Grundfos SRP Installation And Operating Instructions Manual

Grundfos SRP Installation And Operating Instructions Manual

50 hz
Hide thumbs Also See for SRP:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Allgemeines
    • Kennzeichnung von Hinweisen
    • Personalqualifikation und -Schulung
    • Sicherheitshinweise
    • Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
    • Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
    • Produktbeschreibung
    • Sicherheitsbewusstes Arbeiten
    • Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
    • Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten
    • Technische Daten
    • Unzulässige Betriebsweisen
    • Verwendungszweck
    • Explosionsgefährdete Umgebung
    • Produktidentifikation
    • Typenschild
    • Typenschlüssel
    • Allgemeines
    • Besondere Sicherheitshinweise
    • Ex-Schutz und Klassifizierung
    • Explosionsgeschützte Ausführungen
    • Anordnung
    • Lagerung
    • Lieferung
    • Montage
    • Transport
    • Transport, Lieferung und Lagerung
    • Anzugsmomente
    • Montageanleitung
    • Elektrischer Anschluss
    • Motorschutz
    • Einschaltart
    • Überlastrelais
    • Überwachung Getriebegehäuse
    • Drehrichtung
    • Schaltpläne
    • Schutz vor Elektrochemischer Korrosion
    • Inbetriebnahme
    • Instandhaltung
    • Kontaminierte Rezirkulationspumpen
    • Wartungsübersicht
    • Ölwechsel
    • Störungssuche
    • Störungsübersicht
    • Entsorgung
    • Getriebe
    • Gleitringdichtungen
    • Laufrad
    • Motor
    • Schalldruckpegel
    • Technische Daten
  • Español

    • Aplicaciones
    • Descripción General
    • Datos Técnicos
    • Entornos Potencialmente Explosivos
    • Identificación
    • Nomenclatura
    • Placa de Características
    • Certificación y Clasificación Ex
    • Instrucciones Generales de Seguridad
    • Seguridad
    • Versiones Antideflagrantes
    • Almacenamiento
    • Colocación
    • Entrega
    • Instalación
    • Transporte
    • Transporte, Envío y Almacenamiento
    • Instrucciones de Instalación
    • Pares de Apriete
    • Conexión Eléctrica
    • Protección del Motor
    • Método Arranque
    • Protección de la Caja de Transmisión
    • Relés de Sobrecarga
    • Esquemas de Conexiones Eléctricas
    • Protección Frente a Corrosión Electro-Química
    • Sentido de Giro
    • Bomba Contaminada
    • Puesta en Marcha
    • Servicio
    • Mantenimiento
    • Aceite
    • Cambio de Aceite
    • Localización de Averías
    • Tabla de Localización de Averías
    • Caja de Engranajes
    • Cierres Mecánicos
    • Datos Técnicos
    • Eliminación
    • Impulsor
    • Motor
    • Nivel de Ruido
  • Français

    • Applications
    • Description Générale
    • Caractéristiques Techniques
    • Désignation
    • Environnements Potentiellement Explosifs
    • Identification
    • Plaque Signalétique
    • Certification Ex et Classification
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Sécurité
    • Versions Antidéflagrantes
    • Installation
    • Livraison
    • Positionnement
    • Stockage
    • Transport
    • Transport, Livraison et Stockage
    • Consignes D'installation
    • Couples
    • Connexion Électrique
    • Protection de la Boîte de Transmission
    • Protection Moteur
    • Méthode de Démarrage
    • Relais de Surcharge
    • Schémas de Câblage
    • Sens de Rotation
    • Mise en Route
    • Protection Contre la Corrosion Électrochimique
    • Pompe Contaminée
    • Service
    • Tableau de Maintenance
    • Huile
    • Vidange D'huile
    • Grille de Dépannage
    • Tableau de Recherche des Défauts
    • Boite de Transmission
    • Caractéristiques Techniques
    • Garnitures Mécaniques
    • Mise au Rebut
    • Moteur
    • Niveau de Pression Sonore
    • Roue
  • Русский

    • Значение Символов И Надписей
    • Общие Сведения
    • Указания По Технике Безопасности
    • Выполнение Работ С Соблюдением Техники Безопасности
    • Квалификация И Обучение Обслуживающего Персонала
    • Назначение Насоса
    • Недопустимые Режимы Эксплуатации
    • Общие Сведения
    • Опасные Последствия Несоблюдения Указаний По Технике Безопасности
    • Самостоятельное Переоборудование И Изготовление Запасных Узлов И Деталей
    • Транспортировка
    • Указания По Технике Безопасности Для Потребителя Или Обслуживающего Персонала
    • Указания По Технике Безопасности При Выполнении Технического Обслуживания, Осмотров И Монтажа
    • Обозначение
    • Потенциально Взрывоопасная Среда
    • Технические Данные
    • Условное Типовое Обозначение
    • Фирменная Табличка
    • Основные Требования По Технике Безопасности
    • Сертификация И Классификация Взрывозащиты
    • Указания По Технике Безопасности
    • Взрывозащищённое Исполнение
    • Монтаж
    • Транспортировка
    • Транспортировка, Упаковка И Хранение
    • Упаковка
    • Хранение
    • Крутящие Моменты
    • Монтажное Положение
    • Указания По Монтажу
    • Подключение Электрооборудования
    • Защита Редуктора
    • Защита Электродвигателя
    • Направление Вращения
    • Реле Перегрузки
    • Способ Пуска
    • Схемы Электрических Соединений
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Защита От Электрохимической Коррозии
    • Загрязненные Насосы
    • Техническое Обслуживание
    • Карта Технического Обслуживания
    • Внимание
    • Замена Масла
    • Масло
    • Обнаружение И Устранение Неисправностей
    • Обнаружение И Устранение Неисправностей
    • Гарантии Изготовителя
    • Рабочее Колесо
    • Редуктор
    • Технические Данные
    • Уплотнения Вала
    • Уровень Звукового Давления
    • Утилизация Отходов
    • Электродвигатель

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
SRP
50 Hz
Installation and operating instructions

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Grundfos SRP

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS 50 Hz Installation and operating instructions...
  • Page 3 Declaration of conformity ..............4 English (GB) Installation and operating instructions .
  • Page 4 My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek to which this declaration relates, is in conformity with these Council SRP, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními directives on the approximation of the laws of the EC member states: směrnice Rady pro sblížení...
  • Page 5 Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto SRP, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o SRP, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti usklađivanju zakona država članica EU:...
  • Page 6 Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta SRP, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav usklađivanje zakona država članica EU:...
  • Page 7: Table Of Contents

    Disposal 2.1 Applications Warning Grundfos SRP recirculation pumps are used for the pumping of return sludge in sewage treatment plants and for other pump Prior to installation, read these installation and applications involving a high flow rate and low head. The pumps operating instructions.
  • Page 8: Technical Data

    3. Identification Enclosure class according to IEC 3.1 Type key Serial number Insulation class Example SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Rated voltage Type range SRP: Submersible recirculation pump Rated speed (impeller) Motor output power, P2 Weight...
  • Page 9: Ex Certification And Classification

    (Ex versions) are supplied with a nameplate with Device placed in non-hazardous area (associated certification details. electrical apparatus according to EN 60079-11) Figure 3 shows the nameplate of an explosion-proof SRP pump. For gas atmosphere Intrinsically safe circuits which can be connected to [Ex ib]...
  • Page 10: Transportation, Delivery And Storage

    Maintenance, service and repair 6.1 Positioning SRP pumps must only be serviced by Grundfos or an authorized Correct positioning of the pump is essential to ensure trouble-free service workshop. This also applies to the cable entry. Use only operation and long life. The following guidelines must be components produced by Grundfos for repair purposes.
  • Page 11: Torques

    See fig. 10. Profile section on connection flange Fig. 7 3. SRP.xx.80.xx: Weld the guide claws to the connection flange. Fig. 10 Mounting of lifting wire on the pump rack See fig. 8. 15.Mount the top end of the safety wire to the hole (pos. 31) of the top fixation bracket by means of a shackle.
  • Page 12: Electrical Connection

    Dismantle the lifting wire from the crane before Caution starting the pump. 21.Dismantle the lifting wire from the winch and fit it to the wire clamping (pos. 20) on the top fixation bracket. Use the lifting wire as a relief for the supply cable. For this reason, the lifting wire must always be tightened.
  • Page 13: Motor Protection

    The gearbox is monitored for the ingress of water by a leak protection: sensor incorporated in the gearbox. Standard SRP pumps incorporate three bimetallic PTO thermal If the monitoring function is required, the leak sensor must be switches (PTO = Protection Thermique á Ouverture). See fig. 17.
  • Page 14: Overload Relays

    Netz Rel. arnold ag 11, 12 Thermal switches (F6) CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 21, 22 Leak sensor in gearbox (B) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 15: Protection From Electro-Chemical Corrosion

    8. Start-up 7.7 Protection from electro-chemical corrosion Two different metals or alloys cause electro-chemical corrosion if Check the oil level in the gearbox before starting up the pump. they are connected by an electrolyte. This applies if more than The oil level must cover between 50 and 75 % of the gearbox. one pump is installed in the same tank.
  • Page 16: Service

    If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service. Otherwise Grundfos can refuse to accept the pump for service.
  • Page 17: Service Chart

    The motor housing may only be replaced if they get noisy. are not required. dismantled by Grundfos. The supply cable must be checked twice a year for surface Supply cable damage, strain, kinks, etc.
  • Page 18: Oil Change

    Gearbox Type Do not remove the screw until the pressure has been fully relieved. SRP.08.30.526. 4. Remove the screw (pos. 2). See fig. 21. SRP.10.30.606. 5. Slacken and remove the oil drain screw (pos. 1), and allow the SRP.13.30.678.
  • Page 19: Fault Finding

    Impeller cannot rotate freely. Clean the impeller and check manually that it can rotate freely. e) Stator windings are faulty. Contact Grundfos. Motor has cut out because of overheating. Wait until the motor has cooled and attempt to restart the pump.
  • Page 20: Technical Data

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Page 21 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod OBSAH 1. Bezpečnostní pokyny Strana Varování Bezpečnostní pokyny Použití tohoto výrobku vyžaduje zkušenosti Všeobecně a znalosti výrobku. Označení důležitosti pokynů Osobám s omezenou fyzickou nebo duševní Kvalifikace a školení personálu způsobilostí je zakázáno používat výrobek, Rizika při nedodržování...
  • Page 22 Délka lanka na každém navijáku 10 m (standardně) * Délky kabelů 15 a 25 metrů je možno dodat na vyžádání. 2.3 Potenciálně výbušné prostředí Čerpadla SRP v nevýbušném provedení jsou určena pro použití v potenciálně výbušném prostředí. Varování Klasifikační označení stupně ochrany čerpadel proti výbuchu je Ex e ck ib IIC T3.
  • Page 23: 70: 7 Kw

    3. Označování 3.2 Typový štítek 3.1 Typový klíč 96257011 Příklad SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Type Prod.No: P.c. ø Typový rozsah ° Insul.class: SRP: Ponorné recirkulační čerpadlo Model Výkon motoru P2 /min start Cos. Weight P2: Číselný kód typového označení/10 [kW] 70: 7 kW Průměr oběžného kola [cm]...
  • Page 24: Insul.class

    (verze Ex) obsahuje podrobnosti Výrobky vyjmuté z použití pro důlní aplikace o příslušné certifikaci. Zařízení umístěné v nerizikovém prostoru (přidružené Na obr. 3 je uveden příklad typového štítku čerpadla SRP v zařízení dle EN 60079-11) nevýbušném provedení. Pro plynnou atmosféru Obvody s jiskrovou bezpečností, které...
  • Page 25 Příslušenství 6.1 Umístění Pro čerpadla SRP se smí používat pouze příslušenství dodané a Správná instalační poloha čerpadla je základním předpokladem schválené firmou Grundfos. pro jeho bezproblémový dlouhodobý provoz. V této souvislosti je třeba dodržovat následující zásady: Údržba, servis a opravy •...
  • Page 26 Viz obr. 10. Obr. 7 Profilovaná část na připojovací přírubě 3. SRP.xx.80.xx: Vodicí zuby přivařte k připojovací přírubě. Obr. 10 Instalace zdvihacího lanka na rám čerpadla Viz obr. 8. 15.Za použití závěsného oka upevněte horní konec jisticího lanka do otvoru (pol.
  • Page 27 Odmontování zdvihacího lanka jeřábu před Pozor zapnutím čerpadla. 21.Z navijáku sejměte zvedací lanko a upevněte je k uchycení lanka (pol. 20) na horní fixační konzole. Zdvihací lanko použijte pro odlehčení napájecího kabelu. Z toho důvodu musí být zvedací lanko stále napnuto. Varování...
  • Page 28 Průnik vody do převodovky je monitorován snímačem přítomnosti vody v oleji, který je standardně vestavěn do převodovky. Standardní čerpadla SRP obsahují tři bimetalové termospínače PTO (PTO = Protection Thermique á Ouverture). Viz obr. 17. Pokud je tato monitorovací funkce požadována, musí být uvedený...
  • Page 29 1, 2, 3, 4, 5, 6 Netz Rel. (U1, U2, V1, V2, W1, W2) arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 11, 12 Termospínače (F6) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 30 8. Spouštění 7.7 Ochrana proti elektrochemické korozi Dva různé kovy nebo slitiny kovů způsobují elektrochemickou Před spuštěním čerpadla zkontrolujte stav oleje v převodovce. korozi, jestliže mezi nimi existuje spojení přes elektrolyt. K této Hladina oleje musí být mezi 50 a 75 % převodovky. situaci může dojít, když...
  • Page 31 Jestliže se čerpadlo používalo k čerpání toxických nebo jiných lidskému zdraví škodlivých médií, považuje se za kontaminované. Jestliže je Grundfos požádán o servis čerpadla, musí být Grundfos kontaktován s detaily o čerpané kapalině, atd., předtím, než je čerpadlo odesláno do servisu. Jinak může Grundfos odmítnout přijmout čerpadlo do opravy.
  • Page 32 žádnou údržbu. Pokud se u nich oleje není nutná kontrola stavu typy Demontáž tělesa motoru smí projeví hlučný provoz, vyměňte je. oleje ani výměna oleje. provádět pouze Grundfos. Napájecí kabel musí být kontrolován dvakrát ročně na Všechny poškození povrchu, deformace, Silový kabel typy tvoření...
  • Page 33 že olej v olejové komoře může být pod Převodovka tlakem. Zátku proto úplně vyšroubujte teprve až dojde k vyrovnání tlaku. SRP.08.30.526. 4. Vyšroubujte šroub (pol. 2). Viz obr. 21. SRP.10.30.606. 5. Uvolněte a vyšroubujte vypouštěcí olejovou zátku (pol. 1) a SRP.13.30.678.
  • Page 34 Oběžné kolo se nemůže volně točit. Vyčistěte oběžné kolo a zkontrolujte ručním protočením, zda se volně otáčí. e) Vadné statorové vinutí. Kontaktujte Grundfos. Motor vypnul v důsledku přehřátí. Vyčkejte než se motor ochladí a zkuste restartovat čerpadlo. g) Rozdílná fázová napětí.
  • Page 35 Litina (EN-JL-1040, epoxidový nátěr) tělesa převodovky 11.3 Mechanické hřídelové ucpávky Dva gufero kroužky a jedna mechanická hřídelová ucpávka, karbid wolframu/ karbid wolframu nebo SiC/SiC 11.4 Oběžné kolo Počet listů SRP.xx.30.xxx 300 mm Jmenovitý průměr SRP.xx.50.xxx 500 mm SRP.xx.80.xxx 800 mm Samočisticí konstrukce pro Konstrukce optimalizovaný...
  • Page 36 Råd og anvisninger som letter arbejdet og sikrer Placering Bemærk pålidelig drift. Momenter Monteringsvejledning 2. Generel beskrivelse Eltilslutning Grundfos recirkulationspumper type SRP er konstrueret til trans- Motorbeskyttelse port af væsker med lav til middel viskositet fra en tank til en Beskyttelse af gearkasse anden. Overbelastningsrelæer Startmetode Forbindelsesdiagrammer...
  • Page 37 Medietemperaturområde Produktnummer 3. Identifikation Kapslingsklasse i henhold til IEC 3.1 Typenøgle Serienummer Isolationsklasse Eksempel SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Mærkespænding Typerække SRP: Recirkulationspumpe Nominelt omdrejningstal (løber) Motorens udgangseffekt, P2 Vægt P2: Kode fra typebetegnelsen/10 [kW] Startstrøm...
  • Page 38: Weight Kg

    Motorens maks. overfladetemperatur er 135 °C Frekvensomformere må kun anvendes hvis deres Ex-klassifika- tion er højere end recirkulationspumpernes, og hvis de installeres i henhold til Ex-regulativerne. Tilbehør SRP-pumper må kun anvendes sammen med tilbehør som er leveret og godkendt af Grundfos.
  • Page 39 Vedligeholdelse, service og reparation 6.1 Placering SRP-pumper må kun serviceres af Grundfos eller et autoriseret Det er vigtigt at placere pumpen korrekt for at sikre problemfri serviceværksted. Dette gælder også for kabelgennemføringen. drift og lang levetid. Følgende retningslinier skal følges: Brug kun komponenter som er fremstillet af Grundfos til reparati- •...
  • Page 40 15.Montér den øverste ende af sikkerhedswiren i hullet (pos. 31) i topbeslaget ved hjælp af en sjækkel. Den anden ende af sik- kerhedswiren ender i en sjækkel hvorigennem løftewiren skal Profilstykke på tilslutningsflangen Fig. 7 løbe. 3. SRP.xx.80.xx: Svejs styrekløerne på tilslutningsflangen. Se fig. 8. Styrekløernes position Fig. 8...
  • Page 41 Afmontér løftewiren fra kranen før strømnings- Forsigtig danneren startes. 21.Afmontér løftewiren fra spillet og fastgør den til wireklemmen (pos. 20) på topbeslaget. Brug løftewiren som aflastning for forsyningskablet. Af den grund skal løftewiren altid være strammet til. Advarsel Sørg for at strømforsyningen til styreskabet er afbrudt.
  • Page 42 Pumperne er udstyret med følgende type motorbeskyttelse: Gearkassen overvåges for indtrængning af vand af en indbygget læksensor. Standard SRP-pumper har tre bimetalliske PTO-termoafbrydere (PTO = Protection Thermique á Ouverture). Se fig. 17. Hvis der kræves overvågning, skal læksensoren tilsluttes et Grundfos-relæ...
  • Page 43 (U1, U2, V1, V2, W1, W2) Netz Rel. arnold ag 11, 12 Termoafbrydere (F6) CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 21, 22 Læksensor i gearkassen (B) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 44 8. Idriftsætning 7.7 Beskyttelse imod elektrokemisk korrosion To forskellige metaller eller legeringer forårsager elektrokemisk Før pumpen startes, skal oliestanden i gearkassen tjekkes. korrosion hvis de forbindes af en elektrolyt. Dette gælder i til- Oliestanden skal dække 50 til 75 % af gearkassen. fælde hvor mere end én pumpe er installeret i den samme tank.
  • Page 45 Hvis Grundfos bliver anmodet om at servicere pumpen, skal Grundfos have informationer om pumpemediet osv., før pumpen returneres til service. Ellers kan Grundfos afvise at modtage pum- pen til service. Eventuelle omkostninger forbundet med returnering af pumpen afholdes af kunden.
  • Page 46 året for overfladebe- Forsyningskabel Alle skadigelse, stræk, knæk, osv. Hvis kablet er beskadiget, skal det udskiftes af Grundfos. Skift olien efter 500 driftstimer. Derefter for hver 8.000 driftstimer eller efter ét års drift. Tjek oliestanden to gange om Tjek gearkassen for lækager to...
  • Page 47 Gearkasse Type kammeret. Fjern ikke skruen før trykket er helt udlignet. SRP.08.30.526. 4. Fjern skruen (pos. 2). Se fig. 21. SRP.10.30.606. 5. Løsn og fjern olieaftapningsskruen (pos. 1), og lad olien løbe SRP.13.30.678.
  • Page 48 Løberen kan ikke rotere frit. Rens løberen og tjek med håndkraft at den kan rotere. e) Statorviklingerne er defekte. Kontakt Grundfos. Motoren udkoblet på grund af overophedning. Vent til motoren er kølet af, og prøv at starte pumpen igen.
  • Page 49 Pumpens lydtryksniveau er lavere end 70 dB(A). 12. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde. 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordnin- ger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Page 50: Sicherheitshinweise

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung INHALTSVERZEICHNIS 1. Sicherheitshinweise Seite Warnung Sicherheitshinweise Dieses Produkt darf nur von Personen, die über Allgemeines ausreichende Kenntnisse und Erfahrungen Kennzeichnung von Hinweisen verfügen, eingebaut und bedient werden. Personalqualifikation und -schulung Personen, die in ihren köperlichen oder geistigen Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Fähigkeiten oder in ihrer Sinneswahrnehmung Sicherheitsbewusstes Arbeiten...
  • Page 51: Gefahren Bei Nichtbeachtung Der Sicherheitshinweise

    2. Produktbeschreibung 1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshin- weise Die Grundfos Rezirkulationspumpen SRP sind zur Weiterleitung Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine von Flüssigkeiten geringer oder mittlerer Viskosität von einem Gefährdung für Personen als auch für die Umwelt und Anlage zur Behälter in einen anderen Behälter bestimmt.
  • Page 52: Explosionsgefährdete Umgebung

    CH-6105 Schachen 3.1 Typenschlüssel Typenschild Abb. 2 Beispiel SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Baureihe Das Typenschild ist am Motorgehäuse angebracht. Bei der SRP: Überflutbare Rezirkulationspumpen Bestellung von Ersatzteilen sind die auf dem Typenschild aufge- Leistungsabgabe P2 des Motors führten Daten anzugeben.
  • Page 53: Ex-Schutz Und Klassifizierung

    3.3 Ex-Schutz und Klassifizierung Erklärung zu den Zertifizierungsinformationen für das Relais ALR-20/A Ex, II (2) G [Ex ib] IIC Bei SRP-Pumpen, die für Anwendungen in explosionsgefährdeter Umgebung vorgesehen sind (Ex-Ausführungen), sind die Anga- Gerätegruppe II (nicht für Untertagebau) ben zur Explosionsschutzart auf dem Typenschild aufgeführt.
  • Page 54: Transport, Lieferung Und Lagerung

    Installation begonnen wird. Ein Neuteil mit Transportschäden darf zur weiteren Untersuchung nicht zerlegt werden, es sei denn, Ihre nächste Grundfos Nieder- lassung erteilt Ihnen hierfür die Erlaubnis. Das Verpackungsmaterial ist entsprechend den nationalen Vor- schriften ordnungsgemäß...
  • Page 55: Anzugsmomente

    Kabelüberzug inklusive Schäkel ∅10 anschweißen. Siehe Abb. 8. Zwischenhalterung Anschlussflansch Führungsklauen sind nur für die Pumpentypen SRP.xx.80 lieferbar. 6.2 Anzugsmomente Für die Montage dürfen nur Muttern und Schrauben aus Edelstahl verwendet werden. Alle Edelstahlgewinde müssen vor der Montage mit ALU-Paste bestrichen werden.
  • Page 56 7. Das Führungsrohr in den Profilabschnitt am Anschlussflansch Hebeseil (15) einsetzen und ausrichten. Das Führungsrohr (Pos. 2) auf die richtige Länge kürzen, so dass der Epoxidharzisolator (Pos. C) in die obere Halterung passt. Dabei sollte ein Spalt Anschluss- von 5 bis 10 mm zwischen dem Kragen des Epoxidharzisola- kabel tors und dem Führungsrohr verbleiben.
  • Page 57: Elektrischer Anschluss

    Der elektrische Anschluss ist von einer Elektro-Fachkraft in Über- ausgerüstet: einstimmung mit den örtlichen Vorschriften des Energieversor- gungsunternehmens bzw. VDE vorzunehmen. Standard-Rezirkulationspumpen SRP besitzen drei integrierte Übertemperaturschalter (PTO = Protection Thermique á Alle gültigen nationalen und örtlichen Sicherheits- und Unfallver- Ouverture) in Bimetallausführung. Siehe Abb. 17.
  • Page 58: Überwachung Getriebegehäuse

    überwacht, ob Wasser in das Getriebe eindringt. Wird die Überwachungsfunktion benötigt, ist der Leckagesensor 2 10 4 A1 A2 Rel. an ein Grundfos Relais vom Typ ALR-20/A-Ex anzuschließen. Netz Das Relais ALR-20/A-Ex ist nicht im Lieferumfang enthalten und muss getrennt bestellt werden. Netz 230V 40-60Hz P3VA Produktnummer: 96489569.
  • Page 59: Schaltpläne

    7.5 Schaltpläne 7.7 Schutz vor elektrochemischer Korrosion Zwei unterschiedliche Metalle oder Legierungen unterliegen einer elektrochemischen Korrosion, wenn sie von einem als Elektroly- ten wirkenden Medium umgeben sind. Dies gilt vor allem, wenn zwei oder mehr Rezirkulationspumpen in einem Behälter/Becken eingebaut sind. Als zusätzlicher Schutz wird deshalb empfohlen: •...
  • Page 60: Inbetriebnahme

    Es sind entsprechende Vorkehrungen zu treffen, tionspumpe beauftragt, ist unbedingt noch vor dem Versand der damit keine Personen in den Behälter/das Becken Pumpe mit Grundfos Kontakt aufzunehmen. Dabei sind alle erfor- fallen können. derlichen Informationen zum Fördermedium an Grundfos weiter- zugeben.
  • Page 61: Wartungsübersicht

    Beschädigungen, Zugmarken, Abknickstellen usw. zu überprü- Anschlusskabel Alle fen. Ein beschädigtes Anschlusska- bel darf nur von Grundfos ausge- tauscht werden. Den ersten Ölwechsel nach 500 Betriebsstunden durchführen. Danach alle 8.000 Betriebsstun- den oder jeweils nach einem Jahr das Öl wechseln.
  • Page 62: Ölwechsel

    Beim Lösen der Ölstandsschraube ist zu beach- Getriebe Pumpentyp ten, dass sich in der Ölsperrkammer ein Über- druck aufgebaut haben kann. Deshalb die SRP.08.30.526. Schraube niemals ganz herausschrauben, bevor SRP.10.30.606. der Überdruck nicht vollständig abgebaut ist. SRP.13.30.678. 4. Die Öleinfüllschraube (Pos. 2) herausschrauben. Siehe Abb.
  • Page 63: Störungssuche

    Das Laufrad ist verschmutzt oder beschädigt. Das Laufrad reinigen und auf Verschleiß prüfen. und macht Geräu- c) Die Wälzlager vom Motor oder Getriebe sind defekt. Bitte an Grundfos wenden. sche. d) Anlagenbedingte Schwingungen (Resonanz). Die Konstruktion der Installation überprüfen.
  • Page 64: Technische Daten

    Dieses Produkt oder Teile davon sind umweltgerecht zu entsor- gen: 1. Hierfür sollten zunächst geeignete öffentliche oder private Ent- sorgungsgesellschaften vor Ort in Anspruch genommen werden. 2. Falls dies nicht möglich ist, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Niederlassung oder autorisierte Reparatur- werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 65 Märkused või juhendid, mis muudavad töö Märkus lihtsamaks ja kindlustavad ohutu tegutsemise. Paigaldamine Paigaldusasend 2. Üldinfo Pöördemomendid Paigaldusjuhised Grundfos SRP tüüpi retsirkulatsioonipump on mõeldud madala või keskmise viskoossusega vedelike ümberpumpamiseks ühest Elektriühendused Mootori kaitse mahutist teise. Reduktori kaitse Ülekoormusreleed Käivitusviis Ühendusskeemid...
  • Page 66 Tootekood 3. Tüübi tuvastamine Kaitseklass vastavalt IEC-le Seeria number 3.1 Tüübikirjeldus Isolatsiooniklass Nimipinge Näide SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Pöörlemissagedus (tööratas) Tüübi tööintervall SRP: Retsirkuleerimise sukelpump Kaal Mootori väljundvõimsus P2 Käivitusvool P2: Tähistuse kood/10 [kW] 70: 7 kW Sagedus Tööratta läbimõõt [cm]...
  • Page 67 Potentsiaalselt plahvatusohtlikes keskkondades kasutamiseks mõeldud SRP pumpade (Ex versioonid) andmeplaadil on Mitte-kaevanduste seadmete grupp sertifitseerimise kirjeldus. Mitteohtlikusse piirkonda paigutatud seade (seotud Joonisel 3 on näidatud plahvatuskindla SRP pumba andmeplaat. elektriseadmetega vastavalt EN 60079-11) Gaasikeskkonnale Sisemiselt ohutud vooluahelad, mida võib ühendada [Ex ib]...
  • Page 68 Lisaseadised 6.1 Paigaldusasend SRP pumpasid tohib kasutada üksnes nende lisaseadmetega, Pumba õige paigaldusasend on otsustava tähtsusega häireteta mis on Grundfos-i poolt tarnitud ja heakskiidu saanud. töö ja pika eluea tagamisel. Oluline on järgida allpool toodud juhiseid: Ekspluatatsioon, hooldus ja remont •...
  • Page 69 Joonis 10 Tõstetrossi kinnitamine pumbaaraami külge. 15.Paigalda turvatrossi ülemine ots seekli abil ülemise Profiilosa ühendusäärikul Joonis 7 kinnituskronsteini avasse (pos. 31). Turvatrossi teine ots lõpeb 3. SRP.xx.80.xx: Keevita juhtsõrad ühendusääriku külge. seekliga, läbi mille peab jooksma tõstetross. Vt. jaotis 8. Juhtsõrgade asukoht Joonis 8...
  • Page 70 18.Tõsta kogu pump (pumbaraam koos mootoriga) kraanaga üles ja libista ta profiilpostidele. 19.Lase pump aeglaselt mahutisse kuni ühendusäärikul oleva asendini. 20.Paiguta kaablisokk (pos. 18) ülemise kinnituskronsteini külge kasutades seeklit ja tõmba mootorikaabel läbi selle soovitud asendisse. Vt. jaotis 13. Toitekaabel võiks olla natukene pingul.
  • Page 71 (PTO = Protection Thermique á Ouverture). Järgida tuleb kõiki riiklikke ja kohalikke ohutus ja õnnetuste Vt. jaotis 17. ennetamise määrusi. Plahvatuskindlad SRP pumbad sisaldavad vastavalt DIN 44 081 Hoiatus kolme PTC andurit (temperatuuriandurit). Vt. jaotis 18. Enne mistahes elektriühenduste tegemist Termoreleede funktsioon veendu, et kaitsmed on eemaldatud või pealüliti...
  • Page 72 Netz 230V 40-60Hz P3VA Rel. Ue 400V le 2.5A AC15 Hoiatus Plahvatuskindlad pumbad tuleb ühendada ALR- ALR 20/A 20/A Ex tüüpi Grundfos releega. Plahvatuskindluse klass: II (2)G [Ex ib] IIC Toote kood: 96489569 Relee ja pumpade vaheline kaabel tohib olla Märkus maksimaalselt 50 m pikk.
  • Page 73 7.5 Ühendusskeemid 7.7 Kaitse elektrokeemilise korrosiooni eest Kaks erinevat metalli või sulamit põhjustavad elektrokeemilist korrosiooni, kui nad on elektrolüüdi kaudu ühenduses. See tekib juhul kui samasse mahutisse on paigaldatud enam kui üks pump. Me soovitame järgmist täiendavat kaitset: • maandusjuhtme ja neutraaljuhtme galvaaniline eraldamine või •...
  • Page 74 Ettevaatust uputatud. Kui Grundfos saab tellimuse pumba hooldamiseks, peab 3. Veenduge, et mahutis ei ole tahkeid kehi. Grundfos saama ka detailid pumbatava vedeliku kohta jt. enne pumba tagastamist hoolduseks. Vastasel korral võib Grundfos keelduda pumpa remondiks vastu võtmast. Hoiatus Pumba tagastamisega seotud võimalikud kulutused kannab Veenduge, et inimesed ei saa mahutisse klient.
  • Page 75 Toitekaablit peab kaks korda aastas kontrollima, et see ei ole vigastada saanud. Toitekaabel Kõik Kui toitekaabel on vigastatud, peab Grundfos selle välja vahetama. Vaheta õli esimese 500 töötunni järel. Seejärel iga 8.000 töötunni järel või peale aastast tööd. Kontrolli õli taset kaks korda...
  • Page 76 Ära eemalda korki Reduktor Tüüp enne, kui rõhk on täielikult välja lastud. 4. Eemalda kork )pos. 2). Vt. jaotis 21. SRP.08.30.526. 5. Keera lahti ja eemalda õli tühjenduskork (pos. 1) ja lase õlil SRP.10.30.606. nõrguda kambrist klaasanumasse. Jäta õli klaasi umbes SRP.13.30.678.
  • Page 77 10. Rikkeotsing Hoiatus Enne igasuguste tööde alustamist pumba juures veendu, et kaitsmed on eemaldatud või pealüliti on välja lülitatud. Veenduge, et vooluvarustust ei saa kogemata sisse lülitada. Kõik pöörlevad osad peavad olema seiskunud. Hoiatus Järgitud peavad olema kõik eeskirjad, mis käsitlevad potentsiaalselt plahvatusohtlikku keskkonda paigaldatud pumpasid.
  • Page 78 Kaks koonilist rull-laagrit Materjal, reduktori Malm (EN-JL-1040, epoga kaetud) korpus 11.3 Võllitihendid Kaks huultihendit ja üks ränikarbiid/ränikarbiid või SIC/ SIC mehaaniline võllitihend 11.4 Tööratas Tiivikulabade number SRP.xx.30.xxx 300 mm Nominaaldiameeter SRP.xx.50.xxx 500 mm SRP.xx.80.xxx 800 mm Isepuhastuv, optimaalse Ehitus voolamislahendusega 1.4404 kuni...
  • Page 79 ευκολότερη και εξασφαλίζουν ασφαλή λειτουργία. Οδηγίες εγκατάστασης Ηλεκτρική σύνδεση 2. Γενική περιγραφή Προστασία κινητήρα Προστασία μειωτήρα Οι αντλίες ανακυκλοφορίας Grundfos τύπου SRP είναι Ρελέ υπερθέρμανσης σχεδιασμένες για μεταφορά υγρών με χαμηλό ως μέτριο ιξώδες Μέθοδος εκκίνησης από τη μία δεξαμενή στην άλλη. Διαγράμματα καλωδίωσης...
  • Page 80 Κατηγορία μόνωσης 3. Προσδιορισμός Ονομαστική τάση 3.1 Επεξήγηση τύπου Ονοµαστική ταχύτητα (πτερωτή) Βάρος Παράδειγμα SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Ρεύμα εκκίνησης Σειρά SRP: Υποβρύχια αντλία ανακυκλοφορίας Συχνότητα Ισχύς εξόδου κινητήρα, P2 Αριθμός πόλων P2: Κωδικός από ονομασία τύπου/10 [kW] Ονομαστικό...
  • Page 81 3.3 Αντιεκρηκτικό πιστοποιητικό και κατηγοριοποίηση Επεξήγηση των λεπτομερειών πιστοποίησης για ALR-20/A Ex, II (2) [Ex ib] IIC Οι αντλίες SRP που είναι σχεδιασμένες για εφαρμογή σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα (Αντιεκρηκτικής εκδόσης) συνοδεύονται Ομάδα εξοπλισμού ακατάλληλη για ορυχεία από μια πινακίδα με λεπτομέρειες της βεβαίωσης.
  • Page 82 κατέβασμα της αντλίας στη δεξαμενή δεν πρέπει να Συντήρηση, τεχνική υποστήριξη και επισκευή χρησιμοποιούνται ως γενικότερος εξοπλισμός ανάρτησης. Οι εργασίες συντήρησης και επισκευής στις αντλίες SRP πρέπει Μην ανυψώνετε ποτέ την αντλία από το καλώδιο να πραγματοποιούνται από την Grundfos ή από εξουσιοδοτημένο...
  • Page 83 Γερανός με βίντσι και σύρμα ανύψωσης Σύρμα ανύψωσης περιλαμβανομένου σφικτήρα Σχ. 7 Τομή προφίλ στη φλάντζα σύνδεσης καλωδίου 3. SRP.xx.80.xx: Συγκολλήστε τα άγκιστρα οδηγού στη φλάντζα Σφιγκτήρας καλωδίου σύνδεσης. Βλέπε σχήμα 8. Χιτώνιο καλωδίου με κρίκους ∅10 Ενδιάμεσος βραχίονας στερέωσης...
  • Page 84 7. Τοποθετήστε κι ευθυγραμμίστε τη στήλη από προφίλ σωλήνα 16.Στερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο σύρμαο ανύψωσης με με την τομή προφίλ στη φλάντζα σύνδεσης. Μειώστε το μήκος τη βοήθεια ενός σφιγκτήρα καλωδίου περίπου 0,8 m πάνω της στήλης από προφίλ σωλήνα (θέση 2) στο σωστό μήκος από...
  • Page 85 Οι αντλίες παρέχονται με τον παρακάτω τύπο προστασίας Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος προς τον κινητήρα: πίνακα ελέγχου είναι κλειστή. Οι τυποποιημένες αντλίες SRP διαθέσουν ενσωματωμένους τρεις διμεταλλικούς θερμικούς διακόπτες PTO (PTO = Protection 22.Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στους ακροδέκτες στον Thermique a Ouverture). Βλέπε σχήμα 17.
  • Page 86 Product number: 96489569. Rel. Ue 400V le 2.5A AC15 Προειδοποίηση ALR 20/A Αντιεκρηκτικού τύπου αντλίες πρέπει να συνδέονται σε ρελέ Grundfos, τύπου ALR-20/A Κατηγοριοποίηση: II (2)G [Ex ib] IIC Κωδικός: 96489569 Το καλώδιο μεταξύ του ρελέ και των αντλιών Σημείωση...
  • Page 87 7.5 Διαγράμματα καλωδίωσης 7.7 Προστασία από ηλεκτροχημική διάβρωση Δύο διαφορετικά μέταλλα ή κράματα προκαλούν ηλεκτροχημική διάβρωση σε περίπτωση που συνδεθούν μέσω ενός ηλεκτρολύτη. Αυτό ισχύει εάν περισσότερες της μίας αντλίες είναι εγκατεστημένες στην ίδια δεξαμενή. Συνιστάται η παρακάτω επιπλέον προστασία: •...
  • Page 88 συγκεκριμένη αντλία, τότε πρέπει να της παρασχεθούν όλες οι λεπτομέρειες σχετικά με το αντλούμενο υγρό, κ.λ.π. πριν Λάβετε τα κατάλληλα μέτρα ώστε να αποτραπεί η προσκομιστεί η αντλία για σέρβις. Διαφορετικά η Grundfos έχει το πτώση ατόμων στη δεξαμενή. δικαίωμα να μην δεχθεί την αντλία για σέρβις.
  • Page 89 Καλώδιο Όλα τσακίσματα, κόμπους, κ.λπ. τροφοδοσίας Εάν έχει υποστεί φθορές, τότε το καλώδιο πρέπει να αντικαθίσταται από τη Grundfos. Αλλάξτε τα λάδια μετά από 500 ώρες λειτουργίας. Στη συνέχεια κάθε 8.000 ώρες λειτουργίας ή μετά από ένα χρόνο λειτουργίας. Ελέγχετε τη στάθμη λαδιών δύο...
  • Page 90 Μειωτήρας Τύπος εκτονωθεί πλήρως η πίεση. 4. Αφαιρέστε τη βίδα (θέση 2). Βλέπε σχήμα 21. SRP.08.30.526. 5. Χαλαρώστε και βγάλτε τη βίδα αποστράγγισης λαδιού (θέση 1) SRP.10.30.606. και αφήστε το λάδι να τρέξει από το θάλαμο σε ένα ποτήρι. SRP.13.30.678.
  • Page 91 Καθαρίστε την πτερωτή και ελέγξτε με το χέρι εάν μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα. e) Οι περιελίξεις στάτη είναι ελαττωματικές. Επικοινωνήστε με την Grundfos. Ο κινητήρας έχει διακόψει λόγω υπερθέρμανσης. Περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο κινητήρας και προσπαθήστε να εκκινήσετε και πάλι την αντλία.
  • Page 92 Αυτό το προϊόν ή τα εξαρτήματά του πρέπει να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον: 1. Χρησιμοποιήστε τη δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία περισυλλογής αποβλήτων. 2. Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία ή συνεργείο της Grundfos. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
  • Page 93: Descripción General

    Leer estas instrucciones de instalación y funcio- 2.1 Aplicaciones namiento antes de realizar la instalación. La ins- Las bombas recirculadoras Grundfos SRP se utilizan para bom- talación y el funcionamiento deben cumplir con bear lodos de retorno en plantas de tratamiento de aguas fecales las normativas locales en vigor.
  • Page 94: Datos Técnicos

    Número de serie 3. Identificación Clase aislamiento 3.1 Nomenclatura Tensión nominal Velocidad nominal (impulsor) Ejemplo SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Peso Gama Corriente de arranque SRP: Bomba de recirculación sumergible Frecuencia Potencia de salida del motor, P2 P2: Código para la denominación...
  • Page 95: Certificación Y Clasificación Ex

    Factor de potencia Sensor de fugas Potencia del motor P Junto con el relé Grundfos, tipo ALR-20/A Ex, el sensor de fugas Modelo forma la base de la homologación Ex. El relé debe, por lo tanto, siempre instalarse junto con bombas SRP antideflagrantes.
  • Page 96: Transporte, Envío Y Almacenamiento

    Sólo Grundfos o un servicio técnico oficial debe hacer manteni- debe utilizarse como equipo universal de elevación. miento de las bombas SRP. Esta norma es aplicable también a la entrada de cable. Utilizar en las labores de reparación única- No colgar nunca la bomba del cable de mente componentes fabricados por Grundfos.
  • Page 97: Pares De Apriete

    Vista de perfil de las bridas de conexión Fig. 7 Abrazadera cables Protector de cable con grillete ∅10 3. SRP.xx.80.xx: Soldar las garras de la guía a la brida de conexión. Ver fig. 8. Sujeción intermedia Brida de conexión Los tubos guía sólo están disponibles para SRP.xx.80.
  • Page 98 7. Colocar y alinear el perfil de columna con la el perfil de la Cable de izado brida de conexión. Acortar el perfil de columna (pos. 2) a la (15) longitud correcta de forma que coincida con la posición del aislante de epoxi (pos.
  • Page 99: Conexión Eléctrica

    Las conexiones eléctricas deben realizarlas un electricista autori- motor: zado según las normativas locales. Las bombas SRP estándar incorporan tres térmicos PTO bimetá- Deben tenerse en cuenta todas las normas locales y nacionales licos (PTO = Protection Thermique á Ouverture). Ver fig. 17.
  • Page 100: Protección De La Caja De Transmisión

    Si se necesita la función de control, el sensor de fugas debe 2 10 4 A1 A2 Rel. conectarse a un relé Grundfos, tipo ALR-20/A-Ex. Netz El relé ALR-20/A-Ex debe pedirse por separado. Código: 96489569. Netz 230V 40-60Hz P3VA Rel.
  • Page 101: Esquemas De Conexiones Eléctricas

    7.5 Esquemas de conexiones eléctricas 7.7 Protección frente a corrosión electro-química Dos metales o aleaciones diferentes causan corrosión electroquí- mica si están conectados mediante un electrolito. Es el caso si más de una bomba están instaladas en el mismo tanque. Se recomienda la siguiente protección adicional: •...
  • Page 102: Puesta En Marcha

    La bomba debe siempre estar sumergida durante Si se solicita a Grundfos que realice el mantenimiento de la Precaución el funcionamiento. bomba, deberán proporcionársele detalles sobre el líquido bom- 3.
  • Page 103: Mantenimiento

    Motor eléctrico Todos ración). mantenimiento. Deben cambiarse rio comprobar el nivel de aceite Sólo Grundfos debe desmontar la si hacen ruido. ni cambiar el aceite. carcasa del motor. El cable de alimentación debe revisarse dos veces al año para Cable de poten- evitar daños superficiales,...
  • Page 104: Aceite

    Tipo se haya liberado por completo. 4. Quitar el tornillo (pos. 2). Ver fig. 21. SRP.08.30.526. 5. Aflojar y quitar el tornillo de vaciado de aceite (pos. 1) y dejar SRP.10.30.606. que todo el aceite salga de la cámara al recipiente. Dejar en SRP.13.30.678.
  • Page 105: Localización De Averías

    Impulsor no gira libremente. Limpiar el impulsor y comprobar a mano que puede girar libremente. e) Bobinados del estator defectuosos. Contactar con Grundfos. El motor se ha desconectado debido al sobrecalen- Esperar hasta que el motor haya enfriado e inten- tamiento.
  • Page 106: Datos Técnicos

    Este producto o las piezas que lo componen deben eliminarse de forma ecológicamente responsable: 1. Utilice un servicio de recogida de residuos público o privado. 2. Si esto no es posible, póngase en contacto con el distribuidor o servicio oficial Grundfos más cercano. Queda reservado el derecho a efectuar modificaciones.
  • Page 107: Description Générale

    étudier avec attention la présente notice d'instal- 2.1 Applications lation et de fonctionnement. L'installation et le Les pompes de recirculation Grundfos SRP sont conçues pour le fonctionnement doivent être conformes aux pompage de la boue dans les réseaux d'assainissement et pour réglementations locales et faire l'objet d'une...
  • Page 108: Caractéristiques Techniques

    Numéro de série 3. Identification Classe d'isolation 3.1 Désignation Tension nominale Vitesse nominale (roue) Exemple SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Poids Gamme Intensité de démarrage SRP: Pompe de recirculation immergée Fréquence Puissance utile, P2 P2: Code de la désignation/10 kW Nombre de pôles...
  • Page 109: Certification Ex Et Classification

    Dispositif placé dans un endroit non dangereux (appa- cation. reil électrique conforme à la norme EN 60079-11) La figure 3 montre la plaque signalétique d'une pompe SRP anti- Pour atmosphère gazeuse déflagrante. Circuits de sécurité intrinsèques pouvant être connec- [Ex ib] tés à...
  • Page 110: Transport, Livraison Et Stockage

    Accessoires 6.1 Positionnement Les pompes SRP doivent toujours être utilisées avec les acces- Un bon positionnement de la pompe est essentiel pour assurer soires fournis et approuvés par Grundfos. un fonctionnement optimal et une longue durée de vie. Respecter les consignes suivantes : Maintenance et réparation...
  • Page 111: Couples

    Section profilée sur la bride de raccordement Fig. 7 15.Monter l'extrémité supérieure du câble de sécurité jusqu'à 3. SRP.xx.80.xx: Souder les fourches de guidage à la bride de l'orifice (pos. 31) du support de fixation supérieure au moyen raccordement. Voir fig. 8.
  • Page 112: Connexion Électrique

    Le câble de levage doit être retiré de la potence Précautions avant de démarrer la pompe. 21.Démonter le câble de levage du treuil et l'installer à l'attache- câble 20 sur le support de fixation supérieure. Le câble de levage doit être utilisé pour soulager le câble d'ali- mentation.
  • Page 113: Protection Moteur

    : teur de fuite intégré dans la boîte de transmission. Les pompes SRP standards sont équipées de 3 capteurs ther- Si la fonction de surveillance est requise, le capteur de fuite doit miques PTO (PTO = Protection Thermique á Ouverture).
  • Page 114: Relais De Surcharge

    Netz Rel. arnold ag 11, 12 Capteurs thermiques (F6) CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 21, 22 Capteur de fuite dans boite de transmission (B) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 115: Protection Contre La Corrosion Électrochimique

    8. Mise en route 7.7 Protection contre la corrosion électrochimique Deux métaux ou alliages différents entrainent une corrosion Avant de démarrer la pompe, le niveau d'huile dans la boite de électro-chimique s'ils sont connectés par un électrolyte. Cela transmission doit être contrôlé. Le niveau d'huile doit couvrir s'applique si plusieurs pompes sont installées dans le même entre 50 et 75 % de la boîte de transmission.
  • Page 116: Service

    S’il est demandé à Grundfos de réparer la pompe, la société doit être informé précisément du liquide pompé, etc. avant retour de la pompe. Autrement, Grundfos peut refuser la réparation de la pompe.
  • Page 117: Tableau De Maintenance

    être remplacés s'ils sont La carcasse moteur doit unique- saire de vérifier le niveau d'huile. bruyants. ment être démontée par Grundfos. Le câble d'alimentation doit être révisé deux fois par an contre Câble de puis- Tout tout dommage éventuel.
  • Page 118: Huile

    Boite de transmission Type complètement évacuée. 4. Retirer la vis (pos. 2). Voir fig. 21. SRP.08.30.526. 5. Dévisser et retirer la vis de purge 1 pour permettre à l'huile de SRP.10.30.606. s'écouler de la chambre au bac de récupération. Laisser l'huile SRP.13.30.678.
  • Page 119: Grille De Dépannage

    La roue ne peut pas tourner librement. Nettoyer la roue et contrôler manuellement que la roue tourne librement. e) Défaut des enroulements du stator. Contacter Grundfos. Surchauffe du moteur. Attendre jusqu'à ce que le moteur ait refroidi et essayer de redémarrer la pompe.
  • Page 120: Caractéristiques Techniques

    : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Page 121 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute SADRŽAJ 1. Sigurnosne upute Stranica Upozorenje Sigurnosne upute Korištenje ovog proizvoda zahtijeva iskustvo Općenito i poznavanje proizvoda. Označavanje uputa Osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili Kvalifikacija i školovanje osoblja mentalnim sposobnostima ne smiju koristiti Opasnosti pri nepridržavanju sigurnosnih uputa ovaj proizvod, osim ako su pod nazdorom ili Rad uz sigurnosne mjere...
  • Page 122 2. Općeniti opis 1.5 Rad uz sigurnosne mjere Pridržavati se sigurnosnih mjera navedenih u ovoj montažnoj i Grundfos recirkulacijske crpke tipa SRP dizajnirane su za pogonskoj uputi, postojećih lokalnih propisa za sprječavanje prijenos tekućina niske do srednje viskoznosti iz jednog nesreća na radu, kao i svih postojećih internih radnih, pogonskih i...
  • Page 123 3. Identifikacija 3.2 Natpisna pločica 3.1 Označni ključ 96257011 Primjer SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Type Prod.No: P.c. ø Raspon tipa crpke ° Insul.class: SRP: Potopna recirkulacijska crpka Model Izlazna snaga motora, P2 /min start Cos.
  • Page 124 Struja startanja odredbe. Frekvencija Ekvipotencijalno spajanje Broj polova SRP crpke u eksplozijskoj izvedbi moraju biti uzemljene pomoću bakrenog kabela od min. 4 mm² preko ekvipotencijalnih stezaljki Nazivna struja za spajanje na stražnjoj strani motora. ATEX kategorija Kabel je potrebno učvrstiti tako da ga tijekom rada impeler ne ATEX klasa odobrenja može zahvatiti.
  • Page 125 Odražavanje, servis i popravak 6.1 Pozicioniranje Servis i održavanje SRP crpki može izvesti jedino Grundfos ili Pravilno pozicioniranje crpke je od velike važnosti za nesmetani njegov ovlašteni servis. Ovo se odnosi i na kabelske ulaze. Za rad crpke i njen dug vijek trajanja. Potrebno je razmotriti sljedeće popravke koristite samo komponente koje je proizveo Grundfos.
  • Page 126 Slika 7 Profilni dio na spojnoj prirubnici 15.Montirajte gornji kraj sigurnosne žice na rupu (poz. 31) 3. SRP.xx.80.xx: Zavarite pandžaste vodilice na spojnu gornjeg nosača za učvršćivanje pomoću karike. Drugi kraj prirubnicu. Pogledajte sl. 8. sigurnosne žice završava u karici kroz koju mora prolaziti žica za podizanje.
  • Page 127 Demontirajte žicu za podizanje s dizalice prije Upozorenje nego startate crpku. 21.Demontirajte žicu za podizanje s vitla i pričvrstite ju na spojnicu žice (poz. 20) na gornjem nosaču za pričvršćivanje. Koristite žicu za podizanje kao potporu napojnom kabelu. Zbog toga, žica za podizanje uvijek mora biti pričvršćena. Upozorenje Osigurajte da je električno napajanje upravljačkog ormara isključeno.
  • Page 128 Ukoliko je potrebna funkcija nadzora, senzor propuštanja mora Pogledajte sl. 17. biti priključen na Grundfos relej, tip ALR-20/A-Ex. ALR-20/A-Ex relej potrebno je posebno naručiti. SRP crpke u protueksplozijskoj izvedbi imaju ugrađena tri PTC Broj proizvoda: 96489569. senzora (senzori temperature) sukladno DIN 44 081. Pogledajte sl. 18.
  • Page 129 Netz Rel. arnold ag 11, 12 Termičke sklopke (F6) CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 21, 22 Senzor propuštanja u mjenjačkoj kutiji (B) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 130 8. Puštanje u pogon 7.7 Zaštita od elektrokemijske korozije Dva različita metala ili legure povezane s elektrolitom mogu Prije startanja crpke provjerite nivo ulja u mjenjačkoj kutiji. prouzročiti elektrokemijsku koroziju. Ovo vrijedi kad u istom Razina ulja mora pokriti između 50 i 75 % mjenjačke kutije. spremniku imamo instalirano više od jedne crpke.
  • Page 131 Ukoliko se od Grundfosa zatraži servisiranje crpke, Grundfos mora biti obaviješten o detaljima o dizanoj tekućini, itd. prije no što se crpka šalje na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje crpke. Moguće troškove vraćanja crpke platit će kupac.
  • Page 132 Električni motor održavanje. Ukoliko se čuje buka, uljem, provjera nivoa ulja i Demontažu kućišta motora smije zamijenite ležaje. izmjena ulja nisu potrebni. napraviti jedino Grundfos. Napojni kabel potrebno je provjeriti na površinska oštećenja, deformacije, Napojni kabel izvijenost, itd. dva puta godišnje.
  • Page 133 Mjenjačka kutija 4. Uklonite vijak (poz. 2). Pogledajte sl. 21. 5. Odvijčajte i uklonite vijak za ispust ulja (poz. 1), i pustite da SRP.08.30.526. ulje iz komore iscuri u staklenku. Ostavite ulje u čaši otprilike SRP.10.30.606. 10 minuta i tada provjerite da li sadrži vodu. Ukoliko ulje sadrži SRP.13.30.678.
  • Page 134 Impeler se ne okreće slobodno. Očistite impeler i ručno provjerite okreće li se slobodno. e) Namotaji statora u kvaru. Kontaktirajte Grundfos. Motor se isključio zbog pregrijavanja. Čekajte dok se motor ne ohladi i pokušajte restartati crpku. g) Različite faze napona.
  • Page 135 Razina zvučnog tlaka crpke je niža od 70 dB(A). 12. Zbrinjavanje Ovaj proizvod ili njegove dijelove treba ekološki zbrinuti: 1. U tu svrhu rabite lokalne javne ili privatne tvrtke za zbrinjavanje otpada. 2. Ukoliko to nije moguće, kontakirajte najbližu Grundfos tvrtku ili servis. Zadržano pravo izmjena.
  • Page 136 Prima dell'installazione leggere attentamente le 2.1 Applicazioni presenti istruzioni di installazione e funziona- Le pompe di ricircolo SRP di Grundfos sono utilizzate per il ricir- mento. Per il corretto montaggio e funziona- colo di fanghi di ritorno negli impianti di trattamento acque e per...
  • Page 137 Grado di protezione IEC Numero di serie 3.1 Designazione modello Classe di isolamento Tensione nominale Esempio SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Velocità nominale (girante) Denominazione gamma SRP: Pompa di ricircolo sommergibile Peso Potenza erogata dal motore P2...
  • Page 138 Potenza motore P Sensore di infiltrazione Modello Insieme al relè Grundfos, tipo ALR-20/A Ex, il sensore di infiltra- zione costituisce la base dell'omologazione Ex. Il relè, quindi, Max. profondità di installazione deve sempre essere installato in combinazione con le pompe Legenda dei dettagli di certificazione SRP antideflagranti.
  • Page 139 6. Installazione Accessori Le pompe SRP devono essere utilizzate soltanto con accessori Durante l'installazione, la pompa deve essere sollevata utiliz- forniti e approvati da Grundfos. zando soltanto il punto di sospensione. Il sistema di sollevamento fornito in dotazione con l'unità, così...
  • Page 140 Cavo di sollevamento con fascetta fermacavo Sezione del profilo sulla flangia di connessione Fig. 7 Fascetta fermacavo 3. SRP.xx.80.xx: Saldare gli innesti per le guide alla flangia di Tiracavo con gancio ∅10 connessione. Vedi fig. 8. Staffa fissaggio intermedia Flangia di collegamento Gli agganci di guida sono disponibili solo per la SRP.xx.80.
  • Page 141 7. Posizionare e allineare la colonna con la sezione del profilo Cavo di solleva- sulla flangia di connessione. Adeguare la lunghezza della mento (15) colonna (pos. 2) alla lunghezza corretta per combaciare la posizione dell'isolante epossidico (pos. C) sulla staffa di fis- Cavo di ali- saggio superiore.
  • Page 142 I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale qua- zione del motore: lificato e nel rispetto delle normative locali. Le pompe SRP standard incorporano tre interruttori termici bime- Tutte le normative nazionali e locali in merito alla sicurezza e pre- tallici PTO (PTO=Protection Thermique á Ouverture).
  • Page 143 Per attivare la funzione di controllo, il sensore di infiltrazione deve 2 10 4 A1 A2 Rel. essere collegato a un relè Grundfos, tipo ALR-20/A-Ex. Netz Il relè ALR-20/A-Ex deve essere ordinato separatamente. Product number: 96489569. Netz 230V 40-60Hz P3VA Rel.
  • Page 144 7.5 Schemi elettrici 7.7 Protezione da corrosione elettrochimica Due diversi metalli o leghe provocano corrosione elettrochimica se sono collegati tra loro da un elettrolita. Questo è valido se più di una pompa è installata nella stessa vasca. Si raccomanda la seguente protezione aggiuntiva: •...
  • Page 145 2. Assicurarsi che la pompa sia immersa completamente nel liquido. Se la riparazione della pompa viene richiesta a Grundfos, occorre contattare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido pompato Durante il funzionamento, la pompa deve essere ecc. prima di spedire la pompa per la riparazione. In caso contra- Attenzione sempre sommersa.
  • Page 146 Sostituirli solo se del livello né di sostituzione Il corpo motore può essere smon- rumorosi. dell'olio. tato solo da Grundfos. Il cavo di alimentazione deve essere controllato due volte all'anno per verificare la pre- Cavo di alimen- senza di strappi, pieghe ed...
  • Page 147 Riduttore Tipo sione. Prima di rimuovere la vite, assicurarsi che la pressione si sia competamente scaricata. SRP.08.30.526. 4. Rimuovere la vite (pos. 2). Vedere fig. 21. SRP.10.30.606. 5. Allentare e quindi rimuovere la vite di scarico dell'olio (pos. 1); SRP.13.30.678.
  • Page 148 La girante non è in grado di ruotare liberamente. Pulire la girante e verificare che possa ruotare liberamente. e) Avvolgimenti dello statore difettosi. Contattare Grundfos. Arresto del motore a causa del surriscaldamento. Attendere fino a quando il motore si sarà raffred- dato e provare a riavviare la pompa.
  • Page 149 Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in maniera rispettosa dell'ambiente. 1. Usare i servizi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
  • Page 150 Užveržimo momentai Įrengimo nurodymai 2. Bendras aprašymas Elektros jungtys "Grundfos" SRP tipo recirkuliacijos siurbliai yra skirti perpumpuoti Variklio apsauga mažo ir vidutinio klampumo skysčius iš vieno rezervuaro į kitą. Reduktoriaus apsauga Perkrovos relės Paleidimo būdas Laidų...
  • Page 151 Korpuso klasė pagal IEC Serijos numeris 3. Identifikaciniai duomenys Izoliacijos klasė 3.1 Tipo žymėjimo paaiškinimai Nominali įtampa Nominalios apsukos (darbaračio) Pavyzdys SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Masė Tipas Paleidimo srovė SRP: Panardinamasis recirkuliacijos siurblys Dažnis Variklio galia, P2 Polių...
  • Page 152 Galios koeficientas Kartu su "Grundfos" ALR-20/A Ex tipo rele, nesandarumo jutiklis Variklio galia P yra tinkamumo sprogiai aplinkai aprobavimo pagrindas. Todėl su sprogiai aplinkai skirtais SRP siurbliais visada turi būti įrengta ši Modelis relė. Relę reikia užsisakyti atskirai. Maksimalus įrengimo gylis Produkto numeris: 96489569.
  • Page 153 Techninė priežiūra ir remontas 6.1 Padėtis SRP siurblius turi remontuoti tik "Grundfos" arba įgaliotos Kad siurblys nekeltų rūpesčių ir ilgai tarnautų, labai svarbu, remonto dirbtuvės. Tai taip pat galioja kabelio įvadui. kad jis būtų įrengtas tinkamoje padėtyje. Reikia laikytis šių...
  • Page 154 (poz. 31). Kitas apsauginio troso 7 pav. Profilis ant jungiamojo flanšo galas turi būti pritvirtintas prie apkabos, per kurią turi eiti 3. SRP.xx.80.xx: Privirinkite kreipiamąsias apkabas prie kėlimo trosas. jungiamojo flanšo. Žr. 8 pav. 8 pav. Kreipiamųjų apkabų padėtis...
  • Page 155 Prieš paleidžiant siurblį, kėlimo trosą reikia Dėmesio atkabinti nuo krano. 21.Atjunkite kėlimo trosą nuo gervės ir įstatykite jį į troso spaustuvą (poz. 20) ant viršutinio laikiklio. Naudokite kėlimo trosą kaip apsaugą nuo per didelio maitinimo kabelio įtempimo. Todėl kėlimo trosas visada turi būti įtemptas. Įspėjimas Patikrinkite, ar valdymo spintos maitinimo įtampa yra išjungta.
  • Page 156 Variklį nuo perkaitimo saugo trys nuosekliai sujungtos termorelės, Saugūs sprogioje aplinkoje siurbliai turi būti po vieną kiekvienoje apvijoje. prijungti prie "Grundfos" ALR-20/A Ex tipo relės. Kai pasiekiama maksimali apvijos temperatūra, relė nutraukia Klasifikacija: II (2)G [Ex ib] IIC grandinę ir sustabdo variklį.
  • Page 157 (U1, U2, V1, V2, W1, W2) Netz Rel. arnold ag 11, 12 Termorelės (F6) CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 21, 22 Nesandarumo jutiklis reduktoriuje (B) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 158 8. Paleidimas 7.7 Apsauga nuo elektrocheminės korozijos Jei tarp dviejų skirtingų metalų arba lydinių yra elektrolito, Prieš paleisdami siurblį patikrinkite alyvos lygį reduktoriuje. gali prasidėti elektrocheminė korozija. Taip gali atsitikti, jei tame Alyva turi užimti nuo 50 ir 75 % reduktoriaus. pačiame rezervuare yra daugiau kaip vienas siurblys.
  • Page 159 Jei siurblys buvo naudojamas siurbti skysčiams, kurie yra pavojingi sveikatai arba toksiški, jis bus klasifikuojamas kaip užterštas. Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl tokio siurblio remonto, prieš siurblį pristatant "Grundfos", reikia pateikti duomenis apie siurbtus skysčius ir pan. Jei duomenys nepateikiami, "Grundfos"...
  • Page 160 Maitinimo Visi jis nenusibrūžinęs, neįtrūkęs ir kabelis t.t. Jei kabelis yra pažeistas, jį pakeisti turi "Grundfos". Pakeiskite alyvą po pirmųjų 500 darbo valandų. Paskui alyvą reikia keisti kas 8.000 darbo valandų arba kasmet. Tikrinkite alyvos lygį du kartus Du kartus per metus patikrinkite, ar...
  • Page 161 Reduktorius Tipas padidėjęs slėgis. Neišsukite varžto iki galo, kol slėgis nenukris. SRP.08.30.526. 4. Išsukite varžtą (poz. 2). Žr. 21 pav. SRP.10.30.606. 5. Atlaisvinkite ir išsukite alyvos išleidimo varžtą (poz. 1) ir SRP.13.30.678. prileiskite alyvos iš kameros į stiklinę. Palikite alyvą stiklinėje SRP.16.30.745.
  • Page 162 Darbaratis negali laisvai suktis. Išvalykite darbaratį ir ranka pasukę patikrinkite, ar jis gali laisvai suktis. e) Pažeistos statoriaus apvijos. Kreipkitės į "Grundfos". Variklis buvo išjungtas dėl perkaitimo. Palaukite, kol variklis atvės, ir pabandykite vėl paleisti siurblį. g) Skirtingos fazių įtampos.
  • Page 163 Siurblio garso slėgio lygis yra žemesnis nei 70 dB(A). 12. Atliekų tvarkymas Šis produktas ir jo dalys turi būti likviduojami laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į "Grundfos" arba "Grundfos" remonto dirbtuves. Galimi pakeitimai.
  • Page 164 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK 1. Biztonsági előírások Oldal Figyelmeztetés Biztonsági előírások A termék használatához termékismeret és Általános leírás tapasztalat szükséges. Alkalmazási területek Csökkent fizikális, mentális vagy érzékelési Műszaki adatok képességekkel rendelkező személyeknek tilos Potenciálisan robbanásveszélyes környezet a termék használata, hacsak hozzá értő személy Azonosítás felügyelet alatt nincsenek, vagy egy Típuskód...
  • Page 165 2. Általános leírás 1.5 Biztonságos munkavégzés Az ebben a beépítési- és üzemeltetési utasításban leírt A Grundfos SRP típusú recirkulációs szivattyúja alacsony és biztonsági előírásokat, a baleset-megelőzés nemzeti előírásait és közepes viszkozítású folyadékok szállítását biztosítja tartályok az adott üzem belső munkavédelmi-, üzemi- és biztonsági vagy medencék között.
  • Page 166 Weight 3. Azonosítás 3.1 Típuskód See MANUAL! CH-6105 Schachen Kimenet SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Típussorozat 2. ábra Adattábla SRP: Merülő recirkulációs szivattyú Motor kimeneti teljesítménye, P2 Az adattábla a motor házon található. Az adattáblán lévő adatok P2: Kódszám a típus megnevezésből/...
  • Page 167 3.3 Ex minősítés és besorolás Kulcs az ALR-20/A Ex, II (2) G [Ex ib] IIC minősítéséhez Az SRP szivattyúk (Ex kivitel) az adattáblán szereplő minősítés Nem bányaszati berendezéscsoport és besorolás szerint alkalmazhatók robbanásveszélyes Nem robbanásveszélyes környezetbe telepített környezetben. eszköz(elektromos berendezés az EN 60079-11-nek A 3 mutatja a robbanásbiztos kivitelű...
  • Page 168 Karbantartás, szerviz és javítás • Ha több szivattyút telepítünk ugyanabba a medencébe, Az SRP szivattyúk javítását csak a Grundfos, vagy az általa ne alakulhasson ki egymással szembe mutató áramlás. feljogosított szervizek végezhetik. Ez vonatkozik a kábelátvezetésekre is. Javításhoz csak a Grundfos által gyártott •...
  • Page 169 14.Rögzítse a kiemelő huzalt (15 poz) a szivattyútartó kerethez a sekli segítségével. Lásd 10. ábra. 7. ábra A csatlakozó karima profilos része 3. SRP.xx.80.xx: Hegessze a vezetőkörmöket a csatlakozó karimához. Lásd 8. ábra. 10. ábra Rögzítse a kiemelő huzalt a szivattyú tartókerethéz...
  • Page 170 15.A biztosító huzal felső végét rögzítse a felső rögzítő furatához (31 poz.) az emelőszem segítségével. A biztosító huzal másik vége abban az emelőszemben végződik, amin az emelő huzal fut át. 13. ábra Felső rögzítő, emelő- és biztosítóhuzallal, kábelvédővel Az emelőhuzalt le kell szerelni a daruról a Vigyázat szivattyú...
  • Page 171 Ha erre a felügyeleti funkcióra szükség van, a szivárgásérzékelőt (PTO). Lásd 17. ábra. egy Grundfos ALR-20/A típusú reléhez kell csatlakoztatni. Az ALR-20/A-Ex relét külön kell megrendelni. A robbanásbiztos SRP szivattyúk három, DIN 44 081 szerinti Cikkszám: 96489569. PTC szenzorral (hőmérsékletszenzor). Lásd 18. ábra. A hőkapcsolók funkciója Figyelmeztetés...
  • Page 172 Netz Rel. arnold ag 11, 12 Termokapcsolók (F6) CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 21, 22 Szivárgás érzékelő a hajtóműben (B) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 173 8. Beüzemelés 7.7 Védelem elektro-kémiai korrózió ellen. Két különböző fém vagy öntvény elektrokémiai korróziót idézhet Ellenőrizze az olajszintet a hajtóműben a szivattyú üzembe elő, ha közöttük elektrolit van jelen. Ez arra az esetre vonatkozik, helyezése elött. Az olajszintnek 50 és 75 % között kell lennie a ha több szivattyú...
  • Page 174 Ha a szivattyút egészségre ártalmas vagy mérgező folyadék szállítására használták, a szivattyú szennyezettnek minősül. Amennyiben a Grundfos-t kérik fel a szivattyú javítására, akkor a szivattyú szervízbe szállítása előtt fel kell venni a Grundfos-szal a kapcsolatot, és tájékoztatni kell a szállított folyadékról. Ellenkező...
  • Page 175 (egyébként romlik a hűtés A golyóscsapágyak karbantartást motorok esetében az olajszint Villanymotor Minden hatékonysága). nem igényelnek. Ha zajossá ellenőrzése és az olajcsere nem A motor házat csak a Grundfos válnak, cserélni kell. szükséges. szerelheti szét. A tápkábelt sértetlenségét évente két alkalommal Tápkábel Minden ellenőrizni kell.
  • Page 176 Hajtómű Típus alatt lehet. A zárócsavart csak akkor nyissa ki, ha meggyőződött arról, hogy a túlnyomás teljesen SRP.08.30.526. megszűnt. SRP.10.30.606. 4. Vegye ki a csavart (2. poz.). Lásd 21. SRP.13.30.678. 5. Lazítsa meg, majd távolítsa el az olajleeresztő csavart SRP.16.30.745.
  • Page 177 Járókerék nem forog szabadon. Tisztítsa meg a járókereket és kézzel ellenőrizze a szabad forgást. e) Sérült állórész tekercsek. Forduljon a Grundfos-hoz. A motor leállt túlmelegedés miatt. Várja meg a motor lehűlését és kísérelje meg az újraindítást. g) Más vonalfeszültség.
  • Page 178 Ezen termék részeinél vagy a teljes egységnél az alábbi hulladékkezelési szempontok szerint kell eljárni: 1. Vegyük igénybe a helyi, közületi vagy magán hulladékkezelő vállalatok szolgáltatásait. 2. Ha ez nem lehetséges vegyük fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. Műszaki változtatás joga fenntartva.
  • Page 179 Elektrische aansluiting Motorbeveiliging Bescherming van de tandwielkast 2. Algemene beschrijving Overbelastingsrelais Grundfos recirculatiepompen type SRP zijn ontworpen voor het Inschakelmethode transport van vloeistoffen met lage tot gemiddelde viscositeit van Bedradingschema's één tank naar een andere. Draairichting...
  • Page 180 Beschermingsklasse volgens IEC 3. Identificatie Serienummer Isolatieklasse 3.1 Typesleutel Nominale spanning Voorbeeld SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Nominaal toerental (waaier) Serie Gewicht SRP: Dompelbare recirculatiepomp Startstroom Asvermogen, P2 P2: Code uit typeaanduiding/10 [kW] Frequentie...
  • Page 181 3.3 Ex-certificering en classificatie Toelichting bij certificeringsdetails voor ALR-20/A Ex, II (2) G [Ex ib] IIC SRP pompen die zijn ontworpen voor toepassing in een omge- ving met explosiegevaar (Ex-uitvoeringen) zijn voorzien van een Niet-mijnbouw productgroep typeplaatje met certificeringsgegevens. Apparaat geplaatst in explosieveilig gebied (elektri-...
  • Page 182 Als de pomp of toebehoren zijn beschadigd tijdens transport, neem dan contact op met Grundfos voordat u verder gaat met het installeren van de apparatuur. Demonteer nooit een beschadigd nieuw onderdeel voor verdere inspectie, tenzij u daartoe geïn- strueerd bent door Grundfos.
  • Page 183 14.Bevestig de hijsdraad (pos. 15) aan de pompbeugel d.m.v. de schakel. Zie afb. 10. Afb. 7 Profielsectie op aansluitflens 3. SRP.xx.80.xx: Las de geleideklauwen aan de aansluitflens. Zie afb. 8. Afb. 10 Plaatsing van hijsdraad op de pompbeugel 15.Bevestig het bovenste uiteinde van de veiligheidsdraad aan het gat (pos.
  • Page 184 Maak de hijsdraad los van de kraan voordat de Voorzichtig pomp wordt ingeschakeld. 21.Verwijder de hijsdraad van de lier en bevestig deze draad in de draadklem (pos. 20) aan de bovenste bevestigingsbeugel. Gebruik de hijsdraad als ontlasting voor de voedingskabel. Om deze reden moet de hijsdraad altijd aangetrokken zijn.
  • Page 185 De tandwielkast wordt gecontroleerd op binnendringing van water verd: d.m.v. een geïntegreerde leksensor. Standaard SRP pompen bevatten drie bi-metalen PTO thermi- Als de controlefunctie nodig is, dan dient de leksensor te worden sche schakelaars (PTO = Protection Thermique á Ouverture).
  • Page 186 1, 2, 3, 4, 5, 6 Netz Rel. (U1, U2, V1, V2, W1, W2) arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 11, 12 Thermische schakelaars (F6) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 187 8. Opstarten 7.7 Bescherming tegen elektrochemische corrosie Twee verschillende metalen of legeringen veroorzaken elektro- Controleer het oliepeil in de tandwielkast voordat de pomp wordt chemische corrosie wanneer ze door een elektrolyt verbonden ingeschakeld. De olie moet de tandwielkast voor 50 tot 75 % vul- zijn.
  • Page 188 Als Grundfos wordt verzocht een pomp te onderhouden, zal Grundfos geïnformeerd moeten worden over de details van de verpompte vloeistof etc. voordat de pomp wordt opgestuurd voor onderhoud.
  • Page 189 Deze dienen te worden vervangen olie is controle van het oliepeil motor Het motorhuis mag alleen worden wanneer ze veel lawaai maken. en olieverversing niet nodig. gedemonteerd door Grundfos. De voedingskabel moet twee maal per jaar worden gecontro- leerd op oppervlaktebeschadi- Voedingskabel Allen ging, vervorming, knikken etc.
  • Page 190 Tandwielkast Type opgebouwd. Verwijder de schroef niet voordat de druk volledig ontsnapt is. SRP.08.30.526. 4. Verwijder de schroef (pos. 2). Zie afb. 21. SRP.10.30.606. 5. Verwijder olieaftapschroef (pos. 1) en laat de olie vanuit de SRP.13.30.678.
  • Page 191 Waaier kan niet vrij draaien. Reinig de waaier en controleer handmatig dat deze vrij kan draaien. e) Statorwikkelingen zijn defect. Neem contact op met Grundfos. De motor is door oververhitting uitgeschakeld. Wacht tot de motor is afgekoeld en probeer de pomp opnieuw te starten.
  • Page 192 Dit product of delen ervan dienen te worden afgevoerd op een milieuverantwoorde wijze: 1. Maak gebruik van de plaatselijke reinigingsdienst. 2. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op met een filiaal of servicedienst van Grundfos het dichtst bij u in de buurt. Wijzigingen voorbehouden.
  • Page 193 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji SPIS TREŚCI 1. Wskazówki bezpieczeństwa Strona Ostrzeżenie Wskazówki bezpieczeństwa Użycie tego produktu wymaga doświadczenia Informacje ogólne i wiedzy o produkcie. Oznakowanie wskazówek Osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, Kwalifikacje i szkolenie personelu sensorycznych lub umysłowych nie mogą Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu wskazówek używać...
  • Page 194 2.1 Obszary zastosowań • Wykluczyć możliwość porażenia prądem elektrycznym Zatapialne pompy recyrkulacyjne typu SRP są przeznaczone (szczegóły patrz normy elektrotechniczne i wytyczne głównie do przepompowywania osadów w oczyszczalniach lokalnego zakładu energetycznego). ścieków oraz tam gdzie wymagana jest duża wydajność i niska wysokość...
  • Page 195 3. Identyfikacja 3.1 Klucz oznaczenia typu Rys. 2 Tabliczka znamionowa Przykład SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Tabliczka znamionowa jest umieszczona na obudowie silnika. Typoszereg Informacje przedstawione na tabliczce znamionowej są SRP: Zatapialne pompy recyrkulacyjne wymagane przy zamawianiu części zamiennych.
  • Page 196 3.3 Klasyfikacja i certyfikacja Ex Opis szczegółów certyfikacji dla ALR-20/A Ex, II (2) G [Ex ib] Pompy SRP przeznaczone do instalacji w środowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem (wersje Ex) dostarczane są Produkty z grupy z wyłączeniem kopalni z tabliczką znamionową z podanymi szczegółami certyfikatu.
  • Page 197 Grundfos. Poprawne ustawienie pompy jest istotne, zapewnia bowiem Konserwacja, serwis i naprawa długotrwałą eksploatację. Należy w tym celu przestrzegać SRP pompy muszą być serwisowane przez Grundfos lub nastepujących zasad: autoryzowany serwis Grundfosa. Dotyczy to również podłączenia •...
  • Page 198 Żurawik z wyciagarką i linką wyciągową Rys. 7 Widok przekroju kołnierza przyłączeniowego Linka wyciągowa z szeklą i zaciskiem linowym 3. SRP.xx.80.xx: Wspawać uchwyty haczykowe do kołnierza Zacisk kablowy przyłączeniowego. Patrz rys. 8. Gniazdo kablowe z szeklą ∅10 Pośredni wspornik mocujący Kołnierz przyłączeniowy...
  • Page 199 7. Umieścić i wyosiować prowadnice w uchwycie mocującym Linka wyciągowa kołnierza przyłączeniowego. Skrócić prowadnicę (poz. 2) do (15) odpowiedniej długości, tak aby dopasować położenie izolacji epoksydowej (poz. C) przy mocowaniu górnym. Optymalna Kabel szczelina pomiędzy kołnierzem izolatora epoksydowego a zasilający prowadnicą...
  • Page 200 Podłączenie elektryczne powinno być wykonane przez zabezpieczenia silnika: wykwalifikowanego elektryka zgodnie z lokalnymi przepisami. Pompy SRP w wykonaniu standardowym posiadają trzy Wszystkie obowiązujące krajowe i lokalne przepisy bimetaliczne łączniki termiczne PTO (PTO= Protection bezpieczeństwa i higieny pracy muszą być przestrzegane.
  • Page 201 Jeżeli wymagane jest monitorowanie, czujnik przecieku musi być 2 10 4 A1 A2 Rel. podłączony do przekaźnika Grundfos typu ALR-20/A-Ex. Netz Przekaźnik ALR-20/A-Ex należy zamówić osobno. Nr katalogowy: 96489569. Netz 230V 40-60Hz P3VA Rel.
  • Page 202 7.5 Schematy elektryczne 7.7 Zabezpieczenie przed korozją electrochemiczną Jeżeli dwa różne metale lub stopy znajdują się w elektrolicie, stają się zródłem korozji. Dotyczy to przypadku, gdy w tym samym zbiorniku zamontowano więcej niż jedną pompę. Zaleca się wówczas zastosowanie jednego z poniższych dodatkowych zabezpieczeń: •...
  • Page 203 W przeciwnym Upewnić się, że nie ma możliwości, aby ktoś wypadku serwis firmy Grundfos może odmówić przyjęcia pompy. wpadł do wnętrza zbiornika. Ewentualne koszty wysyłki pokrywane są przez klienta.
  • Page 204 śladów Kabel zasilający Wszystkie naciągnięć, ubytków itp. Uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez Grundfos. Zmienić olej po upływie 500 godzin roboczych. Następnie po okresie 8.000 godzin roboczych lub roku eksploatacji. Kontrolować poziom oleju dwa Dwa razy do roku kontrolować...
  • Page 205 że w komorze mogło wzrosnąć Przekładnia ciśnienie. Nie należy wykręcać śrub, dopóki nie nastąpi całkowite wyrównanie ciśnień. SRP.08.30.526. 4. Usunąć śrubę (poz. 2). Patrz rys. 21. SRP.10.30.606. 5. Poluzować i wykręcić śrubę do spuszczania oleju (poz. 1), SRP.13.30.678.
  • Page 206 Wirnik nie obraca się swobodnie. Wyczyść wirnik i sprawdzić czy obraca się swobodnie. e) Uszkodzone uzwojenia stojana. Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. Praca silnika przerwana wskutek przegrzania. Poczekać aż silnik ostygnie i ponownie załączyć silnik. g) Różne napięcia fazowe.
  • Page 207 12. Utylizacja Niniejszy produkt i jego części należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. Należy skorzystać z publicznych lub prywatnych zakładów utylizacyjnych. 2. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Page 208 Instruções de instalação Ligação eléctrica 2. Descrição geral Protecção do motor As bombas de recirculação Grundfos do modelo SRP foram con- Protecção da caixa de engrenagem cebidas para a trasfega de líquidos de viscosidade baixa a média Relés de sobrecarga de um depósito para outro.
  • Page 209 Número de série 3. Identificação Classe de isolamento 3.1 Código de identificação Tensão nominal Velocidade nominal (impulsor) Exemplo SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Peso Gama do tipo Corrente de arranque SRP: Bomba submersível para recirculação Frequência Potência transmitida ao veio do motor, P2...
  • Page 210 Corrente nominal Ligação equipotencial Categoria ATEX As bombas antideflagrantes SRP têm de ser ligadas à terra com Classe de aprovação ATEX um cabo de cobre com, no mínimo, 4 mm² através de terminais Factor de potência de ligação equipotencial na parte de trás dos motores.
  • Page 211 Manutenção, serviço e reparação pode ser utilizado como um equipamento de elevação universal. O serviço de assistência às bombas SRP tem de ser efectuado apenas pela Grundfos ou por uma oficina Grundfos autorizada. Nunca deixe a bomba suspensa pelo cabo eléc- Isto também se aplica à...
  • Page 212 Cabo de elevação com abraçadeira de arame Secção de perfil na flange de ligação Fig. 7 Abraçadeira para cabos 3. SRP.xx.80.xx: Solde as garras de guia à flange de ligação. Protecção do cabo com correia ∅10 Consulte a fig. 8. Suporte de fixação intermédio Flange de ligação...
  • Page 213 7. Posicione e alinhe a coluna guia com a secção de perfil na Cabo de eleva- flange de ligação. Diminua a coluna guia (pos.2) para o com- ção (15) primento correcto de modo a corresponder à posição do isola- dor em epóxi (pos. C) no suporte de fixação superior. Cabo eléc- A distância ideal entre o anel em epóxi e a coluna guia é...
  • Page 214 As ligações eléctricas têm de ser efectuadas por um electricista motor: qualificado de acordo com as regulamentações locais. As bombas SRP standard incluem três interruptores térmicos Têm de ser cumpridas todas as regulamentações nacionais e bimetálicos PTO (PTO = Protection Thermique á Ouverture).
  • Page 215 Se a função de monitorização for necessária, o sensor de fugas 2 10 4 A1 A2 Rel. tem de ser ligado a um relé Grundfos, tipo ALR-20/A-Ex. Netz O relé ALR-20/A-Ex tem de ser encomendado em separado. Código: 96489569. Netz 230V 40-60Hz P3VA Rel.
  • Page 216 7.5 Esquemas de ligação 7.7 Protecção da corrosão electroquímica Dois metais ou ligas diferentes provocam corrosão electroquí- mica caso estejam ligados por um electrólito. Isto aplica-se se mais do que uma bomba estiver instalada no mesmo depósito. Recomenda-se a seguinte protecção adicional: •...
  • Page 217 2. Certifique-se de que a bomba está completamente submersa no líquido. Se for solicitado o serviço de assistência da bomba à Grundfos, é necessário informar a Grundfos dos detalhes sobre o líquido A bomba tem de estar sempre submersa durante bombeado, etc., antes de devolver a bomba para assistência.
  • Page 218 óleo nos motores com óleo die- A carcaça do motor pode apenas sos. léctrico. ser desmantelada pela Grundfos. O cabo eléctrico tem de ser veri- ficado duas vezes por ano relati- vamente a danos na superfície, nível de esforço, estrangulamen- Cabo eléctrico...
  • Page 219 Modelo pressão tenha sido completamente aliviada. 4. Remova o parafuso (pos. 2). Consulte a fig. 21. SRP.08.30.526. 5. Desaperte e retire o parafuso de drenagem do óleo (pos. 1) SRP.10.30.606. e permita que o óleo seja drenado a partir da câmara para um SRP.13.30.678.
  • Page 220 Limpe o impulsor e verifique manualmente se pode rodar livremente. e) Os enrolamentos do estator estão danificados. Contacte a Grundfos. O motor parou devido a sobreaquecimento. Espere até o motor ter arrefecido e tente proceder a um novo arranque da bomba.
  • Page 221 Este produto ou as respectivas peças têm de ser eliminados de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço público ou privado de recolha de sucata. 2. Caso não seja possível, contacte os serviços Grundfos ou a oficina Grundfos mais próximos. Sujeito a alterações.
  • Page 222: Указания По Технике Безопасности

    Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации СОДЕРЖАНИЕ 1. Указания по технике безопасности Внимание Эксплуатация данного оборудования должна Àß56 производиться персоналом, владеющим Стр. необходимыми для этого знаниями Указания по технике безопасности и опытом работы. Общие сведения Лица с ограниченными физическими, Значение...
  • Page 223: Квалификация И Обучение Обслуживающего Персонала

    В частности, несоблюдение требований техники безопасности может, например, вызвать: 3. Общие сведения • отказ важнейших функций оборудования; Рециркуляционные насосы компании Grundfos типа SRP • недейственность предписанных методов технического предназначены для перекачивания жидкостей с низкой или обслуживания и ремонта; средней вязкостью из одного резервуара в другой.
  • Page 224: Технические Данные

    Класс защиты согласно IEC 4. Обозначение Cерийный номер Класс изоляции 4.1 Условное типовое обозначение Номинальное напряжение Пример SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Номинальная частота вращения (рабочего колеса) Тип насоса Масса SRP: Погружной рециркуляционный Пусковой ток насос...
  • Page 225: Сертификация И Классификация Взрывозащиты

    4.3 Сертификация и классификация взрывозащиты Пояснения к табличке с информацией о сертификации изделия для ALR-20/A Ex, II (2) G [Ex ib] IIC Насосы SRP, предназначенные для использования в потенциально взрывоопасных условиях (взрывозащищённые Изделия, не предназначенные для применения в исполнения), имеют фирменную табличку с...
  • Page 226: Взрывозащищённое Исполнение

    также соблюдать следующие правила транспортировке. безопасности. Внимание Эквипотенциальное заземление Необходимо исключить возможность Насосы SRP во взрывозащищённом исполнении должны быть скатывания или опрокидывания насоса. заземлены медным кабелем сечением не менее 4 мм² с помощью эквипотенциальных соединительных зажимов в задней части электродвигателей. Внимание...
  • Page 227: Монтажное Положение

    Поз. Наименование Нижний фиксатор и направляющие клыки на Рис. 7 Сегмент профиля на соединительном фланце соединительном фланце * 3. SRP.xx.80.xx: Приварить направляющие клыки к Стойка из профиля соединительному фланцу. См. рис. 8. Рейка насоса Верхний фиксатор Опора кран-балки Кран с лебёдкой и подъёмным тросом...
  • Page 228 Рис. 10 Фиксация подъёмного троса на рейке насоса Рис. 8 Положение направляющих клыков 15.С помощью скобы закрепить верхний конец страховочного 4. Просверлить в бетоне отверстия под болты для крепления троса в отверстии (поз. 31) верхнего фиксатора. На другом верхнего фиксатора к резервуару. конце...
  • Page 229: Подключение Электрооборудования

    8. Подключение электрооборудования 18.С помощью крана поднять насос в сборе (рейку насоса с электродвигателем) и надеть на стойку из профиля. Подключение электрооборудования должно выполняться 19.Медленно опустить насос в резервуар до соединительного только специалистом-электриком в соответствии с местными фланца. нормами и правилами. 20.Прикрепить...
  • Page 230: Защита Электродвигателя

    Редуктор контролируется на предмет проникновения в него типов: воды с помощью встроенного в его корпусе датчика утечек. Стандартные насосы SRP имеют три встроенных Если требуется функция контроля, то датчик утечек должен биметаллических термовыключателя PTO (PTO = Protection подключаться к реле типа ALR-20/A-Ex компании Grundfos.
  • Page 231: Реле Перегрузки

    Netz Rel. arnold ag 11, 12 Термовыключатели (F6) CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 21, 22 Датчик утечки в редукторе (B) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 232: Защита От Электрохимической Коррозии

    9. Ввод в эксплуатацию 8.7 Защита от электрохимической коррозии Электрохимическая коррозия может возникать при контакте Перед пуском насоса необходимо проверить уровень масла в через электролит двух различных металлов или сплавов. Это редукторе. Масло должно закрывать корпус редуктора на относится к тем случаям, когда в одном и том же резервуаре 50-75 %.
  • Page 233: Техническое Обслуживание

    токсичных или отравляющих жидкостей, то такой насос классифицируется как загрязненный. Если возникает необходимость в проведении ремонта, нужно обязательно до отправки насоса в Сервисный центр Grundfos передать туда информацию о рабочей жидкости и т.п. В противном случае Grundfos может отказаться принять насос.
  • Page 234: Карта Технического Обслуживания

    диэлектрическим жидким Демонтаж корпуса начинают шуметь, то их маслом. Проверка уровня и электродвигателя может следует заменить. замена масла не требуются. выполнять только специалист Grundfos. Дважды в год необходимо проверять отсутствие повреждений наружной поверхности, деформации, изломов и т.п. кабеля Кабель питания Все...
  • Page 235: Масло

    Редуктор Тип насоса в коем случае не вывертывать резьбовую [л] пробку полностью до тех пор, пока это SRP.08.30.526. давление не будет полностью стравлено. SRP.10.30.606. 4. Удалить пробку (поз. 2). См. рис. 21. SRP.13.30.678. 5. Отпустить и вывернуть пробку сливного отверстия (поз. 1) SRP.16.30.745.
  • Page 236: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    Рабочее колесо не вращается свободно. Промыть рабочее колесо и проверить, чтобы оно свободно вращалось, провернув колесо рукой. e) Неисправность обмоток статора. Обратитесь в Grundfos. Электродвигатель отключается из-за перегрева. Дождаться, когда электродвигатель остынет, и попытаться вновь запустить насос. g) Разное фазное напряжение.
  • Page 237: Технические Данные

    гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже изделия, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Сохраняется право на внесение изменений.
  • Page 238 Instrucţiuni de instalare Conexiuni electrice 2. Descriere generală Protecţia motorului Pompele de recirculare Grundfos SRP sunt proiectate pentru Protectia cutiei de viteze transferul lichidelor de viscozitate mică până la medie dintr-un Relee de suprasarcină bazin în altul.
  • Page 239 Diametrul rotorului Gama de temperatură a lichidului 3.1 Codificare Cod produs Exemplu SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Clasa de protecţie în conformitate cu IEC Gama de produs Număr de serie SRP: Pompă de recirculare submersibilă Clasa de izolare Putere ieşire motor, P2...
  • Page 240 Grupa echipamentelor care nu se folosesc in mine certificarea. Dispozitiv plasat in zona nepericuloasa (aparate Figura 3 indică plăcuţa de identificare pentru o pompa SRP anti- ex. electrice asociate conform EN 60079-11) Pentru atmosferă gazoasă Circuite de siguranţă intrinsece care pot fi conectate la...
  • Page 241 Accessorii 6.1 Poziţionare Pompele SRP trebuie utilizate numai cu accesorii livrate şi Poziţionarea corectă a pompei este esenţială pentru a asigura o certificate de Grundfos. funcţionare fără probleme şi o viaţă lungă. Trebuie respectate următoarele linii directoare: Întreţinere, service şi reparaţie •...
  • Page 242 Fig. 7 Sectiune de profil pe flansa de conectare Fig. 10 Montarea cablului de ridicare pe stativul pompei 3. SRP.xx.80.xx: Sudaţi ghidajul de cuplare de flanşa de conexiune. Vezi fig. 8. 15.Montaţi capătul de sus al cablului de siguranţă în gaura (poz.
  • Page 243 Demontaţi cablul de ridicare de pe macara înainte Atenţie de a porni pompa. 21.Demontaţi cablul de ridicare din troliu si fixaţi-l pe suportul de fixare al cablului de pe suportul de fixare superior (poz. 20). Firul trebuie utilizat ca ajutor pentru cablul de alimentare. Din acest motiv, cablul de ridicare trebuie să...
  • Page 244 PTO (PTO = Protection Thermique á Ouverture). Dacă este solicitată funcţia de monitorizare, senzorul de scurgeri Vezi fig. 17. trebuie să fie conectat la un releu Grundfos, tip ALR-20/A-Ex. Releul ALR-20/A-Ex trebuie să fie comandat separat. Pompele SRP anti-ex încorporeaza trei senzori PTC (senzori de Cod produsr: 96489569.
  • Page 245 Netz Rel. arnold ag 11, 12 Întrerupătoare termice (F6) CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 21, 22 Senzor de scurgeri în cutia de viteze (B) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 246 8. Punere în funcţiune 7.7 Protectia la coroziunea electro-chimica Două metale sau aliaje diferite provoacă coroziune electro- Verificati nivelul uleiului in cutia de viteze inainte de a porni chimică dacă sunt conectate printr-un electrolit. Aceasta se aplică pompa. Nivelul de ulei trebuie sa acopere intre 50 si 75 % din dacă...
  • Page 247 Dacă Grundfos este apelată să repare pompa, Grundfos trebuie contactată cu informaţii despre lichidul pompat, etc. înainte ca pompa să fie returnată pentru service. În caz contrar, Grundfos poate să refuze pompa pentru lucrări de service. Posibilele costuri pentru returnarea pompei sunt suportate de client.
  • Page 248 Motor electric Toate întreţinere. Aceştia trebuie înlocuiţi Carcasa motorului poate fi nivelului uleiului şi schimbarea dacă devin zgomotoşi. demontată numai de Grundfos. uleiului nu sunt necesare. Cablul de alimentare trebuie verificat de două ori pe an să nu Cablu alimentare Toate aibă...
  • Page 249 în cameră. Nu scoateţi Cutie de viteze buşonul până când presiunea nu s-a eliberat complet. SRP.08.30.526. 4. Îndepărtaţi buşonul (poz. 2). Vezi fig. 21. SRP.10.30.606. 5. Slăbiţi şi scoateţi buşonul 1 al orificiului de golire a uleiului şi SRP.13.30.678.
  • Page 250 Rotorul nu se poate roti liber. Curăţaţi rotorul şi verificaţi manual că se poate roti liber. e) Înfăşurările statorului sunt defecte. Contactaţi Grundfos. Motorul s-a oprit din cauza supraîncălzirii. Aşteptaţi până când motorul s-a răcit şi încercaţi să reporniţi pompa.
  • Page 251 Acest produs sau componentele sale trebuie reciclate într-o manieră ecologică: 1. Contactaţi societăţile locale publice sau private de colectare a deşeurilor. 2. Dacă acest lucru nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată companie sau atelier de service Grundfos. Supus modificărilor.
  • Page 252 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku OBSAH 1. Bezpečnostné pokyny Strana Upozornenie Bezpečnostné pokyny Na používanie tohoto výrobku je potrebné mat’ Všeobecne príslušnú kvalifikáciu a skúsenosti. Označenie dôležitosti pokynov Osobám s obmedzenou fyzickou alebo duševnou Kvalifikácia a školenie personálu spôsobilost’ou je zakázané...
  • Page 253 1.4 Riziká pri nedodržiavaní bezpečnostných pokynov Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov môže mat’ za následok Recirkulačné čerpadlá typu SRP firmy Grundfos sú určené na ako ohrozenie osôb, tak aj životného prostredia a vlastného čerpanie tekutín nízkej až strednej viskozity z jednej nádrže do zariadenia.
  • Page 254 3.1 Typový kľúč Obr. 2 Typový štítok Príklad SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Typový rozsah Typový štítok sa nachádza na motorovom kryte. Údaje na SRP: Ponorné recirkulačné čerpadlo typovom štítku sú potrebné pri objednávaní náhradných dielov.
  • Page 255 (verzie Ex) obsahuje Výrobky odstránené z použitia pre banícke aplikácie podrobnosti o príslušnej certifikácii. Zariadenie umiestené v nerizikovom priestore Na obr. 3 je uvedený príklad typového štítku čerpadla SRP v (pridružené zariadenie podľa EN 60079-11) nevýbušnom prevedení. Pre atmosféru tvorenú plynom Vnútorné...
  • Page 256 Údržba, servis a opravy • Ak je v tej istej nádrži namontovaných viacero čerpadiel, Servis pre čerpadlá SRP smú poskytovať iba špecialisti firmy nesmú vytvárať opačné prietoky. Grundfos alebo pracovníci oprávnenej servisnej dielne. To isté sa vzťahuje aj na vstupný kábel. Na opravy používajte len •...
  • Page 257 Obr. 7 Profilová časť na spojovacej prírube Obr. 10 Inštalácia zdvíhacieho lanka na rám čerpadla 3. SRP.xx.80.xx: Vodiace zuby privarte k spojovacej prírube. Pozri obr. 8. 15.Pomocou závesného oka upevnite horný koniec istiaceho lanka do otvoru (pol. 31) hornej fixačnej konzoly. Na druhom konci istiaceho lanka prevlečte cez oko zdvíhacie lanko.
  • Page 258 Odmontovanie zdvíhacieho lanka žeriavu pred Pozor zapnutím čerpadla. 21.Z navijaku odstráňte zdvíhacie lanko a upevnite ho k uchyteniu lanka (pol. 20) na horne fixačnej konzole. Zdvíhacie lanko použite pre odľahčenie napájacieho kábla. Z toho dôvodu musí byť zdvíhacie lanko stále napnuté. Výstraha Uistite sa, že prívod napájacieho napätia na miešač...
  • Page 259 Čerpadlá sú vybavené týmito typmi motorovej ochrany: Prienik k vody do prevodovky je monitorovaný snímačom prítomnosti vody v oleji, ktorý je štandardne zabudovaný do Štandardné čerpadlá SRP obsahujú tri bimetalové termospínače prevodovky. PTO (PTO = Protection Thermique á Ouverture). Pozri obr. 17.
  • Page 260 Netz Rel. arnold ag 11, 12 Termálne spínače (F6) CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 21, 22 Snímač presakovania v prevodovej skrini (B) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 261 8. Uvedenie do prevádzky 7.7 Ochrana proti elektrochemickej korózii Ak sú dva rôzne kovy alebo zliatiny spojené elektrolytom, Pred spustením čerpadla skontrolujte stav oleja v prevodovke. dochádza k elektrochemickej korózii. Táto situácia môže nastať Hladina oleja musí byť medzi 50 a 75 % prevodovky. keď...
  • Page 262 čerpadlo sa klasifikuje ako kontaminované. Pokiaľ žiadate Grundfos o prevedenie servisných prác na čerpadle, oznámte súčasne podrobnosti o čerpanej kvapaline, atď. a to ešte pred odoslaním čerpadla. Inak môže Grundfos zamietnuť prijatie čerpadla na servis. Prípadné náklady spojené s prepravou čerpadla k vykonaniu servisu a späť...
  • Page 263 Pri motoroch s náplňou ovplyvnené jeho chladenie). Valčekové ložiská nevyžadujú dielektrického motora nie je Elektrický motor Všetky Len firma Grundfos smie údržbu. Ak sú hlučné, vymeňte ich. potrebná kontrola stavu oleja ani demontovať kryt motora. výmena oleja. Napájací kábel musí byť...
  • Page 264 že komora môže byt’ pod tlakom. Prevodová skriňa Skrutku preto celkom vyskrutkujte až po úplnom vypustení tlaku z komory. SRP.08.30.526. 4. Odstráňte skrutku (pol. 2). Pozri obr. 21. SRP.10.30.606. 5. Uvoľnite a vyskrutkujte vypúšťaciu olejovú zátku (pol. 1) SRP.13.30.678.
  • Page 265 Rotor sa nemôže voľne točiť. Vyčistite rotor a manuálne vyskúšajte, či sa môže voľne točiť. e) Vinutie statora je chybné. Kontaktujte Grundfos. Motor vypol v dôsledku prehriatia. Počkajte, kým sa motor ochladí a pokúste sa znovu naštartovať čerpadlo. g) Odlišné fázové napätie.
  • Page 266 životného prostredia: 1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšie servisné stredisko alebo pobočku firmy Grundfos. Technické zmeny vyhradené.
  • Page 267 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje VSEBINA 1. Varnostni napotki Stran Opozorilo Varnostni napotki Za uporabo tega proizvoda so potrebne Splošno predhodne izkušnje in znanja o proizvodu. Oznake varnostnih navodil Osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali Kvalificiranost in uvajanje osebja mentalnimi sposobnostmi tega proizvoda ne Nevarnosti ob neupoštevanju varnostnih navodil smejo uporabljati, razen če so pod nadzorom...
  • Page 268 2. Splošni opis 1.5 Varno delo Upoštevati je potrebno v teh navodilih navedene varnostne Grundfosove recirkulacijske črpalke tipa SRP so namenjene predpise za montažo in obratovanje, veljavne nacionalne transferju tekočin nizke in srednje viskoznosti iz enega bazena v predpise za preprečevanje nezgod ter morebitne interne delovne, drugega.
  • Page 269 CH-6105 Schachen 3.1 Tipski ključ Slika 2 Tipska ploščica Primer SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Tip črpalke Tipska ploščica je na ohišju motorja. Podatki napisani na ploščici SRP: Potopna recirkulacijska črpalka so potrebni za naročanje rezervnih delov.
  • Page 270 SRP črpalke narejene za uporabo v potencialno eksplozivnih okoljih (Ex verzije) imajo tipsko ploščico z detajli o certifikatih. Oprema neprimerna za rudnike Slika 3 prikazuje tipsko ploščico SRP črpalke s protieksplozijsko Naprava ni nameščena v nevarno okolje (povezani zaščito. električni aparati v skladu z EN 60079-11) Za območja s plini...
  • Page 271 Dodatna oprema 6.1 Namestitev SRP črpalke se sme uporabljati samo z dodatno opremo, katero Pravilna namestitev je ključna za delovanje brez težav in za dolgo dobavi in odobri Grundfos. življenjsko dobo. Upoštevajte naslednje napotke: Vzdrževanje, servisiranje in popravila • Če je v isti bazen instaliranih več črpalk, ne smejo ustvarjati nasprotnih tokov.
  • Page 272 Slika 7 Profilirani del na priključni prirobnici na zgornjem delu pritrdilnega nosilca, pri tem uporabite 3. SRP.xx.80.xx: Privarite zaklopne enote na priključno zaklepni člen. Drugi konec varnostne žice se konča v prirobnico. Glejte sl. 8. zaklepnem členu, skozi katerega mora biti speljana dvižna žica.
  • Page 273 Pred zagonom črpalke snemite dvižno žico z Opozorilo žerjava. 21.Odstranite dvižno žico z vitla in jo pritrdite na ustrezen nosilec (poz. 20), nameščen na vrhu pritrdilnega nosilca. Žica naj se uporabi kot opora napajalnemu kablu. V ta namen mora biti dvižna žica vselej napeta. Opozorilo Prepričajte se, da je krmilna omarica izklopljena iz omrežnega napajanja.
  • Page 274 Morebitni vstop vode v ohišje gonila nadzoruje vanj vgrajeni senzor puščanja v ohišju gonila. Standardne SRP črpalke imajo tri bimetalna PTO termo stikala (PTO = Protection Thermique á Ouverture). Glejte sl. 17. V kolikor je nadzorna funkcija potrebna, je treba senzor puščanja priključiti na rele Grundfos tipa ALR-20/A-Ex.
  • Page 275 Netz Rel. arnold ag 11, 12 Termo stikala (F6) CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 21, 22 Senzor puščanja v ohišju gonila (B) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 276 8. Zagon 7.7 Zaščita pred elektrokemično korozijo Dve različni kovini ali zlitini povzročata elektro-kemično korozijo, Pred zagonom črpalke preverite nivo olja v ohišju gonila. če sta povezani z elektrolitom. To je pomembno v primeru, če je v Nivo olja mora pokriti med 50 in 75 % ohišja gonila. istem bazenu montirana več...
  • Page 277 Če je črpalka bila uporabljena za prečrpavanje zdravju škodljive ali strupene tekočine, jo označimo za kontaminirano. Če zaprosite Grundfos za servisiranje črpalke, je potrebno pred oddajo črpalke v popravilo sporočiti vse podrobnosti o prečrpavani tekočini itd. V nasprotnem primeru lahko Grundfos zavrne sprejem črpalke v popravilo.
  • Page 278 Napajalni kabel obremenitve, zgibe ipd.. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati Grundfos. Zamenjajte olje po preteku 500 delovnih ur. Nato na vsakih 8.000 delovnih ur Dvakrat letno preverite nivo olja. ali po enem letu delovanja.
  • Page 279 Ohišje gonila dokler se tlak povsem ne zniža. 4. Odstranite vijak (poz. 2). Glejte sl. 21. SRP.08.30.526. 5. Zrahljajte in odstranite izpustni vijak (poz. 1) ter pustite, da olje SRP.10.30.606. steče iz komore v kozarec. Za približno 10 minut pustite olje v SRP.13.30.678.
  • Page 280 Tekač se ne more prosto vrteti. Očistite tekač in ročno preverite, če se lahko prosto vrti. e) Navitja statorja so okvarjena. Kontaktirajte Grundfos. Izpad motorja zaradi pregretja. Počakajte, da se motor ohladi in poskusite ponovno zagnati črpalko. g) Različne fazne napetosti.
  • Page 281 Siva litina (EN-JL-1040, epoksi - Material, ohišje gonila prevleka) 11.3 Tesnila osi Dve lip tesnili in eno mehansko tesnilo osi iz volfram karbid/volfram karbid ali SiC/SiC 11.4 Tekač Število lopatic SRP.xx.30.xxx 300 mm Nominalni premer SRP.xx.50.xxx 500 mm SRP.xx.80.xxx 800 mm Zgradba Optimalno pretočni samočistilni sestav...
  • Page 282 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad SADRŽAJ 1. Upozorenja o merama sigurnosti Strana Upozorenje Upozorenja o merama sigurnosti Korišćenje ovog proizvoda zahteva iskustvo Opšte odredbe i poznavanje proizvoda. Označavanje upozorenja Osobe sa smanjenim fizičkim, osetnim ili Kvalifikacije i obuka osoblja mentalnim sposobnostima ne smeju koristiti ovaj Moguće opasnosti i posledice koje nastaju zbog proizvod, osim ako su pod nazdorom ili su...
  • Page 283 2. Opšti opis 1.4 Moguće opasnosti i posledice koje nastaju zbog nepridržavanja propisanim merama sigurnosti Grundfos recirkulacione pumpe tipa SRP su namenjene za Pri nepridržavanju propisanim merama sigurnosti može doći do transfer tečnosti niskog ili srednjeg viskoziteta iz jednog ugrožavanja osoblja i okoline i uređaja. Neobraćanje pažnje na rezervoara u drugi.
  • Page 284 2.3 Potencijalno eksplozivne okoline 3.2 Natpisna pločica Koristite SRP pumpe sa zaštitom od eksplozije u potencijalno eksplozivnim sredinama. 96257011 Upozorenje Type Prod.No: Klasifikacija pumpi sa zaštitom od eksplozije je P.c. ø ° Insul.class: Ex e ck ib IIC T3. Model...
  • Page 285 (Ex verzije) se dobijaju sa pločicom sa podacima sa detaljima Uređaj postavljen u ne-rizičnoj sredini (prateća sertifikacije. električna aparatura u skladu sa EN 60079-11) Slika 3 pokazuje pločicu sa podacima SRP pumpe otporne na Za sredine sa gasom eksploziju. Osnovno bezbedno kolo koje može biti povezano na...
  • Page 286 Održavanje, servis i popravka 6.1 Pozicioniranje SRP pumpe može servisirati Grundfos ili ovlašćeni servis. Ovo se Pravilno pozicioniranje pumpe je od velike važnosti za nesmetani odnosi i na ulaz kabla. Za popravku koristite samo komponente rad pumpe i njen dug vek. Moraju se poštovati sledeća uputstva: koje je proizveo Grundfos.
  • Page 287 Slika 7 Profilni deo na spojnoj prirubnici 15.Postavite vrh sigurnosne žice na otvor (poz. 31) gornjeg dela 3. SRP.xx.80.xx: Zavarite kandžaste vođice na spojnu prirubnicu. fiksacionog nosača uz pomoć karike. Drugi kraj sigurnosne Pogledajte sl. 8. žice je u karici kroz koju mora da prolazi žica za podizanje.
  • Page 288 Skinite žicu za podizanje sa krana kada Pažnja uključujete pumpu. 21.Skinite žicu za podizanje sa čekrka i stavite je stavite je na sponu žice (poz. 20) na vrhu gornjeg fiksacionog nosača. Koristite žicu za podizanje kao potporu strujnom kablu. Iz tog razloga, žica za podizanje mora da bude pričvršćena.
  • Page 289 Pogledajte sl. 17. biti povezan sa Grundfos relejom, tip ALR-20/A-Ex. ALR-20/A-Ex relej se mora posebno naručiti. SRP pumpe sa zaštitom od eksplozije imaju ugrađena tri PTC Product number: 96489569. senzora (senzori temperature) u skladu sa DIN 44 081. Pogledajte sl. 18.
  • Page 290 Netz Rel. arnold ag 11, 12 Termalni prekidači (F6) CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 21, 22 Senzor propuštanja u menjačkoj kutiji (b) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 291 8. Uključivanje 7.7 Zaštita od elektro-hemijske korozije Dva različita metala ili legure prouzrokuju elektro-hemijsku Pre pokretanja pumpe proverite nivo ulja u menjačkoj kutiji. koroziju ukoliko su povezani elektrolitima. Ovo važi kad u istom Nivo ulja mora da pokrije između 50 i 75 % kućišta zupčanika. rezervoaru imamo instalirano više od jedne pumpe.
  • Page 292 Ukoliko se od Grundfosa traži da servisira pumpu, prethodno mora biti obavesten o detaljima vezanim za pumpanu tečnost, pre nego sto se pumpa donese na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti primanje pumpe na servis. Eventualni troškovi pošiljke padaju na teret pošiljaoca.
  • Page 293 9.2 Servisna tabela Servisna uputstva Podmazivanje Kontrola Kućište motora mora biti čisto (u suprotnom hlađenje je slabije). Valjkasti ležajevi ne zahtevaju Motori na dielektrično ulje, Električni motor Kućište motora sme biti nikakvo održavanje. Njih treba provera nivoa ulja i zamena ulja rasklopljeno jedino od strane promeniti ukoliko postanu bučni.
  • Page 294 Ne skidati zavrtanj do kraja sve dok ne dođe do Kućište zupčanika potpunog izjednačenja pritisaka. 4. Uklonite zavrtanj (poz. 2). Pogledajte sl. 21. SRP.08.30.526. 5. Olabavite i skinite zavrtanj za pražnjenje ulja (poz. 1), i pustite SRP.10.30.606. da ulje iscuri iz komore u staklenu posudu. Ostavite ulje u SRP.13.30.678.
  • Page 295 Radno kolo se ne okreće slobodno. Očistiti radno kolo i ručno proveriti da li se okreće slobodno. e) Namotaji statora su oštećeni. Kontaktirajte Grundfos. Motor se isključio zbog pregrevanja. Sačekati da se motor ohladi i zatim pokušati upaliti pumpu.
  • Page 296 Nivo pritiska buke pumpe je niži od 70 dB(A). 12. Odstranjivanje Proizvod ili delovi se moraju odstraniti na ekološki bezbedan način: 1. Koristiti lokalne javne ili privatne firme za otklanjanje otpadnih materija. 2. Ukoliko ovo nije moguće kontaktirati najbliže Grundfos predstavništvo ili servis. Zadržano pravo izmena.
  • Page 297 Placering Åtdragningsmoment 2. Allmän beskrivning Monteringsinstruktion Grundfos recirkulationspumpar av typ SRP är avsedda för överfö- Elanslutning ring av vätska med låg till medelhög viskositet från en tank till en Motorskydd annan. Skydd för växellåda Överlastreläer...
  • Page 298 Propellerdiameter Vätsketemperatur 3. Identifikation Artikelnummer 3.1 Typnyckel Kapslingsklass enligt IEC Serienummer Exempel SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Isolationsklass Typbeteckning Nominell spänning SRP: Dränkbar recirkulationspump Nominellt varvtal (propeller) Motoreffekt ut, P2 P2: Kodnummer från typbeteckning/10 (kW) Vikt 70: 7 kW Startström...
  • Page 299 3.3 Ex-certifiering och -klassificering Förklaring till certifieringsdata för ALR-20/A Ex, II (2) G [Ex ib] IIC SRP-pumpar som är konstruerade för användning i miljö där explosionsrisk föreligger (Ex-pumpar) är försedda med en typ- Produktgrupp II (inte gruvdrift) skylt som anger certifieringsuppgifter.
  • Page 300 Underhåll, service och reparation • Om du installerar mer än en pump i samma tank, får de inte SRP-pumpar får endast demonteras av Grundfos eller av auktori- generera motsatta flöden. serad serviceverkstad. Detta gäller även kabelgenomföringen. Endast komponenter från Grundfos får användas vid reparation.
  • Page 301 I andra änden slutar Profilsektion på anslutningsfläns Fig. 7 säkerhetsvajern med en schackel som lyftvajern måste löpa genom. 3. SRP.xx.80.xx: Svetsa glidskon på anslutningsflänsen. Se fig. 8. Glidskoposition Fig. 8 4. Borra hål i betongen för den övre monteringskonsolens skruvar.
  • Page 302 Ta alltid bort lyftvajern från kranen innan pumpen Varning startas. 21.Avlägsna lyftvajern från vinschen och koppla den till vajer- klämman (pos. 20) på den övre monteringskonsolen. Använd lyftvajern så att den avlastar försörjningskabeln. Lyftvajern ska därför alltid vara sträckt. Varning Kontrollera att spänningsmatningen till styrskå- pet är frånslagen.
  • Page 303 Pumparna levereras med motorskydd av följande typ: Växellådan övervakas med avseende på läckage av en läcksen- sor som är inbyggd i höljet. Standardpumpar SRP har tre bimetalltermobrytare av typ PTO (Protection Thermique á Ouverture). Se fig. 17. Om övervakningsfunktionen ska användas ska läcksensorn anslutas till ett Grundfos-relä...
  • Page 304 (U1, U2, V1, V2, W1, W2) Netz Rel. arnold ag 11, 12 Termobrytare (F6) CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 21, 22 Läcksensor i växellåda (B) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 305 8. Igångkörning 7.7 Skydd mot galvanisk korrosion Om två olika metaller förbinds med en elektrolyt uppkommer gal- Kontrollera oljenivån i växellådan innan pumpen startas. vanisk korrosion. Detta händer om mer än en pump installeras i Oljan ska täcka 50 till 75 % av växellådan. samma tank.
  • Page 306 Om en pump har använts för vätska som är häl- sovådlig eller giftig, kommer den att klassas som förorenad. Kontakta Grundfos och lämna information om den pumpade väts- kan etc. innan pumpen returneras för service. I annat fall kan Grundfos vägra ta emot pumpen för service.
  • Page 307 Alla bytas ut om de börjar avge miss- trisk olja behöver inte oljan kon- Motorhöljet får endast demonteras ljud. trolleras eller bytas. av Grundfos. Försörjningskabeln ska inspek- teras varje halvår med avseende Försörjnings- Alla på ytskador, töjning veck etc. kabel Skadad kabel ska bytas ut av Grundfos.
  • Page 308 Avlägsna inte skru- Växellåda ven förrän trycket har avlastats helt. 4. Avlägsna skruven (pos. 2). Se fig. 21. SRP.08.30.526. 5. Lossa och avlägsna oljeavtappningsskruven (pos. 1) och låt SRP.10.30.606. oljan rinna från kammaren till ett genomskinligt kärl. Låt oljan SRP.13.30.678.
  • Page 309 Propellern kan inte rotera fritt. Rengör propellern och kontrollera manuellt att det kan rotera fritt. e) Fel på statorlindningarna. Kontakta Grundfos. Motorn har stoppats på grund av överhettning. Vänta tills motorn svalnat och försök starta om pumpen. g) Avvikande fasspänningar.
  • Page 310 Två koniska rullager Material, växellådans Gjutjärn (EN-JL-1040, epoxibelagt) hölje 11.3 Axeltätningar Två läpptätningar och en mekanisk axeltätning av volframkarbid/volframkarbid eller SiC/SiC 11.4 Propeller Antal blad SRP.xx.30.xxx 300 mm Nominell diameter SRP.xx.50.xxx 500 mm SRP.xx.80.xxx 800 mm Självrengörande konstruktion för optimalt Konstruktion flöde...
  • Page 311 2.1 Uygulamalar Montajdan önce, montaj ve kullanım kılavuzunu okuyunuz. Montaj ve işletimin ayrıca yerel Grundfos SRP resirkülasyon pompaları atık su arıtım tesislerinde düzenlemelere ve daha önce yapılıp onaylanmış geri devir çamurunun pompalamasında, yüksek debi ve düşük olan belirli uygulamalara da uyumlu olması...
  • Page 312 Ürün numarası 3. Tanımlama IEC’ye uygun muhafaza sınıfı Seri numarası 3.1 Tip anahtarı İzolasyon sınıfı Örnek SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A Nominal voltaj Nominal devir (çark) Tip aralığı SRP: Dalgıç resirkülasyon pompası Ağırlık Motor çıkış gücü, P2 Başlatma akımı...
  • Page 313 SRP pompaları (Ex versiyonları) sertifikasyon bilgileri içeren bir Madencilik dışı ekipman grubu isim plakasıyla birlikte tedarik edilir. Tehlikeli olmayan bir alana yerleştirilen cihaz Şekil 3'te patlamaya karşı korumalı SRP pompasının isim etiketi (EN 60079-11'e göre ilişkili elektrikli cihaz) görülmektedir. Gaz atmosferi için Kategori 2 ekipmanına bağlanabilecek kendinden...
  • Page 314 Bakım, servis ve tamir 6.1 Konumlandırma SRP pompalarının tamiri sadece Grundfos ya da yetkili bir servis Pompanın doğru konumlandırılması sorunsuz çalışma ve uzun tarafından yapılmalıdır. Bu, kablo girişi için de geçerlidir. Tamir ömrün sağlanması için zorunludur. Aşağıdaki öneriler için sadece Grundfos tarafından üretilen elemanları kullanın.
  • Page 315 Şekil 7 Bağlantı flanşındaki profil bölümü Şekil 10 Pompa rafındaki kaldırma halatının montajı 3. SRP.xx.80.xx: Kılavuz kıskaçlarını bağlantı flanşı ile kaynak 15.Güvenlik halatının üst ucunu kelepçeyi kullanarak sabitleme yapın. Bkz. şek. 8. elemanının üst noktasına (konum 31) monte edin. Güvenlik halatının diğer ucu kaldırma halatına bağlanması...
  • Page 316 18.Pompanın tamamını (motor ile motor desteği) vinci kullanarak kaldırın ve sütun profil borusunun üzerinden kaydırın. 19.Pompayı yavaşça tankın içine ve bağlantı flanşının hizasına indirin. 20.Kelepçe kullanarak kablo soketini (konum 18) üst sabitleme desteğine monte edin ve motor kablosunu istenilen konuma kadar çekin.
  • Page 317 Pompalar aşağıdaki motor koruma çeşitleri ile tedarik edilir: Elektrik bağlantıları, yerel yönetmeliklere uygun olarak uzman bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir. Standart SRP pompaları üç bimetalik PTO termal sivice (PTO = Protection Thermique á Ouverture) sahiptir. Bkz. şek. 17. Güvenlik ve kaza önleme ile ilgili tüm ulusal ve yerel düzenlemelere uyulmalıdır.
  • Page 318 ALR-20/A-Ex röle ayrı olarak sipariş edilmelidir. Ürün numarası: 96489569. Netz 230V 40-60Hz P3VA Rel. Ue 400V le 2.5A AC15 Uyarı Patlamaya karşı korumalı pompalar Grundfos ALR 20/A rölesi, tip ALR-20/A Ex’e bağlanmalıdır. Sınıflandırma: II (2)G [Ex ib] IIC Ürün numarası: 96489569 Röle ve pompalar arasındaki kablo maksimum...
  • Page 319 7.5 Kablo şemaları 7.7 Elektro-kimyasal korozyondan koruma İki farklı metal ya da alaşım bir elektrolit tarafından bağlandığında elektro-kimyasal korozyona neden olur. Bu, aynı tanka birden daha fazla pompa kurulduğunda geçerlidir. Aşağıdaki ek korumayı öneririz: • topraklama iletkeninin nötr iletkenden galvanik ayırması veya •...
  • Page 320 Uyarı Patlamaya karşı korumalı pompalar Grundfos veya Grundfos tarafından atanan bir servis ortağı tarafından bakımı yapılıp tamir edilmelidir. Hasar gören parçalar daima onaylı yeni parçalarla Şekil 20 Yağ kontrolü ve yağın doldurulması...
  • Page 321 Dielektrik yağ ile doldurulmuş Rulman yatakları bakım takdirde soğutma etkilenecektir). motor için yağ seviyesini kontrol Elektrik motoru Tüm gerektirmez. Gürültü Motor gövdesi sadece Grundfos edin ve gerekliyse yağı çıkardıklarında değiştirilmelidir. tarafından sökülebilir. değiştirin. Güç kablosunun yüzeyinde hasar, gerilme, kırılma vs. olup olmadığı...
  • Page 322 Yağ seviyesi vidasını gevşetirken, odacığın içinde basıncın oluşmuş olabileceğine dikkat Dişli kutusu edin. Basınç tamamen boşaltılana kadar vidayı çıkarmayın. SRP.08.30.526. 4. Vidayı çıkartın (konum 2). Bkz. şek. 21. SRP.10.30.606. 5. Yağ tahliye vidasını gevşetin ve çıkartın (konum 1) ve yağın SRP.13.30.678.
  • Page 323 Bir elektrikçi çağırın. d) Çark serbestçe dönemiyor. Çarkı temizleyin ve serbestçe dönüp dönmediğini elle kontrol edin. e) Stator sargıları arızalı. Grundfos ile irtibat kurun. Motor aşırı ısınmadan dolayı devreden çıktı. Motor soğuyana kadar bekleyin ve pompayı yeniden çalıştırın. g) Farklı faz gerilimleri.
  • Page 324 Pompanın ses basıncı seviyesi 70 dB(A) altındadır. 12. Hurdaya çıkarma Bu ürün ve parçaları çevreye zarar verilmeyecek şekilde imha edilmelidir: 1. Belediyeye ait ya da özel atık toplama servislerini kullanın. 2. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse en yakın Grundfos firmasına veya servisine başvurun. Değişiklik yapılabilir.
  • Page 325 使用防爆型号时必须遵循本说明。 使用标准型号时也 安全概述 应遵循本说明。 防爆型型号 运输、交付和储存 小心 不遵守这些安全须知会导致故障发生或设备损坏! 运输 交付 遵守注意事项或使用说明可以简化作业并可保证操作 注意 存放 安全。 安装 布置 2. 概述 扭矩 格兰富 SRP 型循环泵设计用于从一个水池到另一个水池的中低黏度 安装指导 的液体输送。 电气连接 电机保护 齿轮箱 过载继电器 启动方式 接线图 转动方向 电化学腐蚀防护 启动 维修 受污染泵 服务一览表 图 1 SRP 循环泵...
  • Page 326 描述 对于每个安装,其安装等级必须获得当地管理机构的 型号 批准。 生产代码 3. 标识 叶轮直径 液体温度范围 3.1 型号说明 产品编码 示例 SRP 70. 30. 814. 25. Ex. 5. 1D. A 依据IEC标准的防护等级 产品型号 序列号 SRP: 潜水循环泵 绝缘等级 电机输出功率,P2 额定电压 P2: 数值 /10 [kW] 70: 7 kW 额定转速 (叶轮) 叶轮直径 [cm] 重量...
  • Page 327 CH-6105 Schachen 盖或扶手时。 4.2 防爆型型号 图 3 Ex 泵型的铭牌 警告 使用防爆型循环泵时必须遵从以下安全规范。 位置 描述 型号 等电位接驳 生产代码 防爆型 SRP 水泵必须使用最小截面为 4 mm 的铜线电缆,并通过 叶轮直径 电机的等电位接 线端进行接地。 将电缆固定,确保循环泵运行时电缆不会被叶轮缠绊。 流体温度范围 产品编码 泄漏传感器 依据 IEC标准的防护等级 泄漏传感器与格兰富 ALR-20/A Ex 型继电器一起,是防爆批准的基 础。 因而,该继电器必须总是与防爆型SRP循环泵共同安装。 继电 序列号 器必须单独订购。...
  • Page 328 损坏的新元件而进行深入检查。 包装材料需依据当地法规进行处理。 5.3 存放 循环泵必须存放在一个干燥并且温度比较恒定的场所。 若循环泵储存已超过一年,应更换齿轮箱油。 即使没有使用循环泵, 也应更换油品。 这是因为矿物润滑油会自然老化。 6. 安装 安装循环泵时,只能通过起吊点来起吊循环泵。 不可将与循环泵配套提供的起重设备以及用于起吊和放下循环泵的 钢丝绳当作普通起重设备来使用。 不可使用供电电缆悬挂水泵。 注意 不可在循环泵仍悬挂在起重设备上时运行水泵。 图 5 开放式安装 位置 描述 连接法兰上的底部固定件与吊钩 * 导杆 电机支架 顶部固定件 起吊系统底座 带卷扬机的起吊系统 起吊钢丝绳 ( 含钢丝绳扣 ) 电缆夹 电缆网兜 (含卸扣)∅10 中部握持器 法兰接头 卡抓仅适用于 SRP.xx.80。...
  • Page 329 2. 将导杆焊接到连接法兰和穿墙管的连接处上。 将它定位在12点 钟位置。 图 10 起重钢丝固定到电机支架上 15.使用卸扣将安全钢丝绳的顶端固定到位于顶部固定件的孔 ( 位置号 31) 上。 安全钢丝绳的另一端固定在在一个卸扣内,同 时起重钢丝绳也必须穿过这个卸扣。 图 7 连接法兰上的导管 3. SRP.xx.80.xx: 将卡抓焊接在连接法兰上。 参见图 8。 图 11 安全钢丝绳 16.使用电缆夹将供电电缆固定在起重钢丝绳上, 第一个电缆夹固定 图 8 导爪的位置 在距循环泵上方大约0.8m的位置。 这样做可以防止电缆掉下, 从而避免运行时电缆缠住叶轮。 在钢丝绳扣的上方,用一个回型 4. 在混凝土上为顶部固定件的安装螺栓钻孔。 扣将电缆夹和起重钢丝绳扣在一起。 参见图 12。 使用电缆夹将...
  • Page 330 7. 电气连接 起吊钢丝绳 (15) 需根据当地法规,并由技术合格的电气技师进行电气连接。 必须遵循所有与安全及事故预防相关的国家与当地法规。 供电电缆 警告 回型扣 在开展任何电气连接工作之前,请确保保险丝已被卸 下或主电源已被断开。 确保电源不会被意外接通。 电缆夹 (17) 钢丝绳扣 警告 防爆保护等级仅适用于 400 V, 50 Hz 版型。 防爆保护等级为 Ex e ck ib IIC T3。 对于每个安装,其安装等级必须获得当地管理机构的 批准。 图 12 将供电电缆固定至起吊钢丝绳上 需遵守章节4.2 防爆型型号规定的安装指南。 供电电压和供电频率在循环泵的铭牌上标明。 应确保循环泵适用于 17.将起吊系统插在起吊系统底座中,并将起吊钢丝绳固定在卷扬机 安装场所提供的电源。 上。...
  • Page 331 7.2 齿轮箱 为水泵提供以下类型电机保护: 通过在齿轮箱中安装的泄漏传感器来检测进入齿轮箱中的水。 标准的SRP水泵包含三种双金属PTO热敏开关 (PTO= Protection 如果需要使用该功能,则泄漏传感器必须 连接到格兰富 Thermique á Ouverture) 。 参见图 17。 ALR-20/A-Ex 型继电器上。 ALR-20/A-Ex 型继电器必须另外订购。 依据DIN 44 081标准,防爆型SRP水泵包含三种PTC感应器 (温度 产品号: 96489569. 感应器) 。 参见图 18。 热敏开关功能 警告 电机由三个热敏开关保护以避免发生过热;这三个热敏开关以串连 防爆泵必须连接格兰富 ALR-20/A Ex 型继电器。 方式连接,每个线圈中各有一个热敏开关。 等级: II (2)G [Ex ib] IIC 当线圈的温度达到最高温度时,热敏开会断开线路,使电机停机。...
  • Page 332 (U1, U2, V1, V2, W1, W2) Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen 11, 12 热敏开关 (F6) A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA 21, 22 齿轮箱泄漏传感器 (B) II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 333 7.6 转动方向 8. 启动 电气连接完成后,检查叶轮的转动方向是否正确。 从电机端观察, 水泵启动之前先检查齿轮箱的油位。 油位需在齿轮箱容量50~75 % 叶轮应该顺时针方向转动。 电机外壳上的箭头用来指明正确的转动 的位置。 方向。 警告 如果叶轮的转动方向错误,请互换主电源的任意两相(L1, L2, L3)。 在松开齿轮箱螺钉时,注意油腔内可能有压力累积。 7.7 电化学腐蚀防护 在压力完全释放之前请勿拆开螺钉。 两种不同的金属或合金在被电解质相互连接时会发生电化学腐蚀。 若有要求,则通过注油孔 (位置号 2)向齿轮箱中进行注油。 关于 如果同一水池中安装了一个以上的水泵,这种情况就会发生。 建议 9.3 油 机油油品和体积,请参见章节 。 应采取以下额外保护措施: 9.2 服务一览表 若水泵在启动之前,已被存放了一段时间,则参见 将地线与中线电流隔离,或者 • 进行操作。 采用绝缘变压器将主电源电流隔离。 •...
  • Page 334 9. 维修 警告 在对泵开展工作之前,请确保已经卸下保险丝或者电 源开关已经被断开。 确保电源不会被意外接通。 所有转动部件必须停止转动。 警告 必须遵守与潜在爆炸性环境中泵的安装有关的所有规 章制度。 确保不在存在潜在易爆风险的环境中进行作业。 在对泵送过有害健康的液体的水泵开展任何工作之前,必须按照地 方规章先对泵、水池等进行彻底的清洁与排放。 警告 防爆泵的服务和维修工作只能由格兰富或格兰富任命 的服务合作伙伴来执行。 必须用获批准的新零件替换所有磨损零件。 电机元件不得采用机械 加工、重新敲打、 焊接等方法进行修理。 9.1 受污染泵 警告 如果水泵以前泵送过有害健康的或有毒的液体,则该 泵会被划分为受污染泵。 如果要求格兰富对该水泵进行维修,在水泵被送来维修之前 ,必须 告知格兰富公司有关泵送液体的详细资料。 否则的话,格兰富有权 拒绝对该泵进行服务。 退泵可能产生的费用由用户承担。 无论如何,如果该泵泵送过对健康有害的或有毒的液体,那么任何 服务申请(不管由谁来承担)都必须包含泵送液体的详细资料。...
  • Page 335 9.2 服务一览表 类型 服务指导 润滑 检查 保持电机外壳清洁(否则会影响冷却)。 滚珠轴承免维护。 如果噪声增大则 使用绝缘油的电机不需要检查油 电机 所有类型 只有格兰富人员才有权拆装电机外壳。 应更换。 位或换油。 必须对电缆电源进行一年两次的 检查,包括表面损伤、拉伸、打 电源电缆 所有类型 结等情况。 若发现损坏,需由格兰富公司更 换电缆。 工作 500 小时后换油。 每 8,000 小时的运行,或在运行一 年后换油。 一年两次检查油位。 需要再加油 齿轮箱 所有类型 每年两次检查齿轮箱是否有泄漏。 检查唇封密封圈、快速套筒以及磨损 9.3.2 油的用量 时。 见章节 。 环,如有磨损应立即更换。...
  • Page 336 将循环泵以横卧方式安放在支撑物上。在其下方 放一个盆子用于收 9.3.1 油的等级 集机油。 依据DIN 51502标准确定齿轮油的命名。 ISO VG 68. 9.3.2 油的用量 警告 在松开机油油位螺丝时,注意油腔内可能有压力累积。 齿轮箱 在压力完全释放之前请勿拆开螺丝。 类型 4. 拆开螺丝 (位置2)。 参见图 21。 SRP.08.30.526. 5. 松开并拆去螺丝(位置号1),然后将油腔中的机油排放到一个玻 SRP.10.30.606. 璃杯内。 让放出的机油静置约 10 分钟,然后检查是否含水。 如 果油中进水,则必须更换机封。 SRP.13.30.678. SRP.16.30.745. 注意 按照地方规范来处置废弃的机油。 SRP.18.30.806. 6. 清洁放油螺丝(位置号1)并重新装好。 SRP.30.30.517.
  • Page 337 10. 故障查找 警告 在对泵开展工作之前,先确保保险丝已经卸下或者主 电源开关已经断开。 确保电源不会被意外接通。 所有转动部件必须停止转动。 警告 务必遵守适用于潜在爆炸性环境内安装的潜水循环泵 的所有规章制度。 确保所有作业均在不存在潜在爆炸性的环境内实施。 保持服务记录。 10.1 故障排除表 故障 原因 纠正方法 1. 水泵不启动。 a) 无电力供应或者电力供应发生故障。 找电工修理。 b) 电源电缆发生故障。 找电工修理。 c) 控制系统有问题。 找电工修理。 d) 叶轮不能自由转动。 清洁叶轮,并用手检查叶轮转动是否自如。 e) 定子线圈有问题。 联系格兰富。 电机因过热而切断。 等电机冷却后尝试重新启动。 g) 电压不同相。 找电工修理。 h) 过载继电器设置太低或故障。 检查过载继电器。...
  • Page 338 行星齿轮箱 传动齿轮 高硬度合金钢 轴封监测 齿轮箱内装有泄漏传感器 驱动端轴承 两个圆锥滚柱轴承 材料、齿轮箱 铸铁 (EN-JL-1040, 环氧树脂涂层 ) 11.3 轴封 两个唇形密封和一个机械密封(碳化钨/碳化钨或碳化硅/碳 化硅制材) 11.4 叶轮 叶片数 SRP.xx.30.xxx 300 mm 名义直径 SRP.xx.50.xxx 500 mm SRP.xx.80.xxx 800 mm 结构 自清洁、高效设计 材料 不锈钢 1.4404 或 1.4581 11.5 噪音水平 水泵的运行噪音水平低于 70dB(A)。...
  • Page 339 Appendix 1. Dimensions and weight Pump 50 Hz Weight Pump type [kW] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] SRP.08.30.526. SRP.10.30.606. SRP.13.30.678. SRP.16.30.745. SRP.18.30.806. SRP.30.30.517. SRP.40.30.593. SRP.50.30.684. SRP.60.30.752. SRP.70.30.814. SRP.35.50.257. SRP.50.50.291. SRP.65.50.343. SRP.80.50.378. 1119 SRP.100.50.412. SRP.70.80.263. 1129 1237...
  • Page 340 Telefax: +34-91-628 0465 Germany Tel.: +43-6246-883-0 GRUNDFOS GMBH México Sweden Telefax: +43-6246-883-30 Schlüterstr. 33 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de GRUNDFOS AB Belgium 40699 Erkrath C.V. Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Boulevard TLC No. 15 431 24 Mölndal...
  • Page 341 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96882355 1010 Repl. 96882355 1109 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. ECM: 1065321 www.grundfos.com...

Table of Contents