACアダプターを公認の オットーボック修理サーボスセン ターに送り、必ず点検を受けてく ださい。 ステータ 充電状況インジ エラー 解決方法 スLED ケーター(5つの LED) リング状 LEDが点灯しない 充電器と膝継手の充 充電器とレシーバーを のLEDが 電レシーバーの距離 近づけてください。 弱く紫色 が離れすぎている。2 に点灯 mm以上離れている と、義足の充電を行 なうことができませ ん。 リング状 LED2と4が点灯 充電器が熱すぎる...
  • Page 477: コックピットアプリとの接続確立中のエラーメッセージ

    17.2.3 コックピットアプリとの接続確立中のエラーメッセージ エラーメッセージ 原因 対策 Device not found 入力されたシリアルナン 入力したシリアルナンバーと本体のナン バーの義足が見つからな バーを確認し、再度接続を試みてくださ かったため、接続を確立 い。 できませんでした。 Component was 義足が他の端末/リ 「OK」ボタンタップして以前の接続を切断 connected to another モートコントロールに接 してください device. Establish 続しています。 以前の接続を切断しない場合は、「キャン connection? セル」ボタンをタップしてください。 義足との接続が妨げられ 以下のことを確認してください。 ました。 • 端末と義足との距離 • 義足のバッテリー充電レベル • 義足のブルートゥースは起動している か。(462 ページ参照) •...
  • Page 478 ビープ信 振動信号 状態 解決方法 号 3回短く 3回短く メンテナンス時の注意点: • コックピットアプリ/リモート 定期メンテナンス日を過ぎてし コントロールを使って次回の定 まった場合や、センサー信号が一時 期メンテナンス日を確認してく 的に途絶えた場合など ださい(463 ページ参照)。義 肢製作施設でのメンテナンス実 施日が、指定の定期メンテナン ス日の遅くとも1ヶ月以内にな るよう予約してください。調整 には、義足、充電器とACアダ プター、ならびにリモートコン トロール(納品時に含まれてい た場合)も、お持ちください。 • 充電器の取付/取外しを行 なって、再度セルフテストを実 行してください。 • 定期メンテナンス日の前や、過 ぎている場合でも、義足から再 びビープ音が鳴る場合にはただ ちに義肢製作施設にご連絡くだ さい。必要に応じて、義肢製作 施設は公認のオットーボック修 理サービスセンタ―に製品を送 ります。 • 機能の制限がない状態で、製品 を使用できます。ただし、振動 信号が発信されることがありま...
  • Page 480 EP 2498730 in DE, FR, GB Patents pending in Australia, Brazil, Canada, China, EPA, Germany, India, Japan, Russia, Taiwan and USA. Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64...

This manual is also suitable for:

Genium 3b1-2-st

Table of Contents