Page 5
Σύνδεσμος για το αριστερό καλώδιο της συσκευής χει- Gniazdo lewego przewodu rękojeści ρός Η EMS παρέχει διάφορα βοηθητικά εξαρτήματα για τη EMS supplies this unit with various accessories. The Firma EMS dostarcza to urządzenie z różnymi akcesoria- μονάδα αυτή. Ο "κατάλογος συσκευασίας" αναγράφει...
Page 6
DEAR CUSTOMERS, ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ, SZANOWNI KLIENCI, Thank you for buying a new EMS product. It meets Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός νέου Dziękujemy za zakup nowego produktu firmy the highest quality and safety standards. προϊόντος της EMS. Πληροί τις υψηλότερες...
Page 7
SAYIN MÜŞTERİLER, Мы благодарны Вам за приобретение новой Děkujeme, že jste zakoupili nový výrobek Bir EMS ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. En продукции фирмы EMS. Она отвечает самым firmy EMS. Splňuje nejvyšší standardy kvality yüksek kalite ve güvenlik standartlarını karşıla- высоким...
Page 8
Do ρίδια οδηγιών που συνόδευαν το κάθε ένα από znaleźć w osobnych instrukcjach obsługi. Przed not hesitate to contact your local EMS dealer for τα εξαρτήματα προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το zastosowaniem tego produktu należy przeczytać...
Page 9
Инструкции относительно компонентов prodejce výrobků EMS. başlangıçta gönderilen talimat kılavuzlarını системы представлены отдельно в соответ- okuyun. Daha fazla bilgi için yerel EMS temsilci- ствующих инструкциях по эксплуатации. nizle irtibat kurmaktan çekinmeyin. Обратитесь к инструкциям, прилагающимся к каждому из ранее поставленных компо- нентов, прежде...
Page 10
To prevent possible patient or user injury or Για να αποτρέψετε ενδεχόμενο τραυματισμό Aby zapobiec potencjalnemu urazowi pacjenta damage to the Piezon Master 700, please note ασθενούς ή πρόκληση ζημιάς στη μονάδα "Piezon lub użytkownika albo zniszczeniu skalera "Piezon the corresponding directives: Master 700", σημειώστε...
Page 11
Для предотвращения возможных несчастных Aby nedošlo ke zranění pacienta či uživatele, "Piezon Master 700'ün" zarar görmesi veya kulla- случаев и неисправностей прибора "Piezon popřípadě poškození přístroje "Piezon Master nıcının veya hastanın yaralanmasını önlemek Master 700" необходимо соблюдать соответ- açısından lütfen ilgili direktiflere dikkat edin: 700", dbejte varovných symbolů:...
Electrical Safety precautions ....... 8 Σύνδεση της συσκευής στην πρίζα ..... 6 Środki ostrożności dotyczące układu elektrycznego ..........8 Connecting to another EMS unit Ηλεκτρική ασφάλεια ........8 (option) ............10 Podłączanie do drugiego urządzenia Σύνδεση σε άλλη μονάδα EMS (opcjonalnie) ..........
Page 13
Elektriğe ilişkin emniyet tedbirleri ....9 Подключение к другому прибору Připojení k jinému zařízení EMS Başka bir EMS ünitesine bağlama производства фирмы EMS (опция) ..11 (seçenek) ............ 11 (volitelně) ............ 11 подготовка к работе ........13 Tedavi için hazırlanma ........13 Příprava k zákroku .........
Page 14
Utylizacja produktu ........64 Warranty ............64 Εγγύηση ............64 Gwarancja ............64 Accessories............ 64 Βοηθητικά εξαρτήματα........64 Akcesoria ............64 EMS Service ..........66 Εξυπηρέτηση EMS-Service ......66 Serwis EMS ........... 66 Σύμβολα ............68 Symbole ............68 Symbols ............68 Τεχνικά στοιχεία ..........76 Dane techniczne ..........
Page 15
Аксессуары ........... 65 Příslušenství ..........65 Aksesuarlar ............ 65 Сервисное обслуживание, Servis EMS ............ 67 EMS Servisi ........... 67 Предоставляемое фирмой EMS ....67 Symboly ............69 Semboller ............69 Символы ............69 Technické údaje ..........78 Teknik veriler ..........78 Технические...
Handpiece cords and supports Καλώδια και στηρίγματα Rękawy rękojeści i uchwyty συσκευής χειρός Check that the cords are fully dry before connecting Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια είναι εντελώς στεγνά, Przed podłączeniem rękawów do urządzenia to the unit. προτού τα συνδέσετε στη μονάδα. sprawdź, czy są...
Шланги и подставки для Hadice a úchyty aplikátoru El kısmı kabloları ve destekleri наконечников Прежде чем подключать шланги, проверьте, Před zapojením přístroje se přesvědčte, zda jsou Üniteye bağlamadan önce kabloların tümüyle kuru чтобы все они были абсолютно сухими. kabely suché. olduğundan emin olun.
Connecting to the mains power Σύνδεση της συσκευής στην πρίζα Podłączanie do źródła zasilania 100-240 VAC 50-60Hz Always check that the unit is installed in Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η μονάδα Zawsze należy się upewnić, że urządzenie είναι εγκατεστημένη σε ασφαλή και στέρεα znalazło się...
Подключение к сети электропитания Připojení k síti Ana şebekeye bağlama Dbejte, aby byl přístroj instalován v bezpečné Daima ünitenin kuru ve stabil bir konumda Обязательно удостоверьтесь, что прибор установлен безопасно и стабильно. Падение a stabilní poloze. V pádu by tahem hadice s apliká- olduğundan emin olun.
Electrical Safety precautions Ηλεκτρική ασφάλεια Środki ostrożności dotyczące układu elektrycznego Π ρ ο ς α π ο φ υ γ ή τ ο υ κ ι ν δ ύ ν ο υ To avoid the risk of electric shock, this Aby uniknąć...
Меры по электробезопасности Mjere zaštite od električne opasnosti Elektriğe ilişkin emniyet tedbirleri В о и з б е ж а н и е р и с к а п о р а ж е н и я Radi izbjegavanja opasnosti od električnog Elektrik çarpması...
Podłączanie do drugiego urządzenia (option) (προαιρετικά) (opcjonalnie) The Piezon Master 700 can be connected to Η συσκευή Piezon Master 700 μπορεί να συνδεθεί Skaler Piezon Master 700 można podłączyć do σε άλλη συμβατή συσκευή της EMS, ώστε και innego zgodnego urządzenia EMS, tak aby oba another compatible EMS device, so both devices οι...
(seçenek) Прибор Piezon Master 700 может быть подключен Přístroj Piezon Master 700 je možno připojit Piezon Master 700 her iki cihazın tek bir ayak к другому совместимому аппарату производства k jinému kompatibilnímu zařízení EMS tak, že lze pedalından çalıştırılabileceği şekilde uyumlu фирмы...
PREPARING FOR TREATMENT ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΘΕΡΑΠΕΙΑ PRZYGOTOWANIE DO LECZENIA Installing the bottles Τοποθέτηση των φιαλών Montowanie butelek Always check the condition of the bottle cap Να ελέγχετε πάντοτε την κατάσταση του Przed zamontowaniem butelki należy O-ring before installing the bottle. Please refer to δακτυλίου...
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ PŘÍPRAVA K ZÁKROKU TEDAVI IÇIN HAZIRLANMA Установка флаконов Instalace lahví Şişelerin kurulması Перед установкой флакона необходимо Před instalací láhve vždy zkontrolujte stav Şişeyi kurmadan önce daima şişe kapağı проверять кольцевую прокладку резьбового O-kroužku uzávěru. Viz kapitola "Údržba". O-halkasının durumunu kontrol edin.
Connecting the handpieces Σύνδεση των εξαρτημάτων χειρός Podłączanie rękojeści skalera Blow dry the connections to remove Στεγνώστε με αέρα τις συνδέσεις για να Osusz miejsca połączeń za pomocą eventual presence of liquid to ensure a proper απομακρυνθεί τυχόν υγρό και να διασφαλιστεί dmuchawki, aby usunąć...
Подключение наконечника Připojení aplikátorů El kısımlarının bağlanması Чтобы обеспечить надлежащий электри- Spoje vyfoukejte dosucha, aby byl zajištěn Daha sonra birikebilecek sıvıyı gidermek ческий контакт просушите места соединений bezchybný elektrický kontakt. Do irigačních spojů için uygun bir elektriksel temas sağlamak üzere для...
Use only the CombiTorque to tighten the Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το Podczas zakładania końcówek EMS na EMS instrument on the handpiece to the correct CombiTorque για να στερεώσετε το όργανο EMS rękojeść skalera w celu uzyskania właściwego torque. Once the instrument is screwed all the επάνω...
Aletlerin bağlanması Spoj mezi zařízením EMS a aplikátorem EMS aletini el kısmı üzerinde doğru tork Н и к о гд а н е з а к р е п л я й те и н с т ру - менты EMS на наконечнике никаким другим...
OPERATING THE UNIT ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ OBSŁUGIWANIE URZĄDZENIA Switching On Ενεργοποίηση προς λειτουργία Włączanie When the unit is turned on, the control lamps Όταν ενεργοποιείται η μονάδα, οι λυχνίες ελέγχου Po włączeniu urządzenia zapala się lampka light up and then the unit returns to its previous ανάβουν...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА OVLÁDÁNÍ A FUNKCE ÜNITENIN ÇALIŞTIRILMASI Включение Zapnutí Açma П р и в к л ю ч е н и и п р и б о р а з а г о р а ю т с я Po zapnutí přístroje se rozsvítí kontrolky a přístroj Ünite açıldığında kontrol lambaları...
Working mode selection Επιλογή τρόπου λειτουργίας Wybór trybu pracy The unit includes two modes to optimize the ultra- Η μονάδα διαθέτει δύο προεπιλεγμένους τρόπους Urządzenie jest wyposażone w dwa tryby, co sound power range depending on the application. λειτουργίας για τη βελτιστοποίηση των υπερήχων, pozwala na optymalizację...
Выбор режима работы Volba pracovního režimu Çalışma modu seçimi В приборе предусмотрено два режима, позво- Přístroj může pracovat ve dvou režimech, čímž Ünitede uygulamaya bağlı olarak ultrason gücü ляющие оптимизировать диапазон мощности se podle aplikace optimalizuje ultrazvukové aralığını optimize etmek için iki mod vardır. Güç ультразвука...
Page 39
Working mode Power settings according to the instuments Available power Τρόπος Ρυθμίσεις τροφοδοσίας ανάλογα με τα όργανα Διαθέσιμη ισχύς λειτουργίας Tryb pracy Ustawienia mocy w zależności od końcówki Dostępna moc Рабочий режим Мощность настроена в соответствии с инструментами Доступная мощность Pracovní...
"Dry Work" mode selection Τρόπος λειτουργίας "Dry Work" Wybór trybu "Dry Work" Press the foot pedal on the corresponding symbol Πιέστε τον ποδοδιακόπτη στο αντίστοιχο σύμβολο Aby aktywować tryb "Dry work", wciśnij odpowiedni to activate the "Dry work" mode για να ενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας "Dry symbol na pedale Work"...
Установка режима работы без Volba režimu "Dry Work" "Dry Work" (Kuru Çalışma) modu жидкости "Dry Work" seçimi Чтобы активировать режим "Dry work", нажмите K vyvolání režimu "Dry work" sešlápněte pedál na "Dry work" modunu etkinleştirmek için ilgili sembol соответствующий символ на ножной педали. příslušném symbolu üzerindeki ayak pedalına basın Чтобы...
Piezon handpiece LED Λυχνία LED εξαρτήματος χειρός Dioda LED na rękojeści "Piezon" "Piezon" The Piezon handpiece LED lights up when Η λυχνία LED της συσκευής χειρός "Piezon" Dioda LED na rękojeści "Piezon" zapala the foot pedal is activated. The light stays on for ανάβει...
Светодиод наконечника "Piezon" LED aplikátoru "Piezon" "Piezon" el kısmı LED'i 20 seconds С ветод и од н а к о н еч н и к а " P i e z o n " Při sešlápnutí pedálu se dioda aplikátoru "Piezon"...
Selecting the irrigation supply Επιλογή τροφοδοσίας ύδωρ Wybór płynu do irygacji Constantly check the presence of liquid in Να ελέγχετε διαρκώς την παρουσία υγρού Podczas pracy należy stale kontrolować the bottles during treatment. στις φιάλες κατά τη θεραπεία. obecność płynu w butelkach. FB-430_5_rev_D_PIEZON MASTER 700.indd 32 FB-430_5_rev_D_PIEZON MASTER 700.indd 32 05/02/2020 08:54...
Установка ирригации Volba irigačního zdroje İrigasyon kaynağının seçilmesi Постоянно проверяйте наличие жидкости Během zákroku soustavně kontrolujte, zda Tedavi sırasında devamlı olarak şişelerde во флаконах во время работы. je v lahvích kapalina. sıvı varlığını kontrol edin. FB-430_5_rev_D_PIEZON MASTER 700.indd 33 FB-430_5_rev_D_PIEZON MASTER 700.indd 33 05/02/2020 08:54 05/02/2020 08:54...
Setting the ultrasound power Ρύθμιση της ισχύος των υπερήχων Ustawianie mocy ultradźwięków The settings can be obtained either by sliding or Μπορείτε να προσπελάσετε τις ρυθμίσεις είτε Moc można ustawić, przesuwając palec lub by placing the finger on the sensitive zone. To σύροντας...
Настройка мощности ультразвука Nastavení ultrazvukového výkonu Ultrason gücünün ayarlanması Настройку можно произвести либо сколь- Nastavení lze upravit posunem nebo přiložením Ayarlar hassas bölgeye parmak yerleştirmek veya жением, либо прикосновением пальцем к prstu na ciltivou zónu. Přiložení prstu na potřebnou kaydırmak yoluyla yapılabilir. Parmağı doğrudan сенсорной...
Setting the irrigation flow rate Ρύθμιση παροχής ύδωρ Ustawianie szybkości przepływu płynu Optimal settings for the liquid flow rate for Οι βέλτιστες ρυθμίσεις για το ρυθμό ροής Optymalne ustawienia szybkości przepływu each instrument are indicated in the operating του υγρού για κάθε όργανο υποδεικνύονται στις płynu dla każdej końcówki opisano w instrukcjach instructions of the Piezon systems οδηγίες...
Настройка величины потока Nastavení irigačního toku İrigasyon akış hızının ayarlanması жидкости Оптимальные настройки величины Optimální nastavení průtoku kapaliny je Her alet için optimum sıvı akış hızı ayarları потока жидкости для каждого инструмента uvedeno v návodech k jednotlivým zařízením "Piezon" sistemleri kullanma talimatında belirtil- указаны...
END OF THE TREATMENT ΤΕΛΟΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ ZAKOŃCZENIE LECZENIA Instruments disassembly and cleaning Αποσυναρμολόγηση οργάνων και κα- Demontaż i czyszczenie końcówek θαρισμός Clean the instrument with running water Przed dezynfekcją oczyść końcówkę pod Καθαρίστε το όργανο με τρεχούμενο νερό before disinfection. bieżącą...
ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ РАБОТЫ KONEC ZÁKROKU TEDAVI SONU Демонтаж и очистка инструментов Demontáž a čištění nástrojů Aletlerin sökülmesi ve temizlenmesi Перед дезинфицированием промойте Před dezinfikováním nástroj očistěte Dezenfeksiyon öncesinde aleti akan suyla инструмент под проточной водой. tekoucí vodou. temizleyin. В вопросах очистки, дезинфекции и Při čištění, dezinfekci a sterilizaci součástí...
Cleaning and disinfecting the circuit Καθαρισμός και απολύμανση του κυ- Czyszczenie i dezynfekcja przewodów κλώματος "Cleaning" mode Τρόπος λειτουργίας "Cleaning" Tryb "Cleaning" Συνιστάται η καθημερινή πλύση και απολύ- It is recommended to proceed daily to the Zaleca się codzienne czyszczenie i dezyn- μανση...
Очистка и дезинфицирование Čištění a dezinfekce okruhu Devrenin temizlenmesi ve dezenfekte системы edilmesi Режим "Cleaning" Režim "Cleaning" (čištění) "Cleaning" modu Рекомендуется ежедневно выполнять очистку Doporučuje se promývat a dezinifkovat Ünitenin sıvı devresinin günlük olarak и дезинфицирование системы подачи жидкости kapalinový okruh přístroje denně. yıkanması...
Page 56
• Prepare the bottle(s) with a compatible Κύκλος απολύμανσης: Cykl dezynfekcji: disinfecting solution (refer to the list of com- • Przygotuj butelkę (butelki) z odpowiednim • Προετοιμάστε τις φιάλες με ένα συμβατό διά- patible disinfectants at the beginning of this roztworem dezynfekującym (listę...
Page 57
Цикл дезинфицирования: Dezinfekční cyklus: Dezenfeksiyon döngüsü: • Подготовить флакон(ы) с совместимым дезра- • připravte láhev (láhve) s kompatibilním dez- • Şişeyi/şişeleri uyumlu bir dezenfektan so- створом (обратитесь к перечню дезинфициру- infekčním roztokem (viz seznam kompati- lüsyonla hazırlayın (bu kılavuzun sonunda ющих...
Page 58
Illustration of a "Cleaning" mode cycle Γραφική απεικόνιση ενός κύκλου "Cleaning" Zobrazowanie cyklu pracy w trybie "Cleaning" FB-430_5_rev_D_PIEZON MASTER 700.indd 44 FB-430_5_rev_D_PIEZON MASTER 700.indd 44 05/02/2020 08:54 05/02/2020 08:54...
Page 59
Иллюстрация цикла режима "Cleaning" Ilustrace jednoho cyklu režimu "Cleaning" "Cleaning" modu döngüsü çizimi FB-430_5_rev_D_PIEZON MASTER 700.indd 45 FB-430_5_rev_D_PIEZON MASTER 700.indd 45 05/02/2020 08:54 05/02/2020 08:54...
Removing the bottle Αφαίρεση της φιάλης Zdejmowanie butelki At the end of each treatment a purge is Στο τέλος κάθε θεραπείας, απαιτείται Po zakończeniu leczenia należy zawsze necessary to remove the liquid inside the cords. εκκαθάριση, προκειμένου να αφαιρεθεί το υγρό oczyścić...
Демонтаж флакона Odpojení láhve Şişenin çıkarılması Na konci každého úkonu je třeba proplách- После завершения каждого цикла Her tedavi sonunda kablolar içindeki sıvının nutím hadice zbavit kapaliny. Před delším odsta- очистки необходимо удалить жидкость из çıkarılması için bir temizleme gereklidir. Ünitenin vením přístroje okruh kompletně...
CLEANING, DISINFECTING AND ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ CZYSZCZENIE, DEZYNFEKCJA STERILIZING ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ I STERYLIZACJA Please conform to the recommendations of Παρακαλούμε τηρήστε τις συστάσεις του Należy postępować zgodnie z zaleceniami the Reprocessing Instructions manual delivered εγχειριδίου "Οδηγίες επανακατεργασίας" που podanymi w podręczniku "Reprocessing Instruc- with your product regarding procedure of cleaning, συνοδεύει...
ОЧИСТКА, ДЕЗИНФЕКЦИЯ И ČIŠTĚNÍ, DEZINFEKCE TEMIZLIK, DEZENFEKSIYON СТЕРИЛИЗАЦИЯ A STERILIZACE VE STERILIZASYON В вопросах очистки, дезинфекции, стери- Při čištění, dezinfekci, sterilizaci a balení Lütfen bileşenlerin temizlenmesi, dezen- лизации и упаковки компонентов придер- součástí postupujte podle příručky "Reprocessing feksiyonu, sterilizasyonu ve paketlenmesi işlem- живайтесь...
Cleaning the accessories Καθαρισμός των εξαρτημάτων Czyszczenie akcesoriów 135°C The bottles can be washed in a dishwasher Οι φιάλες μπορούν να πλένονται σε Butelki można myć w zmywarce oraz and disinfected at up to 95 °C in a washer πλυντήριο πιάτων και να απολυμαίνονται σε dezynfekować...
Очистка аксессуаров Čištění příslušenství Aksesuarların temizlenmesi 135°C Флаконы можно мыть в посудомоечной Láhve je možno mýt v myčce a dezinfikovat Şişeler bir bulaşık makinesinde yıkanabilir машине и дезинфицировать в дезинфекторе v dezinfektoru myčky při teplotě až 95 °C. ve bir yıkayıcı dezenfektör cihazında 95 °C'ye при...
Παρακαλούμε να ανατρέξετε στις οδηγίες załączonymi do zestawu do konserwacji. που συνοδεύουν το σετ συντήρησης. Always use EMS original parts. Using non Zawsze należy stosować oryginalne części original instruments may damage the unit, and Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αυθεντικά...
Lütfen bakım setiyle sağlanan talimata Обратитесь к инструкциям, входящим в se soupravou pro údržbu. bakınız. комплект материалов для замены кольцевого Používejte vždy originální součásti EMS. Daima orijinal EMS parçaları kullanın. уплотнения. Použití neoriginálních nástrojů může způsobit Orijinal olmayan parçaların kullanılması üniteye Используйте...
Replacing the fuses Αντικατάσταση των ασφαλειών Wymiana bezpieczników Replace exclusively with the type of fuse Η αντικατάσταση θα πρέπει να γίνεται Należy wymieniać, stosując wyłącznie indicated on the back of the unit. αποκλειστικά με τον τύπο ασφάλειας που bezpieczniki zgodne z oznaczeniami na tylnej υποδεικνύεται...
Замена предохранителей Výměna pojistek Sigortaların değiştirilmesi Предохранители разрешается заменять Používejte výhradně typy uvedené na zadní Sadece ünitenin arkasında belirtilen tipte только на предохранители, тип которых указан straně přístroje. sigortayla değiştirin. на задней стороне прибора. FB-430_5_rev_D_PIEZON MASTER 700.indd 55 FB-430_5_rev_D_PIEZON MASTER 700.indd 55 05/02/2020 08:54 05/02/2020 08:54...
Replacing the pump of the unit Αντικατάσταση της αντλίας μονάδας Wymiana pompy skalera The pump of the unit is a wear part. It is recom- Η αντλία της μονάδας είναι ανταλλακτικό εξάρτημα. Pompa skalera stanowi element ulegający mended to replace it every 18 months. Συνιστάται...
Замена насоса прибора Výměna čerpadla přístroje Ünite pompasının değiştirilmesi Насос прибора изнашивается, рекомендуется Čerpadlo je součást, která se opotřebovává. Proto Ünite pompası aşınan bir kısımdır. 18 ayda bir заменять его через каждые 18 месяцев. se doporučuje je vždy po 18 měsících vyměnit. değiştirilmesi önerilir.
SAFETY PRECAUTIONS ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ΑΣΦΑΛΕΙΑ EMS and the distributor of this product accept no Η ΕMS και ο διανομέας αυτού του προϊόντος, δεν Firma EMS oraz dystrybutor niniejszego produktu liability for direct or consequential injury or damage φέρουν...
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ GÜVENLIK ÖNLEMLERI Фирма EMS и дистрибьютор не несут ответ- Firma EMS ani prodejce tohoto výrobku nepře- EMS ve bu ürünün distribütörü özellikle kullanma ственности за прямой или косвенный ущерб, jímají žádnou odpovědnost za přímé nebo talimatına uyulmaması veya uygun olmayan который...
Page 74
προτού ξεκινήσετε τη θεραπεία. Τα βοηθητικά akcesoriów ani uszkodzonego urządzenia. Należy must be replaced. Use original EMS spare parts εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά ή η μονάδα je koniecznie wymienić. Należy używać tylko and accessories only.
Page 75
ünite kullanılmamalı ve değiştiril- ряйте прибор на исправность. Неисправный прибор или поврежденные аксессуары исполь- výhradně originální náhradní díly a příslušenství melidir. Sadece orijinal EMS yedek parçaları ve зовать не разрешается, их следует заменить. EMS. aksesuarları kullanın. При этом следует пользоваться только ориги- Opravy zařízení...
STORING THE PRODUCT ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ PRZECHOWYWANIE PRODUKTU Keep the original packaging until the Διατηρήστε την αρχική συσκευασία, έως Dopóki produkt nie zostanie ostatecznie product is to be disposed of permanently. It can ότου το προϊόν απορριφθεί οριστικά. Μπορείτε να wyrzucony, należy zachować...
ХРАНЕНИЕ ПРИБОРА ULOŽENÍ ZAŘÍZENÍ ÜRÜNÜN SAKLANMASI Сохраняйте оригинальную упаковку Až do konečné likvidace zařízení uchová- Ürün kalıcı olarak atılıncaya kadar orijinal вплоть до окончательной утилизации прибора. vejte jeho původní obal. Může být potřebné ambalajı saklayın. İstendiği zaman sevkıyat veya В этом случае вы сможете использовать ее k přepravě...
European εξοπλισμού στην κατοχή πελατών εντός της należące do klientów znajdujących się w obrębie Union may be shipped to EMS for recycling in Ευρωπαϊκής Ένωσης ενδέχεται να αποσταλούν Unii Europejskiej, mogą zostać wysłane do firmy accordance to the WEEE regulations.
теряет силу. АКСЕССУАРЫ PŘÍSLUŠENSTVÍ AKSESUARLAR Аксессуары можно приобрести у авторизованных Příslušenství lze objednat u firmy EMS nebo Aksesuarlar EMS veya yetkili temsilcilerinden дилеров фирмы EMS. Связывайтесь с центром обслу- autorizovaných prodejců. Obracejte se přímo na sağlanabilir. Lütfen müşteri servisinizle doğrudan живания...
When sending the product directly to the approved οδηγίες χρήσης, πριν την αποστολή τους. skaler oraz wszystkie akcesoria zgodnie z opisem EMS repair center, please include the name of zawartym w instrukcji obsługi. your dealer. This simplifies processing. Όταν αποστέλλετε το προϊόν απευθείας στο...
В случае неавторизованного ремонта или nebo poškození v důsledku nedodržení návodu veya yetkilendirilmemiş tamirler durumunda EMS возникновения неисправностей, вызванных k použití nenese firma EMS za zařízení žádnou hiçbir yükümlülük kabul etmez. Bu durum garantiyi несоблюдением инструкции по эксплуатации, odpovědnost. Záruka v takovém případě pozbývá...
SYMBOLS ΣΥΜΒΟΛΑ SYMBOLE Manufacturer’s logo Λογότυπο κατασκευαστή Logo producenta Caution! Προσοχή! Ostrzeżenie! Year of manufacture Έτος κατασκευής Rok produkcji Applied part, type BF Εξάρτημα που εφαρμόζεται, τύπος BF Część klasy BF, wchodząca w bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta Degree of protection against water permeability Βαθμός...
СИМВОЛЫ SYMBOLY SEMBOLLER Логотип производителя Logo výrobce Üreticinin logosu Внимание! Pozor! Dikkat! Год выпуска Rok výroby Üretim yılı Рабочая часть аппарата, тип BF Aplikovaná součást typu BF Uygulanan kısım, tip BF Уровень водонепроницаемости Stupeň ochrany před vniknutím vody Su geçirmeye karşı koruma derecesi Маркировка...
Page 84
Power switch "ON" Διακόπτης λειτουργίας "ON" Przełącznik zasilania w pozycji "ON" (Wł.) Power switch "OFF" Διακόπτης λειτουργίας "OFF" Przełącznik zasilania w pozycji "OFF" (Wył.) Input Είσοδος Wejście Output Έξοδος Wyjście Fuse Ασφάλεια Bezpiecznik CSA marking with "C" identification for products in conformance with Canadian standards and "US" for products in conformance with US standards Σήμανση...
Page 85
Выключатель в положении "Вкл." Hlavní vypínač zapnutý Güç anahtarı "AÇIK" Выключатель в положении "Выкл." Hlavní vypínač vypnutý Güç anahtarı "KAPALI" Вход Vstup Giriş Выход Výstup Çıkış Предохранитель Pojistka Sigorta Маркировка CSA с обозначением "С" для продукции, которая соответствует канадским стандартам, и с обозначением...
Page 86
"Dry Work" mode – ultrasounds without irrigation Τρόπος λειτουργίας "Dry Work" – υπέρηχοι χωρίς έκπλυση Tryb "Dry Work" – ultradźwięki bez irygacji "Standard" mode Standard Τρόπος λειτουργίας "Standard" (τυπικός) Tryb "Standard" "Endo" mode Endo Τρόπος λειτουργίας "Endo" Tryb "Endo" Power setting Power Ρύθμιση...
Page 87
Режим "Dry Work" – ультразвук без ирригации Režim "Dry Work" – ultrazvuk bez irigace "Dry Work" modu – irigasyonsuz ultrason Режим "Standard" Režim "Standard" Standard "Standard" mod Режим "Endo" Režim "Endo" Endo "Endo" modu Настройка мощности Nastavení výkonu Power Güç ayarı Режим...
Page 88
Υγρό που παρέχεται από την αριστερή φιάλη Podawanie płynu z lewej butelki Liquid supplied from right bottle Υγρό που παρέχεται από τη δεξιά φιάλη Podawanie płynu z prawej butelki Connection for a second EMS unit Σύνδεση μιας δεύτερης μονάδας EMS Gniazdo drugiego urządzenia EMS Pump Αντλία...
Page 89
Kapalina se odebírá z levé láhve Sıvı sol şişeden sağlanıyor Жидкость подается с правого флакона Kapalina se odebírá z pravé láhve Sıvı sağ şişeden sağlanıyor Подключение второго прибора фирмы EMS Přípojka pro druhé zařízení EMS İkinci EMS ünitesi için bağlantı Насос Čerpadlo Pompa Серийный...
TECHNICAL DATA ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ DESCRIPTION Κατασκευαστής EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Manufacturer EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Ελβετία CH-1260 Nyon, Switzerland Μοντέλο Piezon ® Master 700 Model Piezon Master 700 ® Ταξινόμηση EN 60601-1 - Κατηγορία I...
DANE TECHNICZNE ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ OPIS ОПИСАНИЕ Producent EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Производитель EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Szwajcaria CH-1260 Nyon, Швейцария Model Piezon Master 700 Модель Piezon Master 700 ® ® Klasyfikacja EN 60601-1 – Klasa I Классификация...
TECHNICKÉ ÚDAJE TEKNIK VERILER POPIS TANIM Výrobce EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Üretici EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, İsviçre CH-1260 Nyon, Švýcarsko Model Piezon Master 700 Piezon® Master 700 ® Klasifikace podle normy EN - Třída I Sınıflandırma EN 60601-1 - Sınıf I...
The use of accessories and cables να παρατηρείται για την επαλήθευση της obserwować w celu sprawdzenia normalnego other than those specified or sold by EMS as φυσιολογικής λειτουργίας στη διαμόρφωση στην działania w konfiguracji, w jakiej zostanie replacement parts may result in increased οποία...
в той конфигурации, в которой оно будет использоваться. Использование других принадлежностей и кабелей, помимо указанных или проданных EMS в качестве деталей для замены, может привести к возрастанию излучения или снижению защищенности данного изделия. FB-430_5_rev_D_PIEZON MASTER 700.indd 81 FB-430_5_rev_D_PIEZON MASTER 700.indd 81...
Activate the "Cleaning" mode, disconnect the handpiece from the handpiece cord and check that liquid exits the cord; if it is the case, the handpiece is plugged, send the handpiece to an approved EMS repair center Unscrew the pump cover and check that the pump functions...
Ελέγξτε το δακτύλιο O-ring στο καλώδιο της συσκευής χειρός και αντικαταστήστε το εάν είναι απαραίτητο της συσκευής χειρός και της ίδιας της Αποστείλετε το καλώδιο της συσκευής χειρός σε εγκεκριμένο κέντρο επισκευών EMS συσκευής Αποστείλετε τη μονάδα σε εγκεκριμένο κέντρο επισκευών EMS Διαρροή...
Bez zainstalowanych instrument, włącz pedału na kilka minut, aż płyn przepływa w rękojeści Włącz tryb "Cleaning", odczep rękojeść od rękawa i sprawdź, czy z przewodu wypływa płyn. Obecność płynu oznacza zatkanie rękojeści; wyślij rękojeść do autoryzowanego centrum napraw EMS. Odkręć pokrywę pompy i sprawdź, czy pompa perystaltyczna działa.
Проверить настройки и рабочий режим Убедиться, что когда наконечник поднят с подставки, контрольные индикаторы держателя флаконов загораются; если это не так, отправить наконечник в авторизованный сервисный центр EMS Заменить шланг наконечника и/или наконечник Если применяется один из двух наконечников, удостовериться, что второй наконечник правильно установлен на свою...
Zkontrolujte připojení síťového kabelu Zkontrolujte napájení Zkontrolujte pojistky; při výměně používejte výhradně typy uvedené na zadní straně přístroje Zašlete přístroj do autorizovaného servisního střediska EMS Při stisknutí pedálu neteče kapalina Nastavte regulaci průtoku kapaliny na maximum Zkontrolujte, zda je láhev správně nasazená...
Yüklü bir aracı olmadan, ayak Başlığın de sıvı akışları kadar birkaç dakika için pedal etkinleştirmek "Cleaning" modunu aktive edin, el kısmını el kısmı kablosundan ayırın ve sıvının el kısmı kablosundan çıktığından emin olun; çıkıyorsa el kısmı tıkalıdır; el kısmını onaylı EMS tamir merkezine gönderin Pompa kapağını çevirerek açın ve peristaltik pompanın çalıştığından emin olun Üniteyi onaylı...
Page 102
EMS Electro Medical Systems SA EMS worldwide offices (dental) Ch. de la Vuarpillière 31 CANADA FRANCE 1260 Nyon EMS Canada Inc. EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS FRANCE SWITZERLAND 5524 St. Patrick St., Suite 312 SARL Tel. +41 22 99 44 700...