Page 3
COMPONENTS KOMPONENTE ONDERDELEN Unit Jedinica Unit Power setting Postavka snage Instelling vermogen Working mode selection Odabir načina rada Selectie werkfunctie Left bottle selection Odabir lijeve bočice Selectie linkerfles "Cleaning" mode selection Odabir načina rada "Čišćenje" Selectie "Cleaning" modus Right bottle selection Odabir desne bočice Selectie rechterfles "Dry Work"...
Page 5
Priključak za kabel desne ručne jedinice Aansluiting voor rechter handstuksnoer Connector for connecting a second EMS unit Priključak za spajanje dodatne jedinice EMS Aansluiting voor het aansluiten van een tweede EMS Connector for the foot pedal Priključak za nožnu pedalu unit Connector for left handpiece cord Priključak za kabel lijeve ručne jedinice...
Page 6
POŠTOVANI KLIJENTI, GEACHTE KLANT, Wij danken u voor de aanschaf van een nieuw Thank you for buying a new EMS product. It meets zahvaljujemo na kupnji novog proizvoda tvrtke the highest quality and safety standards. EMS. Proizvod zadovoljava najviše standarde EMS product.
Page 7
KJÆRE KUNDER Agradecemos a aquisição de um novo produto Tillykke med det nye EMS produkt. Det opfylder Takk for at du har kjøpt et nytt EMS-produkt. Det EMS. que cumpre as mais rigorosas normas de de højeste kvalitets- og sikkerhedskrav.
Page 8
Do Za više informacija slobodno se obratite svom handleidingen die met elk van de onderdelen zijn not hesitate to contact your local EMS dealer for lokalnom distributeru tvrtke EMS. meegeleverd door vóór gebruik van dit product.
Page 9
å hindre mulige skader på pasient, bruker eller Para evitar possíveis lesões no paciente ou no beskadigelse af Piezon Master 700: Piezon Master 700: utilizador ou danos no Piezon Master 700, preste Fare Fare atenção às indicações seguintes: Risiko for skader på patient eller bruger Fare for skade på...
Page 10
Želimo vam puno uspjeha! TECHNICAL MODIFICATIONS TEHNIČKE IZMJENE TECHNISCHE AANPASSINGEN EMS reserves the right to modify the technique, EMS zadržava pravo izmijeniti tehniku, dodatke, EMS behoudt zich het recht voor de techniek, accessories, operating instructions or contents of upute za rukovanje ili sadržaj paketa radi tehničkih accessoires, gebruiksaanwijzing of inhoud van the set due to technical or scientific improvements.
Page 11
Os nossos votos de muito sucesso! MODIFICAÇÕES TÉCNICAS TEKNISKE ÆNDRINGER TEKNISKE MODIFIKASJONER A EMS reserva-se o direito de modificar a compo- EMS forbeholder sig ret til at ændre teknik, EMS forbeholder seg retten til å endre teknikk, nente técnica, os acessórios, as instruções de tilbehør, betjeningsanvisninger eller pakningens...
Connecting to another EMS unit Spajanje na drugu jedinicu EMS (option) ............10 (neobavezno) ..........10 Aansluiten op een andere EMS unit (optie) ............10 Preparing for treatment ........12 Priprema za tretman ........12 Voorbereiden voor behandeling ....12 Installing the bottles ........
Page 13
Kople til strømnettet ........7 Informações sobre segurança eléctrica ..9 Elektriske sikkerhedsregler ......9 Elektriske sikkerhetsforanstaltninger ... 9 Ligação a outra unidade EMS (opcional) ..11 Tilslutning af andet EMS apparat Koble til en annen EMS-enhet (tillegg) ..11 (ekstraudstyr) ..........11 Preparação para o tratamento .......
Page 14
Jamstvo ............64 Garantie ............64 Accessories............ 64 Dodaci ............64 Accessoires ............64 EMS Service ..........66 Servisiranje proizvoda tvrtke EMS ....66 EMS Service ..........66 Symbols ............68 Simboli ............68 Symbolen ............68 Technical data ..........76 Tehnički podaci ..........76 Technische gegevens ........
Handpiece cords and supports Kabeli i držači ručne jedinice Handstukhouders en -snoeren Check that the cords are fully dry before connecting Provjerite jesu li kabeli potpuno suhi prije spajanja Controleer of de snoeren volledig droog zijn to the unit. na jedinicu. voordat ze op de unit worden aangesloten.
Mangueiras e suportes da peça de mão Håndstykkets ledninger og holder Håndstykkeslanger og støtter Verifique se as mangueiras estão bem secas Se efter, at ledningerne er helt tørre, inden de Kontroller at slangene er helt tørre før de kobles antes de as ligar à unidade. forbindes på...
Connecting to the mains power Priključivanje na električnu mrežu Aansluiting op het stroomnet 100-240 VAC 50-60Hz Always check that the unit is installed in Uvijek provjerite je li jedinica instalirana Controleer altijd of de unit in een veilige a safe and stable position. An eventual fall may u sigurnom i čvrstom položaju.
Ligação à rede eléctrica Tilslutning til strømforsyningen Kople til strømnettet Verifique sempre se a unidade está Tjek altid, at apparatet står sikkert og Kontroller alltid at enheten er montert i en instalada em posição segura e estável. Uma stabilt. Hvis apparatet pludselig vælter eller falder sikker og stabil stilling.
Electrical Safety precautions Mjere električne sigurnosti Veiligheidsmaatregelen met betrekking tot elektriciteit To avoid the risk of electric shock, this Da biste izbjegli rizik od električnog udara, Om het risico op elektrische schokken te equipment must only be connected to a supply oprema se mora priključiti samo na napajanje sa vermijden mag dit apparaat uitsluitend worden mains with protective earth.
Informações sobre segurança eléctrica Elektriske sikkerhedsregler Elektriske sikkerhetsforanstaltninger Para evitar o risco de choque eléctrico, For at forebygge elektrisk stød må dette For å unngå fare for elektrisk støt må dette este equipamento apenas deverá ser ligado a udstyr kun tilsluttes en strømforsyning med utstyret bare kobles til et strømuttak med verne- rede eléctrica com protecção terra.Ligação das jordforbindelse.
Aansluiten op een andere EMS unit (option) (neobavezno) (optie) The Piezon Master 700 can be connected to Uređaj Piezon Master 700 može se spojiti na De Piezon Master 700 kan worden aangesloten op another compatible EMS device, so both devices drugi kompatibilni uređaj tvrtke EMS, tako da se...
Koble til en annen EMS-enhet (tillegg) (opcional) (ekstraudstyr) O Piezon Master 700 pode ser ligado a outro Piezon Master 700 kan tilsluttes et andet kompa- Piezon Master 700 kan kobles til en annen dispositivo EMS compatível, de modo a que tibelt EMS apparat, således at begge apparater...
PREPARING FOR TREATMENT PRIPREMA ZA TRETMAN VOORBEREIDEN VOOR BEHANDELING Installing the bottles Instaliranje bočica Installeren van de flessen Always check the condition of the bottle cap Uvijek provjerite stanje O-prstena na čepu Controleer altijd de toestand van de O-ring O-ring before installing the bottle. Please refer to bočice prije instaliranja bočice.
PREPARAÇÃO PARA O KLARGØRING TIL BEHANDLING KLARGJØRING FOR TRATAMENTO BEHANDLING Instalação das garrafas Påsætning af flasker Montere flaskene Verifique sempre o estado do O-ring da Se altid o-ringen efter på flaskedækslet, Kontroller alltid tilstanden til tetningsringen tampa da garrafa antes de instalar a garrafa. inden flasken installeres.
Connecting the handpieces Priključivanje ručnih jedinica Aansluiten van de handstukken Blow dry the connections to remove Puhanjem osušite priključke kako biste Blaas de aansluitingen droog om een goed eventual presence of liquid to ensure a proper uklonili moguće ostatke tekućine i osigurali elektrisch contact te garanderen.
Ligação das peças de mão Tilslutning af håndstykker Tilkobling av håndstykkene Seque as ligações com ar para remover Blæs tilslutningerne tørre, så eventuel Blås tilkoblingene tørre for å fjerne mulig eventuais restos de líquido e assegurar um bom væske fjernes og den elektriske forbindelse sikres. væske og sikre ordentlig elektrisk kontakt.
Use only the CombiTorque to tighten the Koristite samo kombinirani ključ da biste Gebruik uitsluitend de CombiTorque om EMS instrument on the handpiece to the correct pritegnuli instrument EMS na ručnu jedinicu EMS instrumenten met de juiste torsie vast te torque.
Utilize apenas o CombiTorque para apertar spænde EMS instrumentet på håndstykket til EMS-instrumentet på håndstykket til riktig o instrumento EMS na peça de mão, até ao binário korrekt moment. Når instrumentet skruet på, moment. Når instrumentet er skrudd helt inn, de aperto correcto.
OPERATING THE UNIT RUKOVANJE JEDINICOM GEBRUIK VAN DE UNIT Switching On Uključivanje Aanzetten When the unit is turned on, the control lamps Kad se jedinica uključi zasvijetlit će kontrolne Als de unit aangezet wordt, gaat het controle- light up and then the unit returns to its previous žaruljice, a zatim se jedinica vraća na prethodnu lampje aan en keert de unit terug naar zijn eerdere configuration.
UTILIZAÇÃO DA UNIDADE BETJENING AF APPARATET BRUK AV ENHETEN Ligar Start Slå på Quando a unidade é ligada, acendem-se as luzes Når apparatet tændes, lyser kontrollamperne, og Når enheten slås på, tennes kontrollampene. indicadoras e a unidade retoma a última confi- apparatet vender tilbage til den tidligere konfi- Deretter går enheten tilbake til forrige konfigu- guração.
Working mode selection Odabir načina rada Selectie werkfunctie The unit includes two modes to optimize the ultra- Jedinica ima dva načina rada kako bi se optimi- De unit heeft twee modi om het bereik van het sound power range depending on the application. zirao raspon snage ultrazvuka ovisno o primjeni.
Selecção do modo de trabalho Valg af driftsmåde Valg av arbeidsmodus A unidade inclui dois modos para optimizar a Apparatet har to driftsmåder for optimeret ultra- Enheten har to moduser for å optimere ultraly- regulação da potência de ultrassons, depen- lydseffekt til den pågældende behandling.
Page 39
Power settings according to the instuments Available power Working mode Postavke snage ovisno o instrumentima Dostupna snaga Način rada Instellingen vermogen afhankelijk van instrumenten Beschikbaar vermogen Werkfunctie Modo de Definições de potência segundo os instrumentos Potência disponível funcionamento Driftsmåde Effektindstilling afhængig af instrumenter Rådighedseffekt Tilgjengelig effekt Arbeidsmodus...
"Dry Work" mode selection Odabir načina rad "suhi rad" Selectie "Dry Work" modus Press the foot pedal on the corresponding symbol Pritisnite odgovarajući simbol na nožnoj pedali da Druk het bedieningspedaal in op het overeen- to activate the "Dry work" mode. biste aktivirali način rada "suhi rad".
Selecção do modo "Dry Work" Valg af "Dry Work" Valg av "tørrmodus" Pressione o pedal com o símbolo correspondente Træd på pedalen på det tilsvarende symbol for at Trykk på fotpedalen på det tilhørende symbolet para activar o modo "Dry work". aktivere "Dry Work"...
Piezon handpiece LED LED dioda ručne jedinice Piezon Piezon handstuk LED The Piezon handpiece LED lights up when LED dioda ručne jedinice Piezon zasvijetli Het LED-lampje van het Piezon handstuk the foot pedal is activated. The light stays on for pri aktivaciji pedale.
LED da peça de mão Piezon Piezon håndstykkets LED Lampe på Piezon-håndstykket 20 seconds O LED da peça de mão Piezon acende Piezon håndstykkets LED lyser, når der Lampen på Piezon-håndstykket tennes quando o pedal é activado. A luz mantém-se trædes på...
Selecting the irrigation supply Odabir opskrbe tekućinom za ispiranje Selecteren van de irrigatietoevoer Constantly check the presence of liquid in Tijekom tretmana stalno provjeravajte Controleer tijdens de behandeling voort- the bottles during treatment. količinu tekućine u bočicama. durend de aanwezigheid van vloeistof in de flessen.
Selecção do abastecimento de Valg af spuletilførsel Velge skyllingstilførsel irrigação Verifique constantemente a presença de Se hele tiden efter under behandlingen, at Kontroller stadig at det er væske i flaskene líquido nas garrafas durante o tratamento. der er væske i flaskerne. under behandling.
Setting the ultrasound power Namještanje snage ultrazvuka Instellen van het ultrasone vermogen The settings can be obtained either by sliding or Namještanja se mogu obaviti ili povlačenjem De instellingen kunnen verkregen worden door by placing the finger on the sensitive zone. To ili stavljanjem prsta na zonu osjetljivu na dodir.
Regulação da potência ultrassónica Indstilling af ultralydsstyrke Stille inn ultralydeffekten Para regular, faça deslizar ou coloque o dedo Den ønskede indstilling kan opnås enten ved at Innstillingene kan utføres ved å skyve eller ved na zona sensível. Para proceder rapidamente a forskyde eller ved at sætte fingeren på...
Setting the irrigation flow rate Namještanje stope ispiranja Instellen van het irrigatiedebiet Optimal settings for the liquid flow rate for Optimalne postavke stope protoka tekućine De optimale instellingen voor het vloeistof- each instrument are indicated in the operating za svaki instrument navedene su u uputama za debiet voor elk instrument worden aangegeven in instructions of the Piezon systems rukovanje sustavima Piezon.
Regulação do caudal de irrigação Indstilling af spulevæskemængde Stille inn skyllevæskemengden As melhores regulações do caudal de Den optimale indstilling af væskemængden Optimale innstillinger for væskemengden irrigação para cada instrumento estão indicadas til det enkelte instrument fremgår af betjeningsan- for hvert instrument er angitt i bruksanvisningen nas instruções de utilização dos sistemas Piezon.
END OF THE TREATMENT ZAVRŠETAK TRETMANA EINDE VAN DE BEHANDELING Instruments disassembly and cleaning Rastavljanje instrumenata i čišćenje Demontage en reiniging instrumenten Clean the instrument with running water Reinig het instrument vóór desinfectie Očistite instrument pod mlazom vode prije before disinfection. onder stromend water.
FINAL DO TRATAMENTO EFTER AFSLUTTET SLUTTEN PÅ BEHANDLINGEN BEHANDLING Desmontagem e limpeza dos Adskillelse og rengøring af Demontering og rengjøring av instrumentos instrumenter instrumenter Limpe o instrumento com água corrente Skyl instrumenterne under rindende vand Rengjør instrumentet med rennende vann antes de o desinfectar.
Cleaning and disinfecting the circuit Čišćenje i dezinficiranje kruga Reinigen en desinfecteren van het circuit "Cleaning" mode Način rada "Čišćenje" "Cleaning" modus It is recommended to proceed daily to the Preporučuje se da svakodnevno obavite Geadviseerd wordt om het vloeistofcircuit washing and the disinfecting of the liquid circuit pranje i dezinficiranje kruga tekućine jedinice.
Limpeza e desinfecção do circuito Rengøring og desinficering af Rengjøring og desinfisering av kredsløbet kretsløpet Modo de limpeza ("Cleaning") Rengøringsfunktion "Rengjøringsmodus" Recomenda-se a lavagem e desinfecção Det anbefales at skylle og desinficere Det anbefales å foreta daglig vasking og diárias do circuito de irrigação da unidade. apparatets væskekredsløb hver dag.
Page 56
Disinfecting cycle: Ciklus dezinficiranja: Desinfectiecyclus: • Prepare the bottle(s) with a compatible • Pripremite bočicu/bočice s odgovarajućom de- • Bereid de fles(sen) voor met een geschikte disinfecting solution (refer to the list of com- zinfekcijskom otopinom (pogledajte popis odgo- oplossing (raadpleeg de lijst met geschikte patible disinfectants at the beginning of this varajućih sredstava za dezinfekciju na početku desinfecterende middelen aan het begin van...
Page 57
Ciclo de desinfecção: Desinficering: Desinfiseringssyklus: • Prepare a(s) garrafa(s) com uma solução • Gør flasken/flaskerne klar med en kompa- • Klargjør flasken(e) med en kompatibel desinfectante compatível (consulte a lista desinfiseringsløsning (se listen over kompa- tibel desinfektionsopløsning (se listen over de desinfectantes compatíveis no início tible desinfiseringsmidler i begynnelsen av kompatible desinfektionsmidler først i denne...
Page 58
Illustration of a "Cleaning" mode cycle Ilustrirani prikaz ciklusa načina rada Afbeelding van de cyclus van de "Cleaning" "Čišćenje" modus FB-430_4_rev_C_PIEZON MASTER 700.indd 44 FB-430_4_rev_C_PIEZON MASTER 700.indd 44 05/02/2020 08:52 05/02/2020 08:52...
Page 59
Ilustração de um ciclo do modo "Cleaning" Illustration af rengøringsprogram Illustrasjon av en "rengjøringsmodus"- syklus FB-430_4_rev_C_PIEZON MASTER 700.indd 45 FB-430_4_rev_C_PIEZON MASTER 700.indd 45 05/02/2020 08:52 05/02/2020 08:52...
Removing the bottle Uklanjanje bočice Verwijderen van de fles At the end of each treatment a purge is Na kraju svakog tretmana obavezno Aan het einde van elke behandeling moet necessary to remove the liquid inside the cords. je pročišćavanje da bi se uklonila tekućina u worden doorgespoten om de vloeistof in de Before a prolonged stop of the unit, it is important kabelima.
Remoção da garrafa Aftagning af flaske Fjern flasken Efter hver behandling skal ledninger og No final de cada tratamento é necessário Det er nødvendig med en tømming etter slanger tømmes for væske. Når apparatet ikke efectuar uma purga para remover todo o líquido do hver behandling for å...
CLEANING, DISINFECTING ČIŠĆENJE, DEZINFEKCIJA I REINIGEN, DESINFECTEREN EN AND STERILIZING STERILIZACIJA STERILISEREN Please conform to the recommendations of Molimo pridržavajte se uputa u svezi Houd u aan de aanbevelingen van de the Reprocessing Instructions manual delivered s čišćenjem, dezinfekcijom, sterilizacijom i handleiding "Instructies voor hergebruik"...
LIMPEZA, DESINFECÇÃO E RENGØRING, DESINFICERING RENGJØRING, DESINFISERING ESTERILIZAÇÃO OG STERILISERING OG STERILISERING Relativamente à limpeza, desinfecção, Følg anbefalingerne vedrørende rengøring, Følg anbefalingene i "Reprosesserings- esterilização e embalagem dos componentes, desinficering, sterilisering og pakning af kompo- anvisninger" som fulgte med produktet når det deve respeitar todas as recomendações do nenterne i vejledningen "Oparbejdningsanvis- gjelder rengjøring, desinfisering, sterilisering og...
Cleaning the accessories Čišćenje pribora Reinigen van de accessoires 135°C The bottles can be washed in a dishwasher Bočice se mogu prati u perilici posuđa i De flessen kunnen machinaal gereinigd and disinfected at up to 95 °C in a washer disin- dezinficirati na temperaturi do 95°C u ispiraču- worden in een vaatwasser en tot 95 °C gedesin- fector.
Limpeza dos acessórios Rengøring af tilbehør Rengjøring av tilbehøret 135°C As garrafas podem ser lavadas numa Flaskerne kan vaskes i opvaskemaskine Flaskene kan vaskes i en oppvaskmaskin máquina de lavar loiça e desinfectadas a uma og desinficeres ved op til 95 °C i en vaske-desin- og desinfiseres ved opptil 95 °C i en maskin for temperatura máxima de 95 °C num aparelho de ficeringsmaskine.
Raadpleeg de instructies die zijn meege- with the maintenance set. za održavanje. leverd met de onderhoudsset. Always use EMS original parts. Using non Uvijek koristite originalne dijelove tvrtke Gebruik altijd originele EMS onderdelen. original instruments may damage the unit, and EMS.
Use sempre peças originais EMS. A Brug altid originale EMS dele. Hvis der Bruk alltid originale EMS-deler. Bruk av utilização de instrumentos não originais pode anvendes andet end originale EMS instrumenter, ikke-originale instrumenter kan skade enheten...
Replacing the fuses Zamjena osigurača De zekeringen vervangen Replace exclusively with the type of fuse Zamijenite samo vrstom osigurača Uitsluitend vervangen met het type zekering indicated on the back of the unit. navedenom na poleđini jedinice. dat achter op de unit is aangegeven. FB-430_4_rev_C_PIEZON MASTER 700.indd 54 FB-430_4_rev_C_PIEZON MASTER 700.indd 54 05/02/2020 08:52...
Substituição de fusíveis Skift af sikringer Bytte sikringer Substitua unicamente pelo tipo de fusível Skift altid sikringen ud med en sikring af Sikringen må bare byttes ut med den typen indicado na parte de trás da unidade. samme type som anført bag på apparatet. som er angitt på...
Replacing the pump of the unit Zamjena pumpe jedinice Vervangen van de pomp van de unit The pump of the unit is a wear part. It is recom- Pumpa jedinice potrošni je element. Preporučuje De pomp is een onderdeel dat slijt. Aanbevolen mended to replace it every 18 months.
Substituição da bomba da unidade Udskiftning af apparatets pumpe Bytte ut enhetens pumpe A bomba da unidade é uma peça sujeita a Apparatets pumpe er en sliddel. Det anbefales at Pumpen på enheten er en slitasjedel. Det desgaste. Recomenda-se que seja substituída skifte den hver 18.
Page 72
SAFETY PRECAUTIONS MJERE OPREZA VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE VEILIGHEID EMS and the distributor of this product accept no EMS i distributer ovog proizvoda ne prihvaćaju EMS en de leverancier van dit product aanvaarden liability for direct or consequential injury or damage odgovornost za izravne ili posljedične ozljede ili...
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA SIKKERHEDSREGLER SIKKERHETSFORANSTALTNINGER A EMS e o distribuidor deste produto não se EMS og forhandleren af dette produkt fralægger EMS og distributøren av dette produktet påtar seg responsabilizam por lesões ou danos directos sig ethvert ansvar for direkte skader, følgeskader intet ansvar for direkte skader eller følgeskader...
Page 74
EMS. beschadigde unit, maar vervang deze. Gebruik must be replaced. Use original EMS spare parts uitsluitend originele EMS reserveonderdelen en Popravke ovog proizvoda prepustite samo and accessories only.
Page 75
Os acessórios danificados ou uma unidade bruges og skal udskiftes. Anvend udelukkende Bruk bare originale EMS-reservedeler og -tilbehør. danificada não podem ser utilizados e têm de originale EMS reservedele og originaltilbehør.
Page 76
STORING THE PRODUCT SKLADIŠTENJE PROIZVODA OPSLAG VAN HET PRODUCT Keep the original packaging until the Originalno pakiranje čuvajte sve dok Bewaar de originele verpakking totdat het product is to be disposed of permanently. It can proizvod ne odložite na otpad. Možete ga koristiti product definitief wordt weggegooid.
ARMAZENAMENTO DO OPBEVARING AF PRODUKTET OPPBEVARING AV PRODUKTET PRODUTO Conserve a embalagem original até o Gem originalpakningen, indtil produktet Behold originalemballasjen til produktet produto ser definitivamente eliminado. Pode skrottes definitivt. Den kan bruges til forsendelse skal avhendes permanent. Den kan når som helst usá-la em qualquer altura para o transporte ou eller opbevaring.
Page 78
Europskoj uniji može se poslati apparatuur in eigendom van klanten gevestigd belonging to customers located in the European tvrtki EMS koja će ga reciklirati u skladu s in de Europese Unie kan naar EMS gezonden Union may be shipped to EMS for recycling in propisima direktive WEEE.
O equipamento eléctrico e electrónico dos clientes Affald af elektrisk og elektronisk udstyr tilhø- i EU, kan sendes til EMS for gjenvinning i henhold destinado a eliminação e localizado dentro da rende kunder inden for EU kan sendes til EMS til til bestemmelsene i WEEE-direktivet.
Page 80
EMS. een erkend EMS reparatiecentrum. In the case of non-authorized repairs or damages EMS se odriče bilo kakve odgovornosti u slučaju EMS aanvaard geen enkele aansprakelijkheid bij due to non-adherence to the operating instruc- popravaka od strane neovlaštenih osoba ili štete reparaties die niet zijn toegestaan of bij schade die tions, EMS accepts no liability whatsoever.
EMS-reparasjonssenter. A EMS não se responsabiliza por reparações I tilfælde af uautoriseret reparation eller skader EMS påtar seg ikke noe som helst ansvar for ikke- não autorizadas ou por danos provocados pela som følge af manglende overholdelse af betje- autoriserte reparasjoner eller skader som skylder inobservância das instruções de utilização.
Page 82
SYMBOLS SIMBOLI SYMBOLEN Manufacturer’s logo Logotip proizvođača Logo van de fabrikant Caution! Oprez! Let op! Year of manufacture Godina proizvodnje Productiejaar Applied part, type BF Primjenjiv dio vrste BF Toegepast onderdeel, type BF Degree of protection against water permeability Stupanj vodonepropusnosti Mate van bescherming tegen indringing van water CE marking: refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Oznaka CE: odnosi se na direktivu 93/42 EEC, uključujući EN 60601-1 i EN 60601-1-2...
SÍMBOLOS SYMBOLER SYMBOLER Logótipo do fabricante Fabrikantens logo Produsentens logo Atenção! Advarsel! OBS! Ano de fabrico Fabrikationsår Produksjonsår Peça aplicada, tipo BF Berøringsdel, type BF Anvendt del, type BF Grau de protecção contra a penetração de água Beskyttelsesklasse for vandindtrængning Grad av beskyttelse mot vanngjennomtrengning Marca CE: refere-se à...
Page 84
Power switch "ON" Tipka za uključivanje/isključivanje na "ON" (uključeno) Hoofdschakelaar "ON" Power switch "OFF" Tipka za uključivanje/isključivanje na "OFF" (isključeno) Hoofdschakelaar "OFF" Input Ulaz Input Output Izlaz Output Fuse Osigurač Zekering CSA marking with "C" identification for products in conformance with Canadian standards and "US" for products in conformance with US standards Oznaka CSA s identifikatorom "C"...
Page 85
Interruptor geral ligado Effektafbryder "ON" På/av-bryter "PÅ" Interruptor geral desligado Effektafbryder "OFF" På/av-bryter "AV" Entrada Inngang Saída Utgang Fusível Sikring Sikring Marca CSA com identificação "C" para os produtos em conformidade com as normas canadianas e "US" para os produtos em conformidade com as normas norte-americanas CSA-mærkning med identifikation "C"...
Page 86
"Dry Work" mode – ultrasound without irrigation Način rada "Suhi rad" – ultrazvuk bez ispiranja "Dry Work" modus – ultrasound zonder irrigatie "Standard" mode Standard Način rada "Standardno" "Standard" modus "Endo" mode Endo Način rada "Endo" "Endo" modus Power setting Power Postavka snage Instelling vermogen...
Page 87
Modo "Dry Work" – ultrassons sem irrigação "Dry Work" – ultralyd uden spuling Tørrmodus - ultralyd uten skylling Modo "Standard" Standarddrift Standard Standard-modus Modo "Endo" "Endo" funktion Endo "Endo"-modus Regulação de potência Styrkeindstilling Power Effektinnstilling Modo de limpeza ("Cleaning") Rengøringsfunktion Cleaning "Rengjøringsmodus"...
Page 88
Tekućina se opskrbljuje iz lijeve bočice Vloeistof geleverd uit linkerfles Liquid supplied from right bottle Tekućina se opskrbljuje iz desne bočice Vloeistof geleverd uit rechterfles Connection for a second EMS unit Priključak za dodatnu jedinicu EMS Aansluiting voor een tweede EMS unit Pump Pumpa...
Page 89
Væske fra venstre flaske Væske tilført fra venstre flaske Líquido proveniente da garrafa direita Væske fra højre flaske Væske tilført fra høyre flaske Ligação para uma segunda unidade EMS Tilslutning til andet EMS apparat Kontakt for en ekstra EMS-enhet Bomba Pumpe Pumpe Número de série...
Page 90
TECHNICAL DATA TEHNIČKI PODACI DESCRIPTION OPIS Manufacturer EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Proizvođač EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland CH-1260 Nyon, Švicarska Model Piezon Master 700 Model Piezon Master 700 ® ® Classification EN 60601-1 - Class I...
TECHNISCHE GEGEVENS DADOS TÉCNICOS OMSCHRIJVING DESCRIÇÃO Fabrikant EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Fabricante EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Zwitserland CH-1260 Nyon, Suíça Model Piezon Master 700 Modelo Piezon Master 700 ® ® Classificatie EN60601-1 - Klasse I Classificação EN 60601-1...
TEKNISKE SPECIFIKATIONER TEKNISKE DATA BESKRIVELSE BESKRIVELSE Fabrikant EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Produsent EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz CH-1260 Nyon, Switzerland Model Piezon Master 700 Modell Piezon Master 700 ® ® Klassificering EN60601-1 - Klasse I Klassifisering EN 60601-1 - Klasse I - Berøringsdel, type BF...
Page 94
The use of accessories and cables Korištenje dodataka i kabela koje nije waarin het gebruikt zal worden. other than those specified or sold by EMS as specificirala ili prodala tvrtka EMS kao zamjenske replacement parts may result in increased dijelove može dovesti do povećanog zračenja ili Het gebruik van andere dan de door EMS emissions or decreased immunity of this product.
Bruk av annet tilbehør og andre kabler A utilização de acessórios e cabos que não Anvendelse af tilbehør og kabler, som enn dem som er angitt eller selges av EMS som os especificados ou comercializados pela EMS ikke er specificeret eller sælges af EMS som reservedeler, kan føre til økt stråling eller nedsatt...
Page 96
Activate the "Cleaning" mode, disconnect the handpiece from the handpiece cord and check that liquid exits the cord; if it is the case, the handpiece is plugged, send the handpiece to an approved EMS repair center Unscrew the pump cover and check that the pump functions...
Page 97
Aktivirajte način rada "Čišćenje", odvojite ručnu jedinicu od kabela ručne jedinice i provjerite ima li tekućine u kabelu; ako ima, to znači da je ručna jedinica začepljena i u tom je slučaju pošaljite ovlaštenom centru za popravke tvrtke EMS Odvrnite pokrov pumpe i provjerite ispravnost pumpe Jedinicu pošaljite ovlaštenom centru za popravke tvrtke EMS...
Page 98
Activeer de "Cleaning" modus, koppel het handstuk los van het snoer van het handstuk en controleer of er vloeistof uit het snoer komt; is dit het geval, dan is het handstuk verstopt, stuur het naar een erkend EMS-reparatiecentrum Schroef de afdekking van de pomp open en controleer of de pomp werkt.
Active o modo "Cleaning", desligue a peça de mão da respectiva mangueira e verifique se sai líquido pela mangueira; se for este o caso, a peça de mão está entupida; envie a peça de mão a um centro de reparação aprovado pela EMS Desenrosque a tampa da bomba e verifique se a bomba funciona Envie a unidade a um centro de reparações aprovado pela EMS...
Aktivér rengøringsfunktionen, skil håndstykket fra håndstykkeledningen, og se efter, om der kommer væske ud af ledningen. I så fald er det, fordi håndstykket er stoppet til. Send håndstykket til et godkendt EMS reparationsværksted Skru pumpedækslet af, og tjek, om pumpen virker Send apparatet til et godkendt EMS værksted...
Fjern instrumentet og aktiver fotpedalen noen minutter til det strømmer væske til håndstykket Aktiver "rengjøringsmodus", frakople håndstykket fra håndstykkslangen og sjekk at det er væske i slangen. Hvis dette er tilfelle, er håndstykket tettet igjen, og må sendes til et godkjent EMS reparasjonssenter Skru løs pumpedekselet og sjekk at pumpen fungerer...
Page 104
EMS Electro Medical Systems SA EMS worldwide offices (dental) Ch. de la Vuarpillière 31 CANADA FRANCE 1260 Nyon EMS Canada Inc. EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS FRANCE SWITZERLAND 5524 St. Patrick St., Suite 312 SARL Tel. +41 22 99 44 700...