EMS PIEZON MASTER 700 Operation Instructions Manual

EMS PIEZON MASTER 700 Operation Instructions Manual

Hide thumbs Also See for PIEZON MASTER 700:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

oPeraTIon InsTrUcTIons
οδήγιεσ ΛειΤοΥργιασ
InsTrUkcja oBsŁUGI
инсТрукция по эксплуаТации
nÁVod k PoUŽITÍ
kUllanma TalimaTI
PIEZON
®
MASTER 700
12
13
14
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
Fold out the cover pages to view technical drawings
1
Ξεδιπλώστε το εξώφυλλο και το οπισθόφυλλο για να δείτε τεχνικά σχέδια
Aby zobaczyć rysunki techniczne, należy rozłożyć strony okładki
Разверните титульные листы, чтобы увидеть технические иллюстрации
Na rozložené obálce naleznete technické nákresy.
Teknik çizimleri görmek için kapak sayfalarını katlayın
TechnIcal modIfIcaTIons
Τροποποιήσεισ σΤισ
Τεχνικεσ προδιαγραφεσ
EMS reserves the right to modify the technique,
Η EMS διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει
accessories, operating instructions or contents
την τεχνική, τα βοηθητικά εξαρτήματα, τις οδηγίες
of the set due to technical or scientific improve-
λειτουργίας ή το περιεχόμενο του σετ, λόγω
ments.
τεχνικών ή επιστημονικών βελτιώσεων.
Технические изменения
TechnIcké ZmĚny
Фирма EMS оставляет за собой право вносить
Firma EMS si vyhrazuje právo na změny
изменения в технические устройства, аппараты,
zařízení, příslušenství a dokumentace na základě
аксессуары, инструкции по эксплуатации, а
technického nebo vědeckého vývoje.
также в комплектацию в связи с техническими
или научными достижениями.
26
25
24
23
Op
tio
n
15
33
16
17
18
19
32
20
21
22
27
28
29
30
31
modyfIkacje TechnIcZne
Firma EMS zastrzega sobie prawo do modyfiko-
wania technologii, akcesoriów, instrukcji użycia
lub elementów zestawu w związku z rozwojem
technicznym lub naukowym.
Teknik modifikasyonlar
EMS teknik veya bilimsel gelişmeler nedeniyle bu
set içeriğini veya tekniği, aksesuarları, kullanma
talimatını değiştirme hakkını saklı tutar.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EMS PIEZON MASTER 700

  • Page 1 TechnIcal modIfIcaTIons Τροποποιήσεισ σΤισ modyfIkacje TechnIcZne Τεχνικεσ προδιαγραφεσ EMS reserves the right to modify the technique, Η EMS διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει Firma EMS zastrzega sobie prawo do modyfiko- accessories, operating instructions or contents την τεχνική, τα βοηθητικά εξαρτήματα, τις οδηγίες...
  • Page 2 Lampka kontrolna Λυχνία ελέγχου Podpórka Στήριγμα EMS supplies this unit with various accessories. The Η EMS παρέχει διάφορα βοηθητικά εξαρτήματα για τη Firma EMS dostarcza to urządzenie z różnymi akcesoria- "Packing list" shows exactly what your unit includes. μονάδα αυτή. Ο "κατάλογος συσκευασίας" αναγράφει...
  • Page 3 option...
  • Page 4 Tel. +39 02 3453 8111 Fax +49 89 42 71 61 60 Fax +39 02 3453 2778 e-mail: info@ems-ch.de e-mail: dental@ems-italia.it SPAIN EMS Electro Medical Systems España SL EMS Corporation Bernardino Obregón 14 bis 11886 Greenville Avenue #120 E-28012 Madrid Dallas, TX 75243, USA Tlf.
  • Page 5 Крепежный винт Гнездо Контрольный индикатор Подставка Фирма EMS предлагает приборы в различной комплек- Firma EMS dodává zařízení s různým příslušenstvím. EMS, üniteleri çeşitli aksesuarlarla sağlar. "Paketleme тации. В прилагающемся упаковочном листе подробно Co je součástí vaší dodávky, je přesně uvedeno v do- listesi"...
  • Page 6 αγαπήΤοι πεΛαΤεσ, sZanownI klIencI, Thank you for buying a new EMS product. It meets Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός νέου Dziękujemy za zakup nowego produktu firmy the highest quality and safety standards. προϊόντος της EMS. Πληροί τις υψηλότερες...
  • Page 7 Мы благодарны Вам за приобретение новой Děkujeme, že jste zakoupili nový výrobek firmy Bir EMS ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. En продукции фирмы EMS. Она отвечает самым EMS. Splňuje nejvyšší standardy kvality a bezpeč- yüksek kalite ve güvenlik standartlarını karşıla- высоким...
  • Page 8 Do ρίδια οδηγιών που συνόδευαν το κάθε ένα από znaleźć w osobnych instrukcjach obsługi. Przed not hesitate to contact your local EMS dealer for τα εξαρτήματα προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το zastosowaniem tego produktu należy przeczytać...
  • Page 9 системы представлены отдельно в соответ- başlangıçta gönderilen talimat kılavuzlarını Výrobek vyžaduje zvláštní upozornění na ствующих инструкциях по эксплуатации. okuyun. Daha fazla bilgi için yerel EMS temsilci- elektromagnetickou kompatibilitu a musí být insta- Обратитесь к инструкциям, прилагающимся к nizle irtibat kurmaktan çekinmeyin.
  • Page 10 To prevent possible patient or user injury or Για να αποτρέψετε ενδεχόμενο τραυματισμό Aby zapobiec potencjalnemu urazowi pacjenta damage to the Piezon Master 700, please note ασθενούς ή πρόκληση ζημιάς στη μονάδα "Piezon lub użytkownika albo zniszczeniu skalera "Piezon the corresponding directives: Master 700", σημειώστε...
  • Page 11 Для предотвращения возможных несчастных Aby nedošlo ke zranění pacienta či uživatele, "Piezon Master 700'ün" zarar görmesi veya kulla- случаев и неисправностей прибора "Piezon popřípadě poškození přístroje "Piezon Master nıcının veya hastanın yaralanmasını önlemek Master 700" необходимо соблюдать соответ- 700", dbejte varovných symbolů: açısından lütfen ilgili direktiflere dikkat edin:...
  • Page 12 Connecting to the mains power ....6 Σύνδεση της συσκευής στην πρίζα ..... 6 Podłączanie do źródła zasilania ....6 Connecting to another EMS unit (option) ..8 Σύνδεση σε άλλη μονάδα EMS Podłączanie do drugiego urządzenia (προαιρετικά) ..........8 (opcjonalnie) ..........
  • Page 13: Table Of Contents

    Ножная педаль ........... 3 Připojení k síti ..........7 Ana şebekeye bağlama ....... 7 Шланги и подставки для наконечников ... 5 Připojení k jinému zařízení EMS (volitelně) . 9 Başka bir EMS ünitesine bağlama Подключение к сети электропитания ..7 (seçenek) ............9 Příprava k zákroku .........
  • Page 14 Warranty ............70 Εγγύηση ............70 Gwarancja ............70 Accessories............ 70 Βοηθητικά εξαρτήματα........70 Akcesoria ............70 Εξυπηρέτηση EMS-Service ......72 Serwis EMS ........... 72 EMS Service ..........72 Symbols ............74 Σύμβολα ............74 Symbole ............74 Technical data ..........82 Τεχνικά...
  • Page 15 Аксессуары ........... 71 Příslušenství ..........71 Aksesuarlar ............ 71 Сервисное обслуживание, Servis EMS ............ 73 EMS Servisi ........... 73 Предоставляемое фирмой EMS ....73 Semboller ............75 Symboly ............75 Символы ............75 Technické údaje ..........84 Teknik veriler ..........84 Технические...
  • Page 16 InsTallaTIon εγκαΤασΤασή InsTalacja foot pedal ποδοδιακόπτης Pedał...
  • Page 17: Уважаемые Заказчики

    усТановка InsTalace kUrUlUm ножная педаль Pedál ayak pedalı...
  • Page 18 handpiece cords and supports καλώδια και στηρίγματα rękawy rękojeści i uchwyty συσκευής χειρός Check that the cords are fully dry before connecting Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια είναι εντελώς στεγνά, Przed podłączeniem rękawów do urządzenia to the unit. προτού τα συνδέσετε στη μονάδα. sprawdź, czy są...
  • Page 19: Об Этой Инструкции

    Шланги и подставки для hadice a úchyty aplikátoru el kısmı kabloları ve destekleri наконечников Прежде чем подключать шланги, проверьте, Před zapojením přístroje se přesvědčte, zda jsou Üniteye bağlamadan önce kabloların tümüyle kuru чтобы все они были абсолютно сухими. kabely suché. olduğundan emin olun.
  • Page 20 connecting to the mains power σύνδεση της συσκευής στην πρίζα Podłączanie do źródła zasilania 100-240 VAC 50-60Hz Always check that the unit is installed in Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η μονάδα Zawsze należy się upewnić, że urządzenie είναι εγκατεστημένη σε ασφαλή και στέρεα znalazło się...
  • Page 21: Подключение К Сети Электропитания

    подключение к сети электропитания Připojení k síti ana şebekeye bağlama Обязательно удостоверьтесь, что прибор Dbejte, aby byl přístroj instalován v bezpečné Daima ünitenin kuru ve stabil bir konumda установлен безопасно и стабильно. Падение a stabilní poloze. V pádu by tahem hadice s apliká- olduğundan emin olun.
  • Page 22 Podłączanie do drugiego urządzenia (option) (προαιρετικά) (opcjonalnie) The Piezon Master 700 can be connected to Η συσκευή Piezon Master 700 μπορεί να συνδεθεί Skaler Piezon Master 700 można podłączyć do σε άλλη συμβατή συσκευή της EMS, ώστε και innego zgodnego urządzenia EMS, tak aby oba another compatible EMS device, so both devices οι...
  • Page 23: Подключение К Другому Прибору Производства Фирмы Ems (Опция)

    производства фирмы ems (опция) (volitelně) (seçenek) Přístroj Piezon Master 700 je možno připojit Piezon Master 700 her iki cihazın tek bir ayak Прибор Piezon Master 700 может быть подключен к другому совместимому аппарату производства k jinému kompatibilnímu zařízení EMS tak, že lze pedalından çalıştırılabileceği şekilde uyumlu...
  • Page 24 PreParInG for TreaTmenT προεΤοιμασια για θεραπεια PrZyGoTowanIe do lecZenIa Installing the bottles Τοποθέτηση των φιαλών montowanie butelek Always check the condition of the bottle cap Να ελέγχετε πάντοτε την κατάσταση του Przed zamontowaniem butelki należy O-ring before installing the bottle. Please refer to δακτυλίου...
  • Page 25: Подготовка К Работе

    подгоТовка к рабоТе PřÍPraVa k ZÁkrokU TedaVi için haZIrlanma установка флаконов Instalace lahví şişelerin kurulması Перед установкой флакона необходимо Před instalací láhve vždy zkontrolujte stav Şişeyi kurmadan önce daima şişe kapağı проверять кольцевую прокладку резьбового O-kroužku uzávěru. Viz kapitola "Údržba". O-halkasının durumunu kontrol edin.
  • Page 26 EMS Ultra Clean (H przewodów • Hydrogen peroxide (H ) 5% • Hydrogen peroxide (H ) 5% • Roztwór EMS Ultra Clean (H • Sterilox (υποχλωριώδες οξύ) • Sterilox (hypochlorous acid) • Nadtlenek wodoru (H ) 5% ασύμβατη μείξη •...
  • Page 27: Перечень Допустимых Жидкостей

    ® ® дезинфицирующие растворы для dezinfekční roztoky na promývání okruhu devreyi yıkamak için dezenfektan промывки системы solüsyonlar • EMS Ultra Clean (H 6 %) • EMS Ultra Clean (H • Peroxid vodíku (H ) 5 % • EMS Ultra Clean (H •...
  • Page 28 connecting the handpieces σύνδεση των εξαρτημάτων χειρός Podłączanie rękojeści skalera Blow dry the connections to remove Στεγνώστε με αέρα τις συνδέσεις για να Osusz miejsca połączeń za pomocą eventual presence of liquid to ensure a proper απομακρυνθεί τυχόν υγρό και να διασφαλιστεί dmuchawki, aby usunąć...
  • Page 29: Подключение Наконечника

    подключение наконечника Připojení aplikátorů el kısımlarının bağlanması Чтобы обеспечить надлежащий электри- Spoje vyfoukejte dosucha, aby byl zajištěn Daha sonra birikebilecek sıvıyı gidermek ческий контакт просушите места соединений bezchybný elektrický kontakt. Do irigačních spojů için uygun bir elektriksel temas sağlamak üzere для...
  • Page 30 Use only the CombiTorque to tighten the Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το Podczas zakładania końcówek EMS na EMS instrument on the handpiece to the correct CombiTorque για να στερεώσετε το όργανο EMS rękojeść skalera w celu uzyskania właściwego torque. Once the instrument is screwed all the επάνω...
  • Page 31: Закрепление Инструментов

    Spoj mezi zařízením EMS a aplikátorem EMS aletini el kısmı üzerinde doğru tork Н и к о гд а н е з а к р е п л я й те и н с т ру - менты EMS на наконечнике никаким другим...
  • Page 32 oPeraTInG The UnIT χειρισμοσ Τήσ μοναδασ oBsŁUGIwanIe UrZądZenIa switching on ενεργοποίηση προς λειτουργία włączanie When the unit is turned on, the control lamps Όταν ενεργοποιείται η μονάδα, οι λυχνίες ελέγχου Po włączeniu urządzenia zapala się lampka light up and then the unit returns to its previous ανάβουν...
  • Page 33: Эксплуатация Прибора

    эксплуаТация прибора oVlÁdÁnÍ a fUnkce üniTenin çalIşTIrIlmasI включение Zapnutí açma П р и в к л юч е н и и п р и б о р а з а г о р а ю т с я Po zapnutí přístroje se rozsvítí kontrolky a přístroj Ünite açıldığında kontrol lambaları...
  • Page 34 working mode selection επιλογή τρόπου λειτουργίας wybór trybu pracy The unit includes two modes to optimize the ultra- Η μονάδα διαθέτει δύο προεπιλεγμένους τρόπους Urządzenie jest wyposażone w dwa tryby, co sound power range depending on the application. λειτουργίας για τη βελτιστοποίηση των υπερήχων, pozwala na optymalizację...
  • Page 35: Выбор Режима Работы

    выбор режима работы Volba pracovního režimu çalışma modu seçimi В приборе предусмотрено два режима, позво- Přístroj může pracovat ve dvou režimech, čímž se Ünitede uygulamaya bağlı olarak ultrason gücü ляющие оптимизировать диапазон мощности podle aplikace optimalizuje ultrazvukové výkonové aralığını optimize etmek için iki mod vardır. Güç ультразвука...
  • Page 36 Working mode Handpiece used Power settings according to the instuments Available power Τρόπος Συσκευή χειρός σε χρήση Ρυθμίσεις τροφοδοσίας ανάλογα με τα όργανα Διαθέσιμη ισχύς λειτουργίας Tryb pracy Stosowana rękojeść Ustawienia mocy w zależności od końcówki Dostępna moc Рабочий режим Наконечник используется Мощность...
  • Page 37: Наконечник "Power" На Совместимых Приборах "Piezon" (Опция)

    Power handpiece on compatible εξάρτημα χειρός "Power" σε συμβατές rękojeść "Power" do zgodnych Piezon devices (option) συσκευές "Piezon" (προαιρετικά) skalerów "Piezon" (opcjonalnie) The Piezon Power handpiece (option) used on Εάν το εξάρτημα χειρός "Piezon Power" (προαι- Rękojeść "Piezon Power" (opcjonalna), stosowana a compatible Piezon device delivers a maximum ρετικό) χρησιμοποιηθεί...
  • Page 38 "dry work" mode selection Τρόπος λειτουργίας "dry work" wybór trybu "dry work" Press the foot pedal on the corresponding symbol Πιέστε τον ποδοδιακόπτη στο αντίστοιχο σύμβολο Aby aktywować tryb "Dry work", wciśnij odpowiedni to activate the "Dry work" mode για να ενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας "Dry symbol na pedale Work"...
  • Page 39: Установка Режима Работы Без Жидкости "Dry Work

    установка режима работы без Volba režimu "dry work" "dry work" (kuru çalışma) modu жидкости "dry work" seçimi Чтобы активировать режим "Dry work", нажмите K vyvolání režimu "Dry work" sešlápněte pedál na "Dry work" modunu etkinleştirmek için ilgili sembol соответствующий символ на ножной педали. příslušném symbolu üzerindeki ayak pedalına basın Чтобы...
  • Page 40 multifunction foot pedal ποδοδιακόπτης πολλαπλής λειτουργίας wielofunkcyjny pedał...
  • Page 41: Многофункциональная Ножная Педаль

    многофункциональная ножная педаль multifunkční pedál çok işlevli ayak pedalı Standard mode Έκπλυση + φωτισμός Irygacja + światło Ирригация + свет Irigace + osvětlení İrigasyon + ışık Irrigation + light Ultrason + irigasyon Ultradźwięki + Ultrazvuk + irigace + Ultrasounds + Υπέρηχοι...
  • Page 42 Piezon handpiece led Λυχνία led εξαρτήματος χειρός dioda led na rękojeści "Piezon" "Piezon" The Piezon handpiece LED lights up Η λυχνία LED της συσκευής χειρός "Piezon" Dioda LED na rękojeści "Piezon" zapala when the foot pedal is activated. The light stays ανάβει...
  • Page 43: Светодиод Наконечника "Piezon

    светодиод наконечника "Piezon" led aplikátoru "Piezon" "Piezon" el kısmı led'i 20 seconds С ветод и од н а к о н еч н и к а " P i e z o n " Při sešlápnutí pedálu se dioda aplikátoru "Piezon"...
  • Page 44 selecting the irrigation supply επιλογή τροφοδοσίας ύδωρ wybór płynu do irygacji Constantly check the presence of liquid in Να ελέγχετε διαρκώς την παρουσία υγρού Podczas pracy należy stale kontrolować the bottles during treatment. στις φιάλες κατά τη θεραπεία. obecność płynu w butelkach.
  • Page 45: Установка Ирригации

    установка ирригации Volba irigačního zdroje irigasyon kaynağının seçilmesi Постоянно проверяйте наличие жидкости Během zákroku soustavně kontrolujte, zda Tedavi sırasında devamlı olarak şişelerde во флаконах во время работы. je v lahvích kapalina. sıvı varlığını kontrol edin.
  • Page 46 setting the ultrasound power ρύθμιση της ισχύος των υπερήχων Ustawianie mocy ultradźwięków The settings can be obtained either by sliding or Μπορείτε να προσπελάσετε τις ρυθμίσεις είτε Moc można ustawić, przesuwając palec lub by placing the finger on the sensitive zone. To σύροντας...
  • Page 47: Настройка Мощности Ультразвука

    настройка мощности ультразвука nastavení ultrazvukového výkonu Ultrason gücünün ayarlanması Настройку можно произвести либо сколь- Nastavení lze upravit posunem nebo přilo- Ayarlar hassas bölgeye parmak yerleştirmek veya жением, либо прикосновением пальцем к žením prstu na ciltivou zónu. Přiložení prstu na kaydırmak yoluyla yapılabilir. Parmağı doğrudan сенсорной...
  • Page 48 setting the irrigation flow rate ρύθμιση παροχής ύδωρ Ustawianie szybkości przepływu płynu Optimal settings for the liquid flow rate for Οι βέλτιστες ρυθμίσεις για το ρυθμό ροής Optymalne ustawienia szybkości przepływu each instrument are indicated in the operating του υγρού για κάθε όργανο υποδεικνύονται στις płynu dla każdej końcówki opisano w instrukcjach instructions of the Piezon systems οδηγίες...
  • Page 49: Настройка Величины Потока Жидкости

    настройка величины потока nastavení irigačního toku irigasyon akış hızının ayarlanması жидкости Оптимальные настройки величины Optimální nastavení průtoku kapaliny je Her alet için optimum sıvı akış hızı ayarları потока жидкости для каждого инструмента uvedeno v návodech k jednotlivým zařízením "Piezon" sistemleri kullanma talimatında belirtil- указаны...
  • Page 50 exTernal PerIsTalTIc PUmP κιΤ εξωΤερικήσ περισΤαΛΤικήσ ZesTaw ZewnęTrZnej kIT (oPTIon) ανΤΛιασ (προαιρεΤικο) PomPy PerysTalTycZnej (oPcjonalnIe) Installation of the sterile line εγκατάσταση της γραμμής στείρου μέσου montaż sterylnej linii For further details on the installation of Για περισσότερες λεπτομέρειες αναφορικά W i ę c e j s z c z e g ó ł o w y c h i n f o r m a c j i με...
  • Page 51: Комплект Внешнего Перистальтического Насоса (Опция)

    soUPraVa exTernÍho harici PerisTalTik PomPa комплекТ внеШнего пери- сТальТического насоса PerIsTalTIckého čerPadla kiTi (seçenek) (опция) (VolITelnĚ) установка стерильной линии Instalace sterilní linky steril hattın kurulumu За более детальной информацией по Bližší podrobnosti k instalaci externího Harici peristaltik pompa kurulumuyla ilgili peristaltického čerpadla naleznete v návodu k установке...
  • Page 52 Use only the single-use sterile hose Χρησιμοποιήστε μόνον το ακροφύσιο pompy perystaltycznej należy stosować wyłącznie στείρου μέσου μιας χρήσεως που παρέχεται από delivered by EMS to avoid damaging the external sterylne węże jednorazowego użytku, dostarczane την EMS, προκειμένου να αποφευχθεί βλάβη της peristaltic pump.
  • Page 53: Эксплуатация

    П о л ь з у й т е с ь т о л ь к о о д н о р а з о в ы м и Používejte pouze hadičku na jednorázové Harici peristaltik pompaya zarar vermeyi стерильными шлангами, которые поставляются použití od firmy EMS, jinak by se externí čerpadlo фирмой EMS, чтобы избежать повреждения внешнего önlemek için sadece EMS tarafından sağlanan перистальтического насоса.
  • Page 54 removing the sterile line αφαίρεση της γραμμής στείρου μέσου odłączanie sterylnego węża...
  • Page 55: Отключение Стерильной Линии

    отключение стерильной линии odpojení sterilní linky steril hattın çıkarılması...
  • Page 56 cleaning the pump καθαρισμός της αντλίας czyszczenie pompy To guarantee the correct operation of the Προκειμένου να διασφαλιστεί η σωστή W celu zapewnienia właściwego działania pump, clean the drive roller of the pump regularly λειτουργία της αντλίας, να καθαρίζετε τακτικά τον pompy należy regularnie czyścić...
  • Page 57: Очистка Насоса

    очистка насоса čištění čerpadla Pompanın temizlenmesi Для обеспечения правильной работы K zajištění správného chodu čerpadla je Pompanın doğru çalışmasını sağlamak için насоса регулярно очищайте приводной ролик třeba jeho hnací válec pravidelně čistit běžným pompanın sürücü rulmanını düzenli olarak alkol насоса фирменными бесцветными дезинфи- čirým dezinfekčním prostředkem na bázi alkoholu tabanlı, ticari olarak sağlanan renksiz bir dezen- цирующими...
  • Page 58 end of The TreaTmenT ΤεΛοσ θεραπειασ ZakońcZenIe lecZenIa Instruments disassembly and cleaning αποσυναρμολόγηση οργάνων demontaż i czyszczenie końcówek και καθαρισμός Clean the instrument with running water Przed dezynfekcją oczyść końcówkę pod Καθαρίστε το όργανο με τρεχούμενο νερό before disinfection. bieżącą wodą. πριν...
  • Page 59: После Окончания Работы

    после окончания рабоТы konec ZÁkrokU TedaVi sonU демонтаж и очистка инструментов demontáž a čištění nástrojů aletlerin sökülmesi ve temizlenmesi Перед дезинфицированием промойте Před dezinfikováním nástroj očistěte tekoucí Dezenfeksiyon öncesinde aleti akan suyla инструмент под проточной водой. vodou. temizleyin. В вопросах очистки, дезинфекции и Při čištění, dezinfekci a sterilizaci součástí...
  • Page 60 cleaning and disinfecting the circuit καθαρισμός και απολύμανση του czyszczenie i dezynfekcja przewodów κυκλώματος "cleaning" mode Τρόπος λειτουργίας "cleaning" Tryb "cleaning" It is recommended to proceed daily to the Zaleca się codzienne czyszczenie i dezyn- Συνιστάται η καθημερινή πλύση και απολύ- μανση...
  • Page 61: Очистка И Дезинфицирование Системы

    очистка и дезинфицирование čištění a dezinfekce okruhu devrenin temizlenmesi ve dezenfekte системы edilmesi режим "cleaning" režim "cleaning" (čištění) "cleaning" modu Рекомендуется ежедневно выполнять очистку Doporučuje se promývat a dezinifkovat Ünitenin sıvı devresinin günlük olarak и дезинфицирование системы подачи жидкости kapalinový okruh přístroje denně. yıkanması...
  • Page 62 • Lift the connector(s) and put it (them) above • Wybierz butelkę (butelki). • Ανασηκώστε τους συνδέσμους και τοποθε- a sink, • Podnieś złączkę (złączki) i umieść ją (je) τήστε τους επάνω από ένα νεροχύτη, • Press the foot pedal to start the program. nad zlewem.
  • Page 63 • sešlápnutím pedálu spusťte program. Ko- • Programı başlatmak için ayak pedalına ba- • Выбрать флакон(ы), который(е) будут исполь- зоваться, nec cyklu potvrdí tři pípnutí a zablikání kont- sın. Üç "bip" sinyali ve "Cleaning" modunda- • Поднять коннектор(ы) и разместить его (их) rolky režimu "Cleaning".
  • Page 64 Illustration of a "cleaning" mode cycle γραφική απεικόνιση ενός κύκλου "cleaning" Zobrazowanie cyklu pracy w trybie "cleaning"...
  • Page 65 иллюстрация цикла режима "cleaning" Ilustrace jednoho cyklu režimu "cleaning" "cleaning" modu döngüsü çizimi...
  • Page 66 removing the bottle αφαίρεση της φιάλης Zdejmowanie butelki At the end of each treatment a purge is Στο τέλος κάθε θεραπείας, απαιτείται Po zakończeniu leczenia należy zawsze necessary to remove the liquid inside the cords. εκκαθάριση, προκειμένου να αφαιρεθεί το υγρό oczyścić...
  • Page 67: Демонтаж Флакона

    демонтаж флакона odpojení láhve şişenin çıkarılması Na konci každého úkonu je třeba proplách- После завершения каждого цикла Her tedavi sonunda kablolar içindeki nutím hadice zbavit kapaliny. Před delším odsta- очистки необходимо удалить жидкость из sıvının çıkarılması için bir temizleme gereklidir. vením přístroje okruh kompletně...
  • Page 68: Cleaning, Disinfecting And Sterilizing

    cleanInG, dIsInfecTInG and καθαρισμοσ, αποΛΥμανσή cZysZcZenIe, deZynfekcja sTerIlIZInG και αποσΤειρωσή I sTerylIZacja Please conform to the recommendations of Παρακαλούμε τηρήστε τις συστάσεις του Należy postępować zgodnie z zaleceniami the Reprocessing Instructions manual delivered εγχειριδίου "Οδηγίες επανακατεργασίας" που podanymi w podręczniku "Reprocessing Instruc- with your product regarding procedure of cleaning, συνοδεύει...
  • Page 69: Очистка, Дезинфекция И Стерилизация

    очисТка, дезинфекция и čIšTĚnÍ, deZInfekce TemiZlik, deZenfeksiyon сТерилизация a sTerIlIZace Ve sTeriliZasyon В вопросах очистки, дезинфекции, стери- Při čištění, dezinfekci, sterilizaci a balení Lütfen bileşenlerin temizlenmesi, dezen- лизации и упаковки компонентов придер- součástí postupujte podle příručky "Reprocessing feksiyonu, sterilizasyonu ve paketlenmesi işlem- живайтесь...
  • Page 70: Cleaning The Accessories

    cleaning the accessories καθαρισμός των εξαρτημάτων czyszczenie akcesoriów 135°C The bottles can be washed in a dishwasher Οι φιάλες μπορούν να πλένονται σε Butelki można myć w zmywarce oraz and disinfected at up to 95 °C in a washer disin- πλυντήριο...
  • Page 71: Очистка Аксессуаров

    очистка аксессуаров čištění příslušenství aksesuarların temizlenmesi 135°C Флаконы можно мыть в посудомоечной Láhve je možno mýt v myčce a dezinfikovat Şişeler bir bulaşık makinesinde yıkanabilir машине и дезинфицировать в дезинфекторе v dezinfektoru myčky při teplotě až 95 °C. ve bir yıkayıcı dezenfektör cihazında 95 °C'ye при...
  • Page 72: Maintenance

    Παρακαλούμε να ανατρέξετε στις οδηγίες załączonymi do zestawu do konserwacji. που συνοδεύουν το σετ συντήρησης. Always use EMS original parts. Using non Zawsze należy stosować oryginalne części original instruments may damage the unit, and Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αυθεντικά...
  • Page 73: Техническое Обслуживание

    Lütfen bakım setiyle sağlanan talimata Обратитесь к инструкциям, входящим в se soupravou pro údržbu. bakınız. комплект материалов для замены кольцевого Používejte vždy originální součásti EMS. Daima orijinal EMS parçaları kullanın. уплотнения. Použití neoriginálních nástrojů může způsobit Orijinal olmayan parçaların kullanılması üniteye Используйте...
  • Page 74: Replacing The Fuses

    replacing the fuses αντικατάσταση των ασφαλειών wymiana bezpieczników Replace exclusively with the type of fuse Η αντικατάσταση θα πρέπει να γίνεται Należy wymieniać, stosując wyłącznie indicated on the back of the unit. αποκλειστικά με τον τύπο ασφάλειας που bezpieczniki zgodne z oznaczeniami na tylnej υποδεικνύεται...
  • Page 75: Замена Предохранителей

    замена предохранителей Výměna pojistek sigortaların değiştirilmesi Предохранители разрешается заменять Používejte výhradně typy uvedené na zadní Sadece ünitenin arkasında belirtilen tipte только на предохранители, тип которых указан straně přístroje. sigortayla değiştirin. на задней стороне прибора.
  • Page 76: Replacing The Pump Of The Unit

    replacing the pump of the unit αντικατάσταση της αντλίας μονάδας wymiana pompy skalera The pump of the unit is a wear part. It is recom- Η αντλία της μονάδας είναι ανταλλακτικό εξάρτημα. Pompa skalera stanowi element ulegający zużyciu. mended to replace it every 18 months. Συνιστάται...
  • Page 77: Замена Насоса Прибора

    замена насоса прибора Výměna čerpadla přístroje ünite pompasının değiştirilmesi Насос прибора изнашивается, рекомендуется Čerpadlo je součást, která se opotřebovává. Proto Ünite pompası aşınan bir kısımdır. 18 ayda bir заменять его через каждые 18 месяцев. se doporučuje je vždy po 18 měsících vyměnit. değiştirilmesi önerilir.
  • Page 78: Safety Precautions

    PrecaUTIons προφΥΛαξεισ για Τήν środkI osTrożnoścI ασφαΛεια EMS and the distributor of this product accept no Η ΕMS και ο διανομέας αυτού του προϊόντος, δεν Firma EMS oraz dystrybutor niniejszego produktu liability for direct or consequential injury or damage φέρουν...
  • Page 79: Техника Безопасности

    Техника безопасносТи BeZPečnosTnÍ UPoZornĚnÍ GüVenlik önlemleri Фирма EMS и дистрибьютор не несут ответ- Firma EMS ani prodejce tohoto výrobku nepře- EMS ve bu ürünün distribütörü özellikle kullanma ственности за прямой или косвенный ущерб, jímají žádnou odpovědnost za přímé nebo talimatına uyulmaması veya uygun olmayan который...
  • Page 80 προτού ξεκινήσετε τη θεραπεία. Τα βοηθητικά produktu. Nie wolno stosować zniszczonych must be replaced. Use original EMS spare parts εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά ή η μονάδα akcesoriów ani uszkodzonego urządzenia. Należy and accessories only.
  • Page 81 Používejte veya hasarlı bir ünite kullanılmamalı ve değiştiril- вызвать бактериальные и вирусные инфекции. výhradně originální náhradní díly a příslušenství melidir. Sadece orijinal EMS yedek parçaları ve Каждый раз до начала работы проверяйте EMS. aksesuarları kullanın.
  • Page 82: Storing The Product

    sTorInG The ProdUcT φΥΛαξή ΤοΥ προϊονΤοσ PrZechowywanIe ProdUkTU Keep the original packaging until the product Διατηρήστε την αρχική συσκευασία, έως Dopóki produkt nie zostanie ostatecznie is to be disposed of permanently. It can be used ότου το προϊόν απορριφθεί οριστικά. Μπορείτε να wyrzucony, należy zachować...
  • Page 83: Хранение Прибора

    хранение прибора UloŽenÍ ZařÍZenÍ ürünün saklanmasI Сохраняйте оригинальную упаковку Až do konečné likvidace zařízení uchová- Ürün kalıcı olarak atılıncaya kadar orijinal вплоть до окончательной утилизации прибора. vejte jeho původní obal. Může být potřebné ambalajı saklayın. İstendiği zaman sevkıyat veya В этом случае вы сможете использовать ее k přepravě...
  • Page 84: Product Disposal

    European εξοπλισμού στην κατοχή πελατών εντός της należące do klientów znajdujących się w obrębie Union may be shipped to EMS for recycling in Ευρωπαϊκής Ένωσης ενδέχεται να αποσταλούν Unii Europejskiej, mogą zostać wysłane do firmy accordance to the WEEE regulations.
  • Page 85: Утилизация Прибора

    теряет силу. аксессуары PřÍslUšensTVÍ aksesUarlar Аксессуары можно приобрести у авторизованных Příslušenství lze objednat u firmy EMS nebo Aksesuarlar EMS veya yetkili temsilcilerinden дилеров фирмы EMS. Связывайтесь с центром обслу- autorizovaných prodejců. Obracejte se přímo na sağlanabilir. Lütfen müşteri servisinizle doğrudan живания...
  • Page 86: Ems Service

    When sending the product directly to the approved οδηγίες χρήσης, πριν την αποστολή τους. skaler oraz wszystkie akcesoria zgodnie z opisem EMS repair center, please include the name of zawartym w instrukcji obsługi. your dealer. This simplifies processing. Όταν αποστέλλετε το προϊόν απευθείας στο...
  • Page 87: Сервисное Обслуживание, Предоставляемое Фирмой Ems

    В случае неавторизованного ремонта или nebo poškození v důsledku nedodržení návodu veya yetkilendirilmemiş tamirler durumunda EMS возникновения неисправностей, вызванных k použití nenese firma EMS za zařízení žádnou hiçbir yükümlülük kabul etmez. Bu durum garantiyi несоблюдением инструкции по эксплуатации, odpovědnost. Záruka v takovém případě pozbývá...
  • Page 88: Symbols

    symBols σΥμΒοΛα symBole Manufacturer’s logo Λογότυπο κατασκευαστή Logo producenta Caution! Read the operation instructions Προσοχή! Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού και λειτουργίας Ostrzeżenie! Należy zapoznać się z instrukcjami obsługi Year of manufacture Έτος κατασκευής Rok produkcji Applied part, type BF Εξάρτημα που εφαρμόζεται, τύπος BF Część...
  • Page 89: Символы

    символы symBoly semBoller Логотип производителя Logo výrobce Üreticinin logosu Внимание! Прочтите инструкции по эксплуатации Pozor! Pročtěte si návod Dikkat! Kullanma talimatını okuyun Год выпуска Rok výroby Üretim yılı Рабочая часть аппарата, тип BF Aplikovaná součást typu BF Uygulanan kısım, tip BF Уровень...
  • Page 90 Power switch "ON" Διακόπτης λειτουργίας "ON" Przełącznik zasilania w pozycji "ON" (Wł.) Power switch "OFF" Διακόπτης λειτουργίας "OFF" Przełącznik zasilania w pozycji "OFF" (Wył.) Input Είσοδος Wejście Output Έξοδος Wyjście Fuse Ασφάλεια Bezpiecznik CSA marking with "C" identification for products in conformance with Canadian standards and "US" for products in conformance with US standards Σήμανση...
  • Page 91 Выключатель в положении "Вкл." Hlavní vypínač zapnutý Güç anahtarı "AÇIK" Выключатель в положении "Выкл." Hlavní vypínač vypnutý Güç anahtarı "KAPALI" Вход Vstup Giriş Выход Výstup Çıkış Предохранитель Pojistka Sigorta Маркировка CSA с обозначением "С" для продукции, которая соответствует канадским стандартам, и с обозначением...
  • Page 92 "Dry Work" mode – ultrasounds without irrigation Τρόπος λειτουργίας "Dry Work" – υπέρηχοι χωρίς έκπλυση Tryb "Dry Work" – ultradźwięki bez irygacji "Standard" mode Standard Τρόπος λειτουργίας "Standard" (τυπικός) Tryb "Standard" "Endo" mode Endo Τρόπος λειτουργίας "Endo" Tryb "Endo" Power setting Power Ρύθμιση...
  • Page 93 Режим "Dry Work" – ультразвук без ирригации Režim "Dry Work" – ultrazvuk bez irigace "Dry Work" modu – irigasyonsuz ultrason Режим "Standard" Režim "Standard" Standard "Standard" mod Режим "Endo" Režim "Endo" Endo "Endo" modu Настройка мощности Nastavení výkonu Power Güç ayarı Режим...
  • Page 94 Υγρό που παρέχεται από την αριστερή φιάλη Podawanie płynu z lewej butelki Liquid supplied from right bottle Υγρό που παρέχεται από τη δεξιά φιάλη Podawanie płynu z prawej butelki Connection for a second EMS unit Σύνδεση μιας δεύτερης μονάδας EMS Gniazdo drugiego urządzenia EMS Pump Αντλία...
  • Page 95 Kapalina se odebírá z levé láhve Sıvı sol şişeden sağlanıyor Жидкость подается с правого флакона Kapalina se odebírá z pravé láhve Sıvı sağ şişeden sağlanıyor Подключение второго прибора фирмы EMS Přípojka pro druhé zařízení EMS İkinci EMS ünitesi için bağlantı Насос Čerpadlo Pompa Серийный...
  • Page 96: Technical Data

    TechnIcal daTa Τεχνικα σΤοιχεια DESCRIPTION ΠΕΡιΓΡΑΦΗ Κατασκευαστής EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Manufacturer EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland CH-1260 Nyon, Ελβετία Μοντέλο Piezon Master 700 Model Piezon Master 700 ® ® Classification EN 60601-1 - Class I Ταξινόμηση...
  • Page 97: Dane Techniczne

    TechnIcZne Технические парамеТры OPIS ОПИСАНИЕ Producent EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Производитель EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Szwajcaria CH-1260 Nyon, Швейцария Model Piezon Master 700 Модель Piezon Master 700 ® ® Klasyfikacja EN 60601-1 – Klasa I Классификация...
  • Page 98: Technické Údaje

    TechnIcké Údaje Teknik Veriler POPIS TANIM Výrobce EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Üretici EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Švýcarsko CH-1260 Nyon, İsviçre Piezon Master 700 Model Piezon Master 700 ® ® Klasifikace podle normy EN 60601-1 - Třída I Sınıflandırma EN 60601-1...
  • Page 100: Troubleshooting

    • Activate the "Cleaning" mode, disconnect the handpiece from the handpiece cord and check that liquid exits the cord; if it is the case, the handpiece is plugged, send the handpiece to an approved EMS repair center • Unscrew the pump cover and check that the peristaltic pump functions •...
  • Page 101 Check that the sterile line adapter is connected and that the control lamp of the external pump turns on when the handpiece is lifted from its support • Check that the handpiece cord is connected to the unit • Send the unit to an approved EMS repair center...
  • Page 102: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    • Ελέγξτε ότι, όταν σηκώνετε τη συσκευή χειρός από το στήριγμά της, ανάβουν οι λυχνίες ελέγχου του στηρίγματος φιάλης. Αν δεν συμβαίνει αυτό, αποστείλετε τη μονάδα σε εγκεκριμένο κέντρο επισκευών EMS • Αντικαταστήστε το καλώδιο του εξαρτήματος χειρός ή/και το ίδιο το εξάρτημα χειρός...
  • Page 103 Ελέγξτε ότι ο προσαρμογέας γραμμής στείρου μέσου έχει συνδεθεί και ότι η λυχνία ελέγχου της εξωτερικής στείρου μέσου αντλίας ανάβει όταν σηκώνετε τη συσκευή χειρός από το στήριγμά της • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο της συσκευής χειρός είναι συνδεδεμένο στη μονάδα • Αποστείλετε τη μονάδα σε εγκεκριμένο κέντρο επισκευών EMS...
  • Page 104: Rozwiązywanie Problemów

    Sprawdź podłączenie pedału. • Włącz tryb "Cleaning", odczep rękojeść od rękawa i sprawdź, czy z przewodu wypływa płyn. Obecność płynu oznacza zatkanie rękojeści; wyślij rękojeść do autoryzowanego centrum napraw EMS. • Odkręć pokrywę pompy i sprawdź, czy pompa perystaltyczna działa.
  • Page 105 • Sprawdź, czy został podłączony adapter do sterylnego przewodu oraz czy po podniesieniu rękojeści z przewodzie uchwytu zapala się lampka kontrolna pompy zewnętrznej. • Sprawdź, czy rękaw rękojeści jest podłączony do skalera. • Wyślij urządzenie do autoryzowanego centrum napraw EMS.
  • Page 106: 0Устранение Неисправностей

    • Проверить настройки и рабочий режим • Убедиться, что когда наконечник поднят с подставки, контрольные индикаторы держателя флаконов загораются; если это не так, отправить наконечник в авторизованный сервисный центр EMS • Заменить шланг наконечника и/или наконечник • Если применяется один из двух наконечников, удостовериться, что второй наконечник правильно...
  • Page 107 Удостовериться в том, что адаптер стерильной линии подключен и что контрольный индикатор стерильной линии внешнего насоса загорается, когда наконечник поднимают с подставки • Удостовериться в том, что шланг наконечника подключен к прибору • Отправить прибор в авторизованный сервисный центр EMS...
  • Page 108: Závady A Jejich Odstraňování

    • Zkontrolujte připojení pedálu • Zapněte režim "Cleaning", odpojte aplikátor od hadice a zkontrolujte, zda z hadice vytéká kapalina. Pokud ano, je aplikátor zanesený, odešlete jej do servisního střediska EMS • Odšoubujte kryt peristaltického čerpadla a zkontrolujte jeho funkci •...
  • Page 109 Sterilní linkou neteče kapalina • Zkontrolujte, polohu externího čerpadla • Zkontrolujte, zda je připojen adaptér sterilní linky a při zvednutí aplikátoru z opěry se kontrolka externího čerpadla rozsvítí • Zkontrolujte, je-li hadice aplikátoru připojena k přístroji • Zašlete přístroj do servisního střediska EMS...
  • Page 110: Sorun Giderme

    • "Cleaning" modunu aktive edin, el kısmını el kısmı kablosundan ayırın ve sıvının el kısmı kablosundan çıktığından emin olun; çıkıyorsa el kısmı tıkalıdır; el kısmını onaylı EMS tamir merkezine gönderin • Pompa kapağını çevirerek açın ve peristaltik pompanın çalıştığından emin olun •...
  • Page 111 Harici pompanın doğru konumlandırıldığından emin olun • Steril hat adaptörünün bağlı olduğundan ve el kısmı desteğinden kaldırıldığında harici pompanın kontrol lambasının yandığından emin olun • El kısmı kablosunun üniteye bağlı olduğundan emin olun • Üniteyi onaylı bir EMS tamir merkezine gönderin...

Table of Contents