Table of Contents
  • Deutsch

    • Allgemeine Informationen
    • Verwendete Symbole
    • Sicherheitshinweise
    • Erhalten des Produkts
    • Installieren des Produkts
    • Lagern des Produkts
    • Positionieren
    • Prüfen des Produkts
    • Transportieren des Produkts
    • Anzugsmoment
    • Montage
    • Elektrischer Anschluss
    • Elektrische Absicherung
    • Schutz vor Elektrochemischer Korrosion
    • Anwendungen
    • Inbetriebnahme des Produkts
    • Produktübersicht
    • Produktidentifikation
    • Kontaminierte Pumpen
    • Service des Produkts
    • Serviceübersicht
    • Ölaustausch
    • Störungssuche Beim Produkt
    • Allgemeine Technische Daten
    • Entsorgung des Produkts
    • Getriebe
    • Laufrad
    • Motor
    • Schalldruckpegel
    • Technische Daten
    • Wellendichtungen
  • Español

    • Información General
    • Símbolos Utilizados en Este Documento
    • Instrucciones de Seguridad
    • Almacenamiento del Producto
    • Colocación
    • Inspección del Producto
    • Instalación del Producto
    • Recepción del Producto
    • Transporte del Producto
    • Instalación Mecánica
    • Pares de Apriete
    • Conexión Eléctrica
    • Protección Eléctrica
    • Protección contra Corrosión Electroquímica
    • Aplicaciones
    • Presentación del Producto
    • Puesta en Marcha del Producto
    • Identificación
    • Bomba Contaminada
    • Mantenimiento del Producto
    • Tabla de Mantenimiento
    • Aceite
    • Sustitución del Aceite
    • Búsqueda de Averías del Producto
    • Cierres Mecánicos
    • Datos Técnicos
    • Datos Técnicos Generales
    • Eliminación del Producto
    • Impulsor
    • Mecanismo
    • Motor
    • Nivel de Presión Sonora
  • Français

    • Généralités
    • Symboles Utilisés Dans Cette Notice
    • Consignes de Sécurité
    • Inspection du Produit
    • Installation du Produit
    • Positionnement
    • Réception du Produit
    • Stockage du Produit
    • Transport du Produit
    • Couples de Serrage
    • Installation Mécanique
    • Branchement Électrique
    • Protection Électrique
    • Protection Contre la Corrosion Électro- Chimique
    • Applications
    • Introduction au Produit
    • Mise en Service du Produit
    • Identification
    • Entretenir le Produit
    • Pompe Contaminée
    • Tableau de Maintenance
    • Huile
    • Vidange
    • Recherche de Défaut
    • Boîte de Transmission
    • Caractéristiques Techniques Générales
    • Fiche Technique
    • Garnitures Mécaniques
    • Mise au Rebut
    • Moteur
    • Niveau de Pression Sonore
    • Roue
  • Русский

    • Общие Сведения
    • Указания По Технике Безопасности
    • Монтаж Изделия
    • Осмотр Изделия
    • Получение Изделия
    • Транспортировка Изделия
    • Установка На Месте Эксплуатации
    • Хранение Изделия
    • Моменты Затяжки
    • Монтаж Механической Части
    • Подключение Электрооборудования
    • Электрическая Защита
    • Запуск Изделия
    • Защита От Электрохимической Коррозии
    • Вводная Информация Об Изделии
    • Области Применения
    • Типовое Обозначение
    • Загрязнённый Насос
    • Обслуживание Изделия
    • Карта Технического Обслуживания
    • Замена Масла
    • Масло
    • Поиск Неисправностей Изделия
    • Общие Технические Данные
    • Рабочее Колесо
    • Редуктор
    • Технические Данные
    • Торцевые Уплотнения
    • Уровень Звукового Давления
    • Утилизация Изделия
    • Электродвигатель
    • Гарантии Изготовителя

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
SRG
50 Hz
Installation and operating instructions

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Grundfos SRG

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS 50 Hz Installation and operating instructions...
  • Page 3 English (GB) Installation and operating instructions....... . . 5 Čeština (CZ) Montážní...
  • Page 4 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion ........331 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje.
  • Page 5: Table Of Contents

    Original installation and operating instructions Warning These installation and operating instructions Prior to installation, read these installation describe Grundfos SRG 50 Hz recirculation pumps. and operating instructions. Installation and Sections 1-5 give the information necessary to be operation must comply with local...
  • Page 6: Safety Instructions

    2. Safety instructions Starting-up the product Warning Warning When loosening the oil level screw, note Before starting work on the product, make that pressure may have built up in the sure that the fuses have been removed or chamber. the mains switch has been switched off. Do not remove the screw until the pressure Make sure that the power supply cannot has been fully relieved.
  • Page 7: Receiving The Product

    See fig. 1. If the pump or any accessories have been damaged during transportation, contact your local Grundfos company before continuing to install the equipment. Do not dismantle a damaged new component for further inspection, unless instructed by your local Grundfos company.
  • Page 8: Torques

    Crane with winch and lifting wire Fig. 3 Profile section on connection flange Lifting wire incl. wire clamp 3. SRG.xx.80.xx: Weld the guide claws to the Cable clamp connection flange. See fig. 4. Cable sock, incl. shackle ∅10 Intermediate fixation bracket Connection flange Guide claws are only available for SRG.xx.80.
  • Page 9 4. Drill the holes for the mounting screws for the top fixation bracket in the concrete. 5. Mount the screws and fit the top fixation bracket. 6. Depending on the length of the column profile, weld the turnable part of an intermediate fixation bracket to the column profile.
  • Page 10: Electrical Connection

    Warning Lifting wire (15) Make sure the power supply to the control cabinet has been switched off. Power 22. Connect the power supply cable to the terminals supply in the control cabinet. cable Snap hook 4.4 Electrical connection The electrical connections must be carried out by a qualified electrician in accordance with local Wire clamp Cable...
  • Page 11 4.4.1 Starting method Continuous operation We recommend star-delta starting, soft starter or frequency converter throughout the entire power range. Intermittent operation Start via softstarter or frequency converter is mandatory throughout the entire power range. 4.4.2 Wiring diagrams Fig. 12 Three PTC sensors Terminals Description Ends of the three stator windings...
  • Page 12 4.4.4 Frequency converter operation 4.4.6 Recommendations All SRG pumps are designed for frequency converter • Do not reduce the motor speed to less than 30 % operation for energy saving and for soft start. For of the rated speed. frequency converter operation, please observe the •...
  • Page 13: Electrical Protection

    The pumps are provided with the following type of If the monitoring function is required, the leak sensor motor protection: must be connected to a Grundfos relay, type ALR-20/ Standard SRG pumps incorporate three bimetallic PTO thermal switches (PTO = Protection Thermique The ALR-20/A relay must be ordered separately.
  • Page 14: Protection Against Electro-Chemical Corrosion

    Fig. 13 Adjusting the relay Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Fig. 15...
  • Page 15: Starting-Up The Product

    Gearbox Impeller Hydraulic inlet 6.1 Applications Grundfos SRG recirculation pumps are used for the pumping of return sludge in sewage treatment plants and for other pump applications involving a high flow rate and low head. The pumps are designed for continuous operation (S1).
  • Page 16: Identification

    6.2 Identification 6.2.1 Type key Example 814. Type range SRG: Submersible recirculation pump with gearbox Motor output power, P2 Code from type designation/10 [kW] 70: 7 kW Impeller diameter [cm] 30: 30 cm Impeller speed [min 814: 814 min Impeller blade pitch [°] 25: 25 °...
  • Page 17: Servicing The Product

    Product number classified as contaminated. Liquid temperature range If Grundfos is requested to service the pump, Production site Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for Enclosure class according to IEC service.
  • Page 18: Service Chart

    If damaged, the cable must be replaced by Grundfos. Change the oil whenever it If the shaft seal housing is In case of wear, replace lip contains water or is not monitored for the seal and wear ring.
  • Page 19: Oil

    Gearbox Type the pressure has been fully relieved. 1. Remove the screw (pos. 2). See fig. 19. SRG.08.30.526. 2. Loosen and remove the oil drain screw (pos. 1), SRG.10.30.606. and allow the oil to drain from the chamber into a glass.
  • Page 20: Fault Finding The Product

    Check the overload relay. Set the relay to faulty. the rated current. See section 4.5.3 Overload relays. Leak sensor has cut out the pump. Contact Grundfos. Humidity in motor. Contact Grundfos. Pump starts, but Stator windings are faulty. Contact Grundfos.
  • Page 21 Call an electrician. Impeller cannot rotate freely. Clean the impeller and check manually that it can rotate freely. Stator windings are faulty. Contact Grundfos. Pump runs on two phases. 1. Check the electrical connections. 2. Replace faulty fuses. 3. Call an electrician.
  • Page 22: Technical Data

    Other cable lengths are available on request. environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 9.2 Motor 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Maximum installation 20 m below the liquid depth surface...
  • Page 23 Tato brožura obsahuje pokyny k instalaci, uvedení Instalační poloha do provozu a údržbě recirkulačních čerpadel Utahovací momenty Grundfos SRG 50 Hz, typ SRG, která jsou navržena Mechanická instalace pro přečerpávání nízko až středně viskózních Elektrické připojení kapalin ( ≤ 500 mPas) z jedné nádrže do druhé.
  • Page 24 2. Bezpečnostní pokyny Uvedení výrobku do provozu Varování Varování Při uvolňování kontrolní olejové zátky Před zahájením prací na výrobku se mějte na paměti, že olej v olejové komoře ujistěte, že pojistky byly odstraněny nebo může být pod tlakem. že hlavní spínač je již vypnut. Zajistěte, Neodstraňujte šroub, dokud není...
  • Page 25 Jestliže čerpadlo nebo jakékoliv příslušenství bylo během přepravy poškozeno, kontaktujte vaše místní – U čerpadel bez ochranného štítu vortex se zastoupení firmy Grundfos před pokračováním musí vzdálenost rovnat nejméně 1,5násobku instalace zařízení. Nerozebírejte poškozenou novou průměru oběžného kola. Viz obr. 1.
  • Page 26 Zvedací lanko, svorky Kabelová příchytka Obr. 3 Profilovaná část na připojovací přírubě Kabelová objímka včetně závěsného 3. SRG.xx.80.xx: vodicí zuby přivařte k připojovací oka, Ø 10 přírubě. Viz obr. 4. Středová fixační konzola Připojovací příruba Vodicí čelist je možno dodat pouze pro SRG.xx.80.
  • Page 27 4. Do betonu vyvrtejte otvory pro montážní šrouby horní fixační konzoly. 5. Do otvorů vešroubujte šrouby a namontujte horní fixační konzolu. 6. Podle délky nosného profilu nutno nainstalovat mezilehlý fixační prvek a jeho otočnou část přivařit k nosnému profilu. Obr. 6 Instalace zdvihacího lanka na rám čerpadla 15.
  • Page 28 Varování Zvedací lanko (15) Ujistěte se, že přívod napájecího napětí na míchadlo je vypnut. Napájecí 22. Napájecí kabel připojte na svorky svorkovnice kabel rozvaděče. Karabinka 4.4 Elektrické připojení Elektrické připojení musí být provedeno osobou s příslušnou kvalifikací v souladu s platnými Svorka pro Kabelová...
  • Page 29 4.4.1 Metoda spouštění Nepřetržitý provoz V celém výkonovém rozsahu se vyžaduje spouštění hvězda-trojúhelník, spouštění pomocí spouštěče pro pozvolný rozběh nebo frekvenčního měniče. Přerušovaný provoz Spouštění pomocí softstartéru nebo frekvenčního měniče je povinné v celém výkonovém rozsahu. 4.4.2 Schémata zapojení Obr. 12 Tři snímače PTC Svorky Popis...
  • Page 30 4.4.4 Provoz s frekvenčním měničem 4.4.6 Doporučení Všechna čerpadla SRG jsou zkonstruovány k práci s • Otáčky motoru nesnižujte na méně než 30 % frekvenčním měničem, který zaručuje úspory hodnoty jmenovitých otáček. elektrické energie a měkký rozběh. Při provozu •...
  • Page 31 Pokud má být tato monitorovací funkce aktivní, musí Standardní čerpadla SRG obsahují tři bimetalové být snímač průsaku připojen k relé Grundfos typu termospínače PTO. (PTO = Protection Thermique ALR-20/A. á Ouverture). Viz obr. 11. Relé ALR-20/A je třeba objednat samostatně.
  • Page 32 Obr. 13 Nastavování relé Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Obr. 15 Ochrana proti elektrochemické korozi...
  • Page 33 5. Uvedení výrobku do provozu 6. Představení výrobku Před spuštěním čerpadla zkontrolujte stav oleje Recirkulační čerpadla Grundfos SRG jsou navržena v převodovce. Olej musí být mezi 50 a 75 % pro přečerpávání nízko až středně viskózních převodovky. kapalin z jedné nádrže do druhé.
  • Page 34 6.2 Identifikace 6.2.1 Typový štítek Příklad 814. Typová řada SRG: Ponorné recirkulační čerpadlo s převodovkou Výkon motoru, P2 Číselný kód typového označení/10 [kW] 70: 7 kW Průměr oběžného kola [cm] 30: 30 cm Otáčky oběžného kola [min 814: 814 min Sklon lopatky oběžného kola [°]...
  • Page 35 škodlivých kapalin, považuje se za Výrobní závod kontaminované. Třída krytí dle IEC Jestliže je Grundfos požádán o servis čerpadla, musí Průměr vrtule být Grundfos kontaktován s detaily o čerpané kapalině atd., předtím, než je čerpadlo odesláno do Třída izolace servisu.
  • Page 36 Všechny Elektromotor Plášť motoru může údržbu. Pokud se u nich typy demontovat pouze projeví hlučný provoz, zástupce společnosti vyměňte je. Grundfos. Napájecí kabel musí být kontrolován dvakrát ročně. Zaměřte se na poškození Napájecí Všechny povrchu, deformace, kabel typy tvoření smyček apod.
  • Page 37 že olej v olejové komoře Převodovka může být pod tlakem. Neodstraňujte šroub, dokud není tlak zcela uvolněn. SRG.08.30.526. 1. Vyšroubujte šroub (pol. 2). Viz obr. 19. SRG.10.30.606. 2. Uvolněte a vyšroubujte vypouštěcí olejovou zátku (pol. 1) a vypusťte olej z olejové komory do SRG.13.30.678.
  • Page 38 Přivolejte elektrikáře. Zablokované oběžné kolo. Vyčistěte oběžné kolo a zkontrolujte ručním protočením, zda se volně otáčí. Vadné statorové vinutí. Kontaktujte společnost Grundfos. Motor vypnul v důsledku přehřátí. Vyčkejte než se motor ochladí a zkuste restartovat čerpadlo. Rozdílná fázová napětí. Přivolejte elektrikáře.
  • Page 39 Přivolejte elektrikáře. Zablokované oběžné kolo. Vyčistěte oběžné kolo a zkontrolujte ručním protočením, zda se volně otáčí. Vadné statorové vinutí. Kontaktujte společnost Grundfos. Čerpadlo běží na dvě fáze. 1. Zkontrolujte elektrická zapojení. 2. Vyměňte vadné pojistky. 3. Přivolejte elektrikáře. Opotřebení vnitřních součástí.
  • Page 40 20 m pod hladinou 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě hloubka kapaliny neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Maximální počet Grundfos nebo servisní středisko. zapnutí za hodinu Symbol přeškrtnuté popelnice na Třída krytí IP68 výrobku znamená, že musí být likvidován odděleně od domovního Třída izolace...
  • Page 41: Allgemeine Informationen

    Positionieren Diese Anleitung umfasst Hinweise zur Installation Anzugsmoment und Inbetriebnahme sowie zum Service von Grund- fos-Umwälzpumpen SRG 50 Hz, die zur Förderung Montage von Flüssigkeiten mit geringer bis mittlerer Viskosität Elektrischer Anschluss ( ≤ 500 mPas) von einem Behälter in einen anderen Elektrische Absicherung bestimmt sind.
  • Page 42: Sicherheitshinweise

    2. Sicherheitshinweise Inbetriebnehmen des Produkts Warnung Warnung Beim Lösen der Ölstandsschraube ist zu Vor Beginn der Arbeiten am Produkt müs- beachten, dass sich in der Ölsperrkammer sen die Sicherungen oder der Netzschalter ein Überdruck aufgebaut haben kann. ausgeschaltet sein. Zudem muss sicherge- Die Schraube deshalb nicht ganz heraus- stellt sein, dass die Stromversorgung nicht schrauben, bevor der Druck vollständig...
  • Page 43: Erhalten Des Produkts

    Abstand mindestens dem Laufraddurchmesser entsprechen. Weist die Pumpe oder das Zubehör Transportschä- den auf, ist unverzüglich die nächste Grundfos-Nie- – Bei Pumpen ohne Vortexschild muss der derlassung zu informieren, bevor mit der Installation Abstand mindestens das 1,5-fache vom Lauf- begonnen wird.
  • Page 44: Anzugsmoment

    Hebeseil einschl. Seilklemme Kabelschelle Kabelschutz einschl. Schäkel ∅10 Zwischenhalterung Abb. 3 Am Anschlussflansch angeschweißter Anschlussflansch Profilabschnitt Führungsklauen sind nur für die Pumpentypen 3. SRG.xx.80.xx: Die Führungsklauen an den SRG.xx.80 lieferbar. Anschlussflansch anschweißen. Siehe Abb. 4. Abb. 4 Anordnung der Führungsklauen...
  • Page 45 4. Die Löcher für die Befestigungsschrauben der oberen Halterung in den Beton bohren. 5. Die Schrauben einsetzen und die obere Halte- rung anbringen. 6. Je nach Länge des Führungsrohrs ist eine Zwi- schenhalterung erforderlich. In diesem Fall den drehbaren Teil der Zwischenhalterung an das Führungsrohr schweißen.
  • Page 46: Elektrischer Anschluss

    21. Das Hebeseil von der Winde abnehmen und an Hebeseil (15) der Seilklemme (Pos. 20) an der oberen Halte- rung befestigen. Das Hebeseil ist als Zugentlastung für das Netzkabel Netzkabel zu verwenden. Aus diesem Grund muss das Hebe- seil immer gespannt sein. Karabinerhaken Warnung Es muss sichergestellt sein, dass die...
  • Page 47 4.4.1 Einschaltart Dauerbetrieb Es wird ein Stern-Dreieck-Anlauf oder der Einsatz eines Sanftanlassers bzw. Frequenzumrichters über den gesamten Leistungsbereich empfohlen. Aussetzbetrieb Bei Aussetzbetrieb ist über den gesamten Leistungs- bereich der Einsatz eines Sanftanlassers bzw. Fre- quenzumrichters zwingend vorgeschrieben. 4.4.2 Schaltpläne Abb. 12 Drei PTC-Sensoren Klemmen Beschreibung...
  • Page 48 4.4.4 Frequenzumrichterbetrieb 4.4.6 Empfehlungen Alle SRG-Pumpen sind für den energiesparenden • Senken Sie die Motordrehzahl nicht auf unter 30 Betrieb mit einem Frequenzumrichter sowie für den % der Bemessungsdrehzahl ab. Sanftanlauf ausgelegt. Beachten Sie bei einem Fre- • Eine Schlupfkompensation sollte nicht verwendet...
  • Page 49: Elektrische Absicherung

    Die Pumpen sind mit folgendem Motorschutz ausge- Wird die Überwachungsfunktion benötigt, muss der rüstet: Leckagesensor an ein Grundfos-Relais ALR-20/A Standardmäßige SRG-Pumpen umfassen drei bime- angeschlossen werden. tallische PTO-Thermoschalter. (PTO = Protection Das Relais ALR-20/A ist nicht im Lieferumfang ent- Thermique á Ouverture). Siehe Abb. 11.
  • Page 50: Schutz Vor Elektrochemischer Korrosion

    Trenntransformator realisiert werden. Abb. 13 Einstellen des Relais Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung...
  • Page 51: Inbetriebnahme Des Produkts

    5. Inbetriebnahme des Produkts 6. Produktübersicht Vor der Inbetriebnahme der Pumpe ist der Ölstand Die SRG-Umwälzpumpen von Grundfos sind zur im Getriebe zu überprüfen. Das Getriebe muss zu 50 Förderung von Flüssigkeiten mit geringer oder mittle- bis 75 Prozent mit Öl gefüllt sein.
  • Page 52: Produktidentifikation

    6.2 Produktidentifikation 6.2.1 Typenschlüssel Beispiel 814. Baureihe SRG: Tauchbare Umwälzpumpe mit Getriebe Leistungsabgabe des Motors, P2 Code aus der Typenbezeichnung/10 [kW] 70: 7 kW Laufraddurchmesser [cm] 30: 30 cm Laufraddrehzahl [min 814: 814 min Steigungswinkel der Laufradschaufel [°] 25: 25 °...
  • Page 53: Service Des Produkts

    Produktionsstandort Flüssigkeit eingesetzt, wird sie als konta- Schutzart gemäß IEC miniert eingestuft. Propellerdurchmesser Wird Grundfos mit der Instandsetzung einer solchen Pumpe beauftragt, sind Grundfos vor dem Einschi- Wärmeklasse cken alle erforderlichen Informationen zum Förder- Bemessungsspannung medium mitzuteilen. Ansonsten kann Grundfos die...
  • Page 54: Serviceübersicht

    Beschädigungen, Bean- spruchungen, Abknickstel- Netzkabel alle len usw. zu überprüfen. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von Grundfos aus- getauscht werden. Immer, wenn das Öl Was- Bei Verschleiß die Lippen- ser enthält oder verunrei- Wird das Wellendichtungs- dichtung und den Ver- nigt ist, muss das Öl aus-...
  • Page 55: Ölaustausch

    Beim Lösen der Ölstandsschraube ist zu beachten, dass sich in der Ölsperrkammer Getriebe ein Überdruck aufgebaut haben kann. Die Schraube deshalb nicht ganz heraus- schrauben, bevor der Druck vollständig SRG.08.30.526. abgebaut ist. SRG.10.30.606. 1. Öleinfüllschraube (Pos. 2) entfernen. Siehe Abb. SRG.13.30.678. SRG.16.30.745.
  • Page 56: Störungssuche Beim Produkt

    Das Laufrad ist schwergängig. Das Laufrad reinigen und prüfen, ob es sich von Hand frei drehen lässt. Die Statorwicklungen sind defekt. Bitte wenden Sie sich an Grundfos. Der Motor wurde wegen Überhit- Warten, bis der Motor abgekühlt ist. zung abgeschaltet.
  • Page 57 Störung Ursache Abhilfe Die Pumpe läuft Die inneren Bauteile sind ver- Bitte wenden Sie sich an Grundfos. unruhig und macht schlissen. Geräusche. Das Laufrad ist verschmutzt oder Das Laufrad reinigen und auf Verschleiß beschädigt. prüfen. Die Wälzlager des Motors oder Bitte wenden Sie sich an Grundfos.
  • Page 58: Technische Daten

    1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. Andere Kabellängen sind auf Anfrage lieferbar. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an 9.2 Motor eine Grundfos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Maximal zulässige Ein- 20 m unter dem bautiefe Flüssigkeitsstand...
  • Page 59 Dette hæfte beskriver hvordan man installerer, star- Oplagring af produktet ter og yder service på Grundfos 50 Hz-recirkulations- pumper, type SRG, som er konstrueret til transport af Installation af produktet væsker med lav til middel viskositet ( ≤ 500 mPas) Placering fra en tank til en anden.
  • Page 60 2. Sikkerhedsanvisninger Opstart af produktet Advarsel Advarsel Når du løsner oliestandsskruen, skal du Før du begynder at arbejde på pumpen, være opmærksom på at der kan være skal du sørge for at sikringerne er fjernet opstået tryk i kammeret. eller at netspændingsafbryderen er Fjern ikke skruen før trykket er helt udlig- afbrudt.
  • Page 61 Hvis pumpen eller tilbehøret er blevet beskadiget – For pumper uden vortexskjold skal afstanden under transporten, kontakt da dit lokale Grundfos- mindst være 1,5 gange løberens diameter. Se selskab før du installerer udstyret. Adskil ikke en fig.
  • Page 62 Søjleprofil Topbeslag Kranfod Kran med spil og løftewire Fig. 3 Profilstykke på tilslutningsflangen Løftewire inkl. wireklemme 3. SRG.xx.80.xx: Svejs styrekløerne på tilslutnings- Kabelbøjle flangen. Se fig. 4. Kabelstrømpe inkl. sjækkel 10 Mellembeslag Tilslutningsflange Styrekløer leveres kun til SRG.xx.80. Fig. 4...
  • Page 63 4. Bor huller til monteringsskruerne til topbeslaget i betonen. 5. Placér skruerne og montér topbeslaget. 6. Hvis søjleprofilen er lang, svejs da den drejelige del af et mellembeslag fast på søjleprofilen. Fig. 6 Sådan monteres løftewiren på pumpe- bøjlen 15. Montér den øverste ende af sikkerhedswiren i hullet (pos.
  • Page 64 Advarsel Løftewire (15) Sørg for at strømforsyningen til styreska- bet er afbrudt. Strømforsy- 22. Forbind strømforsyningskablet med klemmerne i ningskabel styreskabet. Karabinhage 4.4 Eltilslutning Eltilslutning skal foretages af en autoriseret elektri- ker i henhold til lokale forskrifter. Wireklemme Kabelbøjle Alle nationale og lokale forskrifter om sikkerhed og (17) forebyggelse af ulykker skal overholdes.
  • Page 65 4.4.1 Startmetode Kontinuerlig drift Vi anbefaler stjerne-trekant-start, softstarter eller fre- kvensomformer for hele effektområdet. Intermitterende drift Pumpen skal startes vha. softstarter eller frekvens- omformer i hele effektområdet. 4.4.2 Forbindelsesdiagrammer Fig. 12 Tre PTC-sensorer Klemmer Beskrivelse Enderne af de tre statorviklinger 1, 2, 3, 4, 5, 6 (U1, U2, V1, V2, W1, W2) PTC-sensorer (i henhold til DIN 44...
  • Page 66 4.4.4 Frekvensomformerdrift 4.4.6 Anbefalinger Alle SRG-pumper er konstrueret til frekvensomfor- • Reducér ikke motorens omdrejningstal til mindre merdrift for at opnå energibesparelse og til softstart. end 30 % af den nominelle hastighed. Ved frekvensomformerdrift skal man være opmærk- • Indstil ikke slipkompensering, da det kan føre til som på...
  • Page 67 Pumperne er udstyret med følgende type motorbe- Hvis der kræves overvågning, skal lækagesensoren skyttelse: tilsluttes et Grundfos-relæ, type ALR-20/A-Ex. Standard SRG-pumper har tre bimetalliske PTO-ter- ALR-20/A-relæet skal bestilles separat. Produktnum- moafbrydere. (PTO = Protection Thermique á Ouver- mer: 96489569. ture). Se fig. 11.
  • Page 68 Fig. 13 Sådan justeres relæet Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Fig. 15 Beskyttelse imod elektrokemisk korro- nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 69 5. Opstart af produktet 6. Produktintroduktion Før pumpen startes, skal oliestanden i gearkassen Grundfos recirkulationspumper, type SRG, er kon- tjekkes. Olien skal fylde mellem 50 og 75 % af gear- strueret til transport af væsker med lav til middel vis- kassen.
  • Page 70 6.2 Identifikation 6.2.1 Typenøgle Eksempel 814. Typerække SRG: Neddykket recirkulationspumpe med gearkasse Motorens udgangseffekt P2 Kode fra typebetegnelsen/10 [kW] 70: 7 kW Løberdiameter [cm] 30: 30 cm Løberens omdrejningstal [min 814: 814 min Løberskovlens hældning [°] 25: 25 ° Eksplosionsbeskyttelse...
  • Page 71 Produktnummer klassificeret som forurenet. Medietemperaturområde Hvis Grundfos bliver anmodet om at servicere pum- Produktionssted pen, skal Grundfos have informationer om pumpe- mediet osv. før pumpen returneres til service. Ellers Kapslingsklasse i henhold til IEC kan Grundfos afvise at modtage pumpen til service.
  • Page 72 Hold motorhuset rent Rullelejerne er vedligehol- (ellers påvirkes kølingen). delsesfrie. De skal udskif- Elektromotor Alle Motorhuset må kun tes hvis de begynder at adskilles af Grundfos. støje. Tjek strømforsyningskablet to gange om året for over- fladebeskadigelse, stræk, Strømforsy- Alle knæk, osv.
  • Page 73 Gearkasse Type opstået tryk i kammeret. Fjern ikke skruen før trykket er helt udlignet. SRG.08.30.526. 1. Fjern skruen (pos. 2). Se fig. 19. SRG.10.30.606. 2. Løsn og fjern olieaftapningsskruen (pos. 1), og lad olien løbe fra kammeret ned i et glas. Lad SRG.13.30.678.
  • Page 74 Tilkald en elektriker. Løberen kan ikke rotere frit. Rens løberen, og tjek med håndkraft at den kan rotere. Statorviklingerne er defekte. Kontakt Grundfos. Motoren udkoblet på grund af Vent til motoren er kølet af, og prøv at overophedning. starte pumpen igen.
  • Page 75 Tilkald en elektriker. Løberen kan ikke rotere frit. Rens løberen, og tjek med håndkraft at den kan rotere. Statorviklingerne er defekte. Kontakt Grundfos. Pumpen kører på to faser. 1. Kontrollér eltilslutningerne. 2. Udskift defekte sikringer. 3. Tilkald en elektriker. De indre dele er slidt.
  • Page 76 20 m under væskeover- renovationsordninger. onsdybde fladen 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Maksimum antal star- Grundfos-selskab eller -serviceværksted. ter pr. time Symbolet med den overstregede skral- Kapslingsklasse IP68 despand på et produkt betyder at det skal bortskaffes adskilt fra hushold- Isolationsklasse ningsaffald.
  • Page 77 1. Üldinfo Toote ladustamine Antud juhend sisaldab Grundfosi 50 Hz Toote paigaldamine retsirkulatsioonipumpade paigaldamist, käivitamist Paigaldusasend kui ka hooldust. SRG tüüpi retsirkulatsioonipumbad Jõumomendid on mõeldud madala või keskmise viskoossusega ( ≤ Montaaž 500 mPas) vedelike ümberpumpamiseks ühest Elektriühendus mahutist teise.
  • Page 78 2. Ohutusjuhised Toote käiku andmine Hoiatus Hoiatus Õlikambri korgi avamisel tuleb olla Enne toote juures tööde alustamist ettevaatlik, kuna kamber võib rõhu all olla. veenduge, et kaitsmed on eemaldatud või Ärge eemaldage korki täielikult enne kui toite pealüliti on välja lülitatud. Veenduge, rõhk on täielikult välja lastud.
  • Page 79 3. Pumba kättesaamisel 4. Toote paigaldamine Paigaldamise ajal peab pumpa tõstma ainult 3.1 Toote transportimine tõsteaasast. Pumba erinevad osad tuleb hoolikalt pakkida Tõsteseadmeid, mis tarnitakse koos pumbaga, vältimaks pinnakatte vigastamist transpordi ajal. samuti pumba mahutisse laskmise või tõstmise trosse, ei tohi kasutada kui universaalseid Hoiatus tõsteseadmeid.
  • Page 80 Kraana alus Kraana koos vintsi ja tõstetrossiga Joonis 3 Profiilosa ühendusäärikul Tõstetross koos kaabliklambriga 3. SRG.xx.80.xx: Keevitage juhtsõrad Kaabliklamber ühendusääriku külge. Vt joon. 4. Kaablisukk koos seekliga ∅10 Vahepealne kinnituskronstein Ühendusäärik Pumbaliitmikud on saadaval ainult SRG.xx.80 jaoks. Joonis 4 Juhtsõrgade asukoht...
  • Page 81 4. Puurige ülemise kinnituskronsteini montaažipoltidele betooni sisse augud. 5. Kinnitage poldid ja monteerige ülemine kinnituskronstein. 6. Sõltuvalt profiiltoru pikkusest keevitage vahepealse kinnituskronsteini pööratav osa profiiltoru külge. Joonis 6 Tõstetrossi kinnitamine pumbaraami külge 15. Paigaldage turvatrossi ülemine ots seekli abil ülemise kinnituskronsteini avasse (pos. 31, joon. 5).
  • Page 82 Hoiatus Tõstetross (15) Veenduge et juhtimiskilbi elektrivarustus on väljalülitatud. Toitekaabel 22. Ühendage toitejuhe juhtimiskilbi klemmidega. Vedruhaak 4.4 Elektriühendus Elektriühendused peab tegema volitatud elektrik kooskõlas kohalike eeskirjadega. Trossi klamber Järgida tuleb kõiki kehtivaid kohalikke ja riiklike Kaabli- ohutusnõudeid. klamber (17) Hoiatus Enne mistahes elektriühenduste tegemist Joonis 8 Toitekaabli kinnitamine tõstetrossi...
  • Page 83 4.4.1 Käivitusviis Pideva töö režiim Soovitame kogu võimsusvahemikule täht-kolmnurk- käivitust, sujuvkäivitit või sagedusmuundurit. Vahelduvtöö Käivitamine sujuvkäiviti või sagedusmuunduriga on kohustuslik kogu võimsusvahemikule. 4.4.2 Ühendusskeemid Joonis 12 Kolm PTC-andurit Klemmid Kirjeldus Staatori kolme mähise otsad (U1, 1, 2, 3, 4, 5, 6 U2, V1, V2, W1, W2) PTC andurid (vastavalt DIN 44 31, 32...
  • Page 84 4.4.4 Sagedusmuunduri käsitsemine 4.4.6 Soovitused Kõikidel SRG-pumpadel on energia säästmiseks ja • Mootori kiirust ei tohi vähendada rohkem kui sujuvkäivituse võimaldamiseks ette nähtud 30 %-le nimikiirusest. sagedusmuunduriga kasutamiseks. Seoses • Ärge seadistage mingit libisemise sagedusmuunduri talitlusega pidage silmas järgmist: kompensatsiooni, sest see võib põhjustada liiga •...
  • Page 85 Pumbad on varustatud järgmist tüüpi Kui on vaja kasutada lekkeandurit, tuleb see mootorikaitsega: ühendada Grundfosi releega ALR-20/A. Standard SRG pumbad sisaldavad kolme bimetallist Relee ALR-20/A tuleb eraldi tellida. Toote kood: PTO temperatuurilülitit (PTO = Protection Thermique 96489569. á Ouverture). Vt. joon. 11.
  • Page 86 Netz Rel. arnold ag • toitejuhtmete galvaaniline eraldamine CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais eraldustrafo abil Netz 230V 50-60Hz P3VA • anoodi komplekt. II (2)G [EEx ib] IIC Maandusjuhe tuleb eraldada nii, et selles ei saaks nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 87 5. Toote käiku andmine 6. Toote tutvustus Enne pumba käivitamist kontrolli õli taset reduktoris. Grundfos SRG tüüpi retsirkulatsioonipump on Õlinivoo peab täitma 50 kuni 75 % redaktorist. mõeldud madala või keskmise viskoossusega vedelike ümberpumpamiseks ühest mahutist teise. Hoiatus Õlikambri korgi avamisel tuleb olla ettevaatlik, kuna kamber võib rõhu all olla.
  • Page 88 6.2 Tuvastamine 6.2.1 Tüübitähis Näide 814. Tüübi valik SRG: Reduktoriga retsirkuleerimise sukelpump Mootori väljundvõimsus, P2 Tähistuse kood/10 [kW] 70: 7 kW Tööratta läbimõõt [cm] 30: 30 cm Tööratta kiirus [min 814: 814 min Tööratta labade kalle [°] 25: 25 °...
  • Page 89 Kui pumpa on kasutatud mürgiste või Vedeliku temperatuurivahemik muude tervisele kahjulike vedelike pumpamiseks, loetakse pump saastunuks. Tootmiskoht Kui Grundfos saab tellimuse pumba hooldamiseks, Kaitseaste vastavalt IEC klassifikatsoonile peab Grundfos saama ka detailid pumbatava Propelleri läbimõõt vedeliku kohta jt. enne pumba tagastamist hoolduseks.
  • Page 90 Toitekaablit peab kaks korda aastas kontrollima, et see ei ole vigastada Toitekaabel Kõik saanud. Kui toitekaabel on vigastatud peab Grundfos selle välja vahetama. Vahetage õli kui see Kulumise korral vahetage sisaldab vett või on muud Kui võllitihendi jälgimiseks kaelustihendit ja moodi saastunud.
  • Page 91 Ärge eemaldage korki täielikult enne kui Reduktor Tüüp rõhk on täielikult välja lastud. 1. Eemaldage polt (pos. 2). Vt. joon. 19. SRG.08.30.526. 2. Keerake lahti ja eemaldage õli tühjenduskork SRG.10.30.606. (pos. 1) ja laske õlil nõrguda kambrist klaasanumasse. Jätke õli klaasi umbes 10 SRG.13.30.678.
  • Page 92 8. Toote veaotsimine Hoiatus Enne igasuguste tööde alustamist pumba juures veenduge, et kaitsmed on eemaldatud või pealüliti on välja lülitatud. Veenduge, et elektritoidet ei saa kogemata sisse lülitada. Kõik pöörlevad osad peavad olema seiskunud. Rike Põhjus Kõrvaldamine Pump ei käivitu. Elektrivarustus puudub või toite Kutsuge elektrik.
  • Page 93 Rike Põhjus Kõrvaldamine Suur voolu- ja Vale toitepinge või toite viga. Kutsuge elektrik. võimsustarve. Toitejuhe on vigane. Kutsuge elektrik. Viga juhtimissüsteemis. Kutsuge elektrik. Tööratas ei saa vabalt pöörelda. Puhastage tööratas ja kontrollige käsitsi kas tööratas pöörleb vabalt. Staatori mähised on vigased. Võtke ühendust Grundfosiga.
  • Page 94 9. Tehnilised andmed 9.5 Tööratas 9.1 Üldised tehnilised andmed Tiivikulabade number - 10 %/+ 6 % SRG.xx.30.xxx 300 mm Pinge tolerants Nominaalne andmeplaadi väärtusest SRG.xx.50.xxx 500 mm läbimõõt Kaitseklass IP68 SRG.xx.80.xxx 800 mm Isolatsiooniklass Isepuhastuv, optimaalse Konstruktsioon voolamislahendusega Maksimaalne 20 m allpool vedeliku paigaldussügavus...
  • Page 95: Información General

    Este manual contiene instrucciones para la instala- Colocación ción, la puesta en marcha y el mantenimiento de las Pares de apriete bombas recirculadoras Grundfos SRG de 50 Hz, Instalación mecánica diseñadas para el trasiego de líquidos de viscosidad Conexión eléctrica baja a media ( ≤...
  • Page 96: Instrucciones De Seguridad

    2. Instrucciones de seguridad Puesta en marcha del producto Advertencia Advertencia Extreme la precaución al aflojar el tornillo Antes de comenzar a trabajar con el pro- de nivel de aceite; podría haberse acumu- ducto, compruebe que los fusibles se lado presión en el interior de la cámara. hayan retirado o que el interruptor de ali- No retire el tornillo hasta que la presión se mentación se haya desconectado.
  • Page 97: Recepción Del Producto

    1. equipo. No desmonte ningún componente nuevo que haya resultado dañado para inspeccionarlo, a menos que así se lo pida su distribuidor de Grundfos. El material de embalaje debe eliminarse de acuerdo con las normativas locales. 3.3 Almacenamiento del producto La bomba debe almacenarse en un lugar seco en el que la temperatura no sufra grandes fluctuaciones.
  • Page 98: Pares De Apriete

    Fig. 3 Perfil de fijación en la brida de conexión Abrazadera de fijación intermedia 3. SRG.xx.80.xx: Suelde los anclajes guía a la brida Brida de conexión de conexión. Consulte la fig. 4. Los anclajes guía sólo están disponibles para el modelo SRG.xx.80.
  • Page 99 4. Taladre orificios para los tornillos de montaje de la abrazadera de fijación superior en el hormi- gón. 5. Monte los tornillos e instale la abrazadera de fija- ción superior. 6. Dependiendo de la longitud de la columna, suelde la parte giratoria de una abrazadera de fijación intermedia a la columna.
  • Page 100: Conexión Eléctrica

    Use la eslinga para evitar tensar el cable de alimen- Eslinga (15) tación. Por este motivo, la eslinga siempre debe per- manecer tensada. Advertencia Cable de Asegúrese de que se haya desconectado alimentación el suministro eléctrico del cuadro de con- Gancho trol.
  • Page 101 4.4.1 Método de arranque Funcionamiento continuo Independientemente de la potencia del motor, se recomienda llevar a cabo la puesta en marcha mediante arranque en estrella-triángulo, un arranca- dor suave o un convertidor de frecuencia. Funcionamiento intermitente Arranque mediante arrancador suave o variador de frecuencia para toda la gama de potencias.
  • Page 102 4.4.6 Recomendaciones frecuencia • No reduzca la velocidad del motor a menos del Todos las bombas SRG admiten el uso de un varia- 30 % de la velocidad nominal. dor de frecuencia para reducir su consumo energé- • No ajuste ninguna compensación por desliza- tico y aportar funciones de arranque suave.
  • Page 103: Protección Eléctrica

    Si son precisas funciones de monitorización, el sen- Las bombas SRG estándar incorporan tres interrup- sor de fugas deberá conectarse a un relé Grundfos tores térmicos bimetálicos PTO (PTO = Protection de tipo ALR-20/A. Thermique á Ouverture). Consulte la fig. 11.
  • Page 104: Protección Contra Corrosión Electroquímica

    Fig. 13 Ajuste del relé Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Fig. 15 Protección contra corrosión electroquí-...
  • Page 105: Puesta En Marcha Del Producto

    5. Puesta en marcha del producto 6. Presentación del producto Compruebe el nivel de aceite en el mecanismo antes Las bombas recirculadoras Grundfos SRG han sido de arrancar la bomba. El nivel de aceite debe cubrir diseñadas para el trasiego de líquidos de viscosidad entre el 50 % y el 75 % del mecanismo.
  • Page 106: Identificación

    6.2 Identificación 6.2.1 Nomenclatura Ejemplo 814. Gama SRG: Bomba recirculadora sumergible con mecanismo Potencia de salida del motor, P2 Código de la denominación de tipo/10 [kW] 70: 7 kW Diámetro del impulsor [cm] 30: 30 cm Velocidad del impulsor [min 814: 814 min Ángulo de las palas del impulsor [°]...
  • Page 107: Mantenimiento Del Producto

    Categoría de aislamiento según norma cos, se clasificará como contaminada. Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, Diámetro de la hélice deberán enviarse los detalles relacionados con el líquido bombeado, etc. antes de enviar la bomba Clase de aislamiento para su inspección.
  • Page 108: Tabla De Mantenimiento

    Todos verse afectada). eléctrico sustituirse si comienzan a La carcasa del motor sólo hacer ruido. debe ser desmontada por Grundfos. Inspeccionar el cable de ali- mentación dos veces al año y comprobar si presenta Cable de daños superficiales, tensio- alimenta- Todos nes, torceduras, etc.
  • Page 109: Aceite

    No retire el tornillo hasta que la presión se haya liberado por completo. SRG.08.30.526. 1. Retire el tornillo (pos. 2). Consulte la fig. 19. SRG.10.30.606. 2. Afloje el tornillo de drenaje de aceite (pos. 1) y SRG.13.30.678.
  • Page 110: Búsqueda De Averías Del Producto

    El impulsor no gira libremente. Limpie el impulsor y compruebe manual- mente que pueda girar libremente. Los bobinados del estátor presen- Póngase en contacto con Grundfos. tan un defecto. El motor se ha desconectado Espere hasta que el motor se haya...
  • Page 111 Avería Causa Solución El funcionamiento Las piezas internas se han dete- Póngase en contacto con Grundfos. de la bomba es riorado. irregular y ruidoso. El impulsor está sucio o ha resul- Limpie el impulsor y compruebe si sufre tado dañado.
  • Page 112: Datos Técnicos

    2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o Profundidad máxima de 20 m por debajo de la servicio técnico Grundfos más cercano. instalación superficie del líquido El símbolo con el contenedor tachado Número máximo de...
  • Page 113: Généralités

    Installation mécanique des pompes de recirculation Grundfos 50 Hz de type Branchement électrique SRG, conçues pour le transfert de liquides de visco- sité faible à moyenne ( ≤ 500 mPas) d'une fosse à Protection électrique une autre.
  • Page 114: Consignes De Sécurité

    2. Consignes de sécurité Mise en service du produit Avertissement Avertissement Lors du desserrage de la vis de niveau Avant toute intervention sur la pompe, d'huile, faire attention à la pression dans la s'assurer que les fusibles ont été retirés ou chambre.
  • Page 115: Réception Du Produit

    – Pour les pompes sans protection vortex, la dis- une pièce endommagée pour inspection complé- tance doit être au moins égale à 1,5 fois le dia- mentaire, à moins que votre société Grundfos ne mètre de la roue. Voir fig. 1. vous l'ait demandé.
  • Page 116: Couples De Serrage

    Section profilée sur la bride de raccor- dement Cosse de câble avec maillon d'attache ∅10 3. SRG.xx.80.xx : Souder les griffes de guidage à la bride de raccordement. Voir fig. 4. Support de fixation intermédiaire Bride de raccordement Les fourches de guidage sont uniquement dispo- nibles pour les SRG.xx.80.
  • Page 117 4. Percer les trous des vis de montage pour le sup- port de fixation supérieure dans le béton. 5. Monter les vis et installer le support de fixation supérieure. 6. Selon la longueur de la barre profilée, souder la pièce rotative d'un support de fixation intermé- diaire à...
  • Page 118: Branchement Électrique

    Le câble de levage doit être utilisé pour soulager le Câble de levage câble d'alimentation. C'est pourquoi le câble de (15) levage doit toujours être serré. Avertissement Câble d'alimenta- S'assurer que l'alimentation électrique au tion coffret de commande a été coupée. Crochet 22.
  • Page 119 4.4.1 Méthode de démarrage Fonctionnement continu Nous recommandons un démarrage en étoile- triangle, un démarreur progressif ou un convertis- seur de fréquence pour l'ensemble des puissances. Fonctionnement intermittent Un démarreur progressif ou un convertisseur de fré- quence est obligatoire pour l'ensemble des puis- sances.
  • Page 120 4.4.6 Recommandations fréquence • Ne pas réduire la vitesse du moteur à moins de Tous les pompes SRG sont conçus pour un fonction- 30 % de la vitesse nominale. nement avec convertisseur de fréquence à économie • Ne pas programmer de compensation car cela d'énergie et démarrage progressif.
  • Page 121: Protection Électrique

    : Si la fonction de surveillance est requise, le capteur Les pompes SRG standard sont équipés de trois de fuite doit être raccordé à un relais Grundfos, type thermorupteurs PTO. (PTO = Protection Thermique ALR-20/A. á Ouverture). Voir fig. 11.
  • Page 122: Protection Contre La Corrosion Électro- Chimique

    Fig. 13 Réglage du relais Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Fig. 15 Protection contre la corrosion électrochi- nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 123: Mise En Service Du Produit

    5. Mise en service du produit 6. Introduction au produit Avant de démarrer la pompe, le niveau d'huile dans Les pompes de recirculation Grundfos types SRG la boîte de transmission doit être contrôlé. Le niveau sont conçues pour le transfert de liquides de visco- d'huile doit remplir 50 à...
  • Page 124: Identification

    6.2 Identification 6.2.1 Désignation Exemple 814. Gamme SRG : Pompe de recirculation immergée avec boîte de transmission Puissance utile du moteur, P2 Code de la désignation/10 [kW] 70 : 7 kW Diamètre de la roue [cm] 30 : 30 cm...
  • Page 125: Entretenir Le Produit

    être informée pré- cisément du liquide pompé, etc. avant tout retour de Indice de protection CEI la pompe. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de Diamètre de l'hélice réparer cette pompe. Les frais d'expédition éventuels de la pompe sont à...
  • Page 126: Tableau De Maintenance

    Tout électrique Le carter moteur ne peut nance. Ils devront être rem- être démonté que par placés s'ils sont bruyants. Grundfos. Réviser le câble d'alimenta- tion deux fois par an contre Câble tout dommage éventuel. d'alimen- Tout En cas de détérioration, le...
  • Page 127: Huile

    Boîte de transmission Type chambre. Ne pas retirer le bouchon tant que la pression n'est pas complètement évacuée. SRG.08.30.526. 1. Retirer la vis (pos. 2). Voir fig. 19. SRG.10.30.606. 2. Desserrer et retirer la vis de purge (pos. 1) pour SRG.13.30.678.
  • Page 128: Recherche De Défaut

    La roue ne peut pas tourner libre- Nettoyer la roue et contrôler manuelle- ment. ment que la roue tourne librement. Défaut des enroulements du sta- Contacter Grundfos. tor. Surchauffe du moteur. Attendre que le moteur ait refroidi et essayer de redémarrer la pompe.
  • Page 129 La roue ne peut pas tourner libre- Nettoyer la roue et contrôler manuelle- ment. ment que la roue tourne librement. Défaut des enroulements du sta- Contacter Grundfos. tor. La pompe tourne sur deux 1. Vérifier l'installation électrique. phases. 2. Remplacer les fusibles.
  • Page 130: Fiche Technique

    1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 9.2 Moteur 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le Profondeur d'installation 20 m en dessous de plus proche.
  • Page 131 εγκατάσταση, την εκκίνηση και το σέρβις των Αποθήκευση του προϊόντος αντλιών ανακυκλοφορίας 50 Hz της Grundfos, τύπου SRG, που έχουν σχεδιαστεί για τη μεταφορά υγρών Εγκατάσταση του προϊόντος με χαμηλό ως μέτριο ιξώδες ( ≤ 500 mPas) από τη Τοποθέτηση...
  • Page 132 2. Οδηγίες ασφαλείας Εκκίνηση του προϊόντος Προειδοποίηση Προειδοποίηση Όταν χαλαρώνετε τη βίδα στάθμης λαδιού, Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες στο προϊόν, λάβετε υπόψη σας ότι μπορεί να έχει βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν αναπτυχθεί πίεση στο θάλαμο. αφαιρεθεί ή ότι ο διακόπτης ρεύματος είναι Μην...
  • Page 133 Εάν η αντλία ή ο πρόσθετος εξοπλισμός έχει φορά η διάμετρος της πτερωτής. Βλέπε σχήμα καταστραφεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε με την τοπική σας εταιρία Grundfos πριν συνεχίσετε την εγκατάσταση του εξοπλισμού. Μην λύσετε ένα κατεστραμμένο καινούριο εξάρτημα για περαιτέρω...
  • Page 134 Γερανός με βίντσι και συρματόσχοινο ανύψωσης Συρματόσχοινο ανύψωσης περιλαμβανομένου σφιγκτήρα Σχ. 3 Τομή προφίλ στη φλάντζα σύνδεσης συρματόσχοινου 3. SRG.xx.80.xx: Συγκολλήστε τα άγκιστρα οδηγού Σφιγκτήρας καλωδίου στη φλάντζα σύνδεσης. Βλέπε σχήμα 4. Χιτώνιο καλωδίου περιλαμβανομένης συνδετικής διάταξης ∅10 Ενδιάμεσος βραχίονας στερέωσης Φλάντζα σύνδεσης...
  • Page 135 4. Ανοίξτε τις οπές για τις βίδες συγκράτησης για 14. Τοποθετήστε το συρματόσχοινο ανύψωσης στο τον άνω βραχίονα στερέωσης στο σκυρόδεμα. πλαίσιο της αντλίας χρησιμοποιώντας τη συνδετική διάταξη. Βλέπε σχήμα 6. 5. Βάλτε τις βίδες και τοποθετήστε τον άνω βραχίονα στερέωσης. 6.
  • Page 136 21. Λύστε το συρματόσχοινο ανύψωσης από το Συρματόσχοινο βίντσι και στερεώστε το στο σφιγκτήρα ανύψωσης (15) συρματόσχοινου (θέση 20) στον άνω βραχίονα στερέωσης. Καλώδιο Το συρματόσχοινο ανύψωσης πρέπει να χρησιμοποιείται ως ανακουφιστικό στοιχείο για το παροχής καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος. Για αυτό το λόγο, το ρεύματος...
  • Page 137 4.4.1 Μέθοδος εκκίνησης Συνεχής λειτουργία Συνιστούμε εκκίνηση αστέρα-τριγώνου, εκκινητή απαλής εκκίνησης ή μετατροπέα συχνότητας σε όλη την περιοχή ισχύος. ∆ιακεκομμένη λειτουργία Η εκκίνηση με εκκινητή απαλής εκκίνησης ή μετατροπέα συχνότητας είναι υποχρεωτική σε όλη την περιοχή ισχύος. 4.4.2 ∆ιαγράμματα καλωδίωσης Σχ.
  • Page 138 4.4.4 Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας 4.4.6 Συστάσεις Όλοι οι αντλίες SRG έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία • Μην μειώνετε την ταχύτητα του κινητήρα κάτω με μετατροπέα συχνότητας για εξοικονόμηση από το 30 % της ονομαστικής ταχύτητας. ενέργειας και για απαλή εκκίνηση. Για λειτουργία με...
  • Page 139 Οι αντλίες παρέχονται με τον παρακάτω τύπο ενσωματωμένος σε αυτόν. προστασίας κινητήρα: Στην περίπτωση που χρειάζεται η λειτουργία Οι τυποποιημένες αντλίες SRG ενσωματώνουν τρεις επιτήρησης, ο αισθητήρας διαρροής πρέπει να διμεταλλικούς θερμικούς διακόπτες (PTO).(PTO = συνδέεται σε ένα ρελέ Grundfos, τύπου ALR-20/A.
  • Page 140 δίοδο) ή έναν μετασχηματιστή απομόνωσης. Σχ. 13 Ρύθμιση του ρελέ Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung...
  • Page 141 Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο μειωτήρα πριν Οι αντλίες ανακυκλοφορίας της Grundfos, τύπου εκκινήσετε την αντλία. Το λάδι πρέπει να καλύπτει SRG, είναι σχεδιασμένες για μεταφορά υγρών με κατά 50 έως 75 % το μειωτήρα. χαμηλό ως μέτριο ιξώδες από τη μία δεξαμενή στην...
  • Page 142 6.2 Ταυτοποίηση 6.2.1 Πίνακας συμβόλων τύπου Παράδειγμα 814. Σειρά SRG: Υποβρύχια αντλία ανακυκλοφορίας με μειωτήρα Ισχύς εξόδου κινητήρα, P2 Κωδικός από ονομασία τύπου/10 [kW] 70: 7 kW ∆ιάμετρος πτερωτής [cm] 30: 30 cm Ταχύτητα πτερωτής [min 814: 814 min Βήμα έλικα πτερωτής [°] 25: 25 °...
  • Page 143 υγρό, το οποίο είναι επιβλαβές για την υγεία ή τοξικό, τότε θα χαρακτηριστεί ως ∆ιάμετρος προπέλας μολυσμένη. Κατηγορία µόνωσης Εάν ζητηθεί από την Grundfos να πραγματοποιήσει Ονομαστική τάση σέρβις στη συγκεκριμένη αντλία, τότε πρέπει να της παρασχεθούν όλες οι λεπτομέρειες σχετικά με το Ονομαστική ταχύτητα (προπέλα) αντλούμενο...
  • Page 144 συντήρηση. Πρέπει να Όλοι κινητήρας Το περίβλημα του αντικατασταθούν σε κινητήρα μπορεί να περίπτωση που αρχίσουν αποσυναρμολογηθεί να κάνουν θόρυβο. μόνο από την Grundfos. Ελέγχετε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος δύο φορές το χρόνο για Καλώδιο επιφανειακές φθορές, παροχής Όλοι τσακίσματα, κόμπους, κ.λπ.
  • Page 145 Μειωτήρας Τύπος αναπτυχθεί πίεση στο θάλαμο. Μην αφαιρέσετε τη βίδα μέχρι να εκτονωθεί πλήρως η πίεση. SRG.08.30.526. 1. Βγάλτε τη βίδα (θέση 2). Βλέπε σχήμα 19. SRG.10.30.606. 2. Χαλαρώστε και βγάλτε τη βίδα αποστράγγισης SRG.13.30.678. λαδιού (θέση 1) και αφήστε το λάδι να τρέξει από...
  • Page 146 Η πτερωτή δεν περιστρέφεται Καθαρίστε την πτερωτή και ελέγξτε με το ελεύθερα. χέρι εάν μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα. Οι περιελίξεις στάτη είναι Επικοινωνήστε με την Grundfos. ελαττωματικές. Ο κινητήρας έχει διακόψει λόγω Περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο κινητήρας υπερθέρμανσης. και προσπαθήστε να εκκινήσετε και πάλι...
  • Page 147 Βλάβη Αιτία Επιδιόρθωση Η αντλία δεν Τα εσωτερικά εξαρτήματα είναι Επικοινωνήστε με την Grundfos. λειτουργεί φθαρμένα. κανονικά και κάνει Η πτερωτή έχει ακαθαρσίες ή είναι Καθαρίστε την πτερωτή και ελέγξτε για θόρυβο. κατεστραμμένη. τυχόν φθορές. Ελαττωματικά κυλινδρικά έδρανα Επικοινωνήστε με την Grundfos.
  • Page 148 τρόπο: παραγγελίας. 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 9.2 Κινητήρας 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο Μέγιστο βάθος 20 m κάτω από την επισκευών. εγκατάστασης επιφάνεια του υγρού...
  • Page 149 1. Opće informacije Skladištenje proizvoda Ova brošura sadrži upute za instalaciju, rad i Ugradnja proizvoda održavanje Grundfos crpki od 50 Hz koji su Pozicioniranje dizajnirani za primjene koje podrazumijevaju dizanje Okretni momenti tekućina male do srednje viskoznosti ( ≤ 500 mPas) Mehanička montaža...
  • Page 150 2. Sigurnosne upute Pokretanje proizvoda Upozorenje Upozorenje Prilikom otpuštanja vijka za razinu ulja, Prije početka bilo kakvih radova na vodite računa da tlak u komori može proizvodu, osigurajte da su uklonjeni svi porasti. osigurači ili da je napon napajanja Ne skidajte čep sve dok se tlak u isključen.
  • Page 151 1,5 puta promjer impelera. Ukoliko su crpka ili dodatna oprema oštećeni tijekom Pogledajte sl. 1. transporta, kontaktirajte lokalnu Grundfos kompaniju prije nego nastavite instalirati opremu. Nemojte demontirati oštećenu novu komponentu zbog daljnjeg pregleda, osim ako ste tako upućeni od lokalne Grundfos kompanije.
  • Page 152 Dizalica s vitlom i žicom za podizanje Slika 3 Profilni dio na spojnoj prirubnici Žica za podizanje uklj. spojnica za žicu 3. SRG.xx.80.xx: Zavarite pandžaste vodilice na Kabelska spona spojnu prirubnicu. Pogledajte sl. 4. Spona kabela, uklj. karika ∅10 Srednji nosač za učvršćivanje Spojna prirubnica Pandžaste vodilice dobavljive su samo za...
  • Page 153 4. U betonu izvrtajte rupe za pričvrsne vijke gornjeg držača za učvršćivanje. 5. Montirajte vijke i namjestite gornji nosač za pričvršćivanje. 6. Ovisno o dužini profilne cijevi, zavarite pokretni dio srednjeg nosača za učvršćivanje na profilnu cijev. Slika 6 Montiranje žice za podizanje na postolje crpke 15.
  • Page 154 Upozorenje Žica za podizanje (15) Osigurajte da je električno napajanje upravljačkog ormara isključeno. Kabel za 22. Spojite kabel za napajanje na stezaljke u napajanje upravljačkom ormaru. Karabiner kuka 4.4 Električni priključak Električne priključke smije izvesti samo ovlašteni električar sukladno lokalnim odredbama. Spona žice Kabelska Moraju poštivati svi važeći državni i lokalni propisi...
  • Page 155 4.4.1 Način pokretanja Kontinuirani rad Preporučujemo zvijezda-trokut startanje, meki starter ili frekvencijski pretvarač za sve motore, bez obzira na snagu. Rad s prekidima Startajte putem mekog startera ili frekvencijskog pretvarača, bez obzira na snagu. 4.4.2 Dijagram ožičenja Slika 12 Tri PTC senzora Stezaljke Opis Završeci tri namotaja statora (U1,...
  • Page 156 4.4.4 Rad s frekvencijskim pretvaračem 4.4.6 Preporuke Sve SRG crpke dizajnirani su za rad s frekvencijskim • Nemojte smanjivati brzinu motora na manje od pretvaračem radi uštede energije i meki start. Za rad 30 % nazivne brzine. s frekvencijskim pretvaračem pogledajte informacije •...
  • Page 157 Crpke su opskrbljene sljedećim tipom zaštite motora: Ukoliko je potrebna funkcija nadziranja, senzor Standardne SRG crpke sadrže tri bimetalne PTO curenja mora biti spojen na Grundfos relej, tip ALR- termalne sklopke (PTO = Protection Thermique á 20/A. Ouverture). Pogledajte sl. 11.
  • Page 158 Slika 13 Podešavanje releja Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Slika 15 Zaštita od elektrokemijske korozije nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 159 Mjenjačka kutija Rotor Hidraulični ulaz 6.1 Primjene Grundfos SRG recirkulacijske crpke koriste se za dizanje povratnog taloga iz postrojenja za obradu otpadnih voda te za druge primjene koje uključuju visok protok i nisku visinu dizanja. Crpke su dizajnirane za kontinuirani rad (S1).
  • Page 160 6.2 Označavanje 6.2.1 Označni ključ Primjer 814. Raspon tipa SRG: Potopne recirkulacijske crpke s mjenjačem Izlazna snaga motora, P2 Kôd oznake tipa/10 [kW] 70: 7 kW Promjer impelera [cm] 30: 30 cm Brzina impelera [min 814: 814 min Nagib lopatica rotora [°] 25: 25 °...
  • Page 161 Raspon temperature tekućine Ukoliko se od Grundfosa zatraži servisiranje crpke, Proizvodni pogon Grundfos mora mora znati sve detalje o dizanoj tekućini, itd. prije no što se crpka šalje na servis. U Klasa zaštite prema IEC suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje crpke.
  • Page 162 7.2 Servisna lista Servisne upute Podmazivanje Pregled Održavajte kućište motora čistim (ili će hlađenje biti Kotrljajući ležajevi ne Električni loše). zahtijevaju održavanje. motor Kućište motora smije Ukoliko se čuje buka, rastaviti samo osoblje moraju se zamijeniti. ovlašteno od Grundfosa. Kabel za napajanje potrebno je provjeriti na površinska oštećenja, Kabel za...
  • Page 163 Ne skidajte čep sve dok se tlak u Mjenjačka kutija potpunosti ne izjednači. 1. Uklonite vijak (poz. 2). Pogledajte sl. 19. SRG.08.30.526. 2. Otpustite i uklonite vijak za ispust ulja (poz. 1), i SRG.10.30.606. pustite da ulje iz komore iscuri u staklenku.
  • Page 164 Pozovite električara. Impeler se ne okreće slobodno. Očistite impeler i ručno provjerite okreće li se slobodno. Namotaji statora u kvaru. Kontaktirajte Grundfos. Motor se isključio zbog Čekajte dok se motor ne ohladi i pregrijavanja. pokušajte restartati crpku. Različite faze napona.
  • Page 165 Pozovite električara. Impeler se ne okreće slobodno. Očistite impeler i ručno provjerite okreće li se slobodno. Namotaji statora u kvaru. Kontaktirajte Grundfos. Crpka radi na dvije faze. 1. Provjerite električna spajanja. 2. Izmijenite pokvarene osigurače. 3. Pozovite električara. Unutarnji dijelovi istrošeni.
  • Page 166 9. Tehnički podaci 9.5 Rotor 9.1 Općeniti tehnički podaci Broj lopatica SRG.xx.30.xxx 300 mm - 10 %/+ 6 % vrijednosti Nazivni promjer SRG.xx.50.xxx 500 mm Tolerancija napona na natpisnoj pločici SRG.xx.80.xxx 800 mm Klasa zaštite IP68 Samočišćenje, dizajniran za Izvedba...
  • Page 167 Biztonsági utasítások A termék átvétele 1. Általános ismeretek A termék szállítása A termék ellenőrzése Ez a füzet a Grundfos SRG típusú 50 Hz-es A termék tárolása recirkulációs szivattyúk telepítésére, beüzemelésére és szervizelésére vonatkozóan tartalmaz A termék telepítése utasításokat. Ezeknek a szivattyúknak a feladata Elhelyezés...
  • Page 168 2. Biztonsági utasítások A termék beüzemelése Figyelmeztetés Figyelmeztetés Amikor az olajszint ellenőrző furat A terméken végzett munkálatok csavarját meglazítja, ne feledje hogy az megkezdése előtt, ellenőrizni kell, hogy az olajkamra nyomás alatt lehet. olvadóbetéteket kivették-e, és A zárócsavart csak akkor nyissa ki, ha a főkapcsoló...
  • Page 169 Amennyiben a szivattyú vagy bármelyik tartozéka a járókerék átmérője. megsérült szállítás közben, vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal, mielőtt folytatná a berendezés – Vortex terelőlemez nélküli szivattyúknál beépítését. Ne semmisítse meg a sérült új a távolság legyen a járókerék átmérőjének alkatrészeket további vizsgálatok nélkül, kivéve, ha...
  • Page 170 Daru emelőhuzallal és emelőszemmel Emelőhuzal kábelbilinccsel Kábelbilincs 3. ábra A csatlakozó karima profilos része Kábelharisnya ∅10-es emelőszemmel 3. SRG.xx.80.xx: Hegessze a vezetőkörmöket a csatlakozó karimához. Lásd a 4. ábrát. Rögzítő közbetét Csatlakozó karima Vezetőkörmök csak az SRG.xx.80. típusokhoz kaphatók. 4. ábra...
  • Page 171 4. Fúrja ki a felső tartókonzol rögzítő csavarjainak furatát a betonban. 5. Helyezze be a csavarokat és rögzítse a felső tartókonzolt. 6. Az oszlopprofil hosszától függően, hegessze a rögzítő közbetét fogatható részét az oszlopprofilra. 6. ábra Rögzítse az emelőhuzalt a szivattyúkerethez 15.
  • Page 172 Figyelmeztetés Emelőhuzal (15) Ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva a vezérlőszekrény tápfeszültsége. Tápkábel 22. Csatlakoztassa a tápkábelt a vezérlőszekrény sorkapcsaihoz. Biztonsági horog 4.4 Elektromos csatlakozás Az elektromos bekötés feleljen meg a helyi áramszolgáltató követelményeinek, és a helyi Kábelbilincs Kábelbilincs szabványok előírásainak. (17) Minden biztonságra és baleset-megelőzésre vonatkozó...
  • Page 173 4.4.1 Indítási mód Folyamatos működés A teljes teljesítménytartományban csillag-delta, lágyindító vagy frekvenciaváltó alkalmazása ajánlott. Szakaszos üzem A teljes teljesítménytartományban lágyindító vagy frekvenciaváltó alkalmazása szükséges. 4.4.2 Bekötési rajzok 12. ábra Három PTC érzékelő Sorkapcsok Leírás Az állórész tekercselés kivezetései 1, 2, 3, 4, 5, 6 (U1, U2, V1, V2, W1, W2) PTC érzékelők (DIN 44 081 31, 32...
  • Page 174 4.4.4 Frekvenciaváltós üzem 4.4.6 Javaslatok Minden SRG szivattyú frekvenciaváltós • A motor fordulatszámát soha ne csökkentse le működtetésre van tervezve energiatakarékosság és a névleges fordulatszám 30 %-a alá. lágyindítás céljából. Frekvenciaváltós alkalmazás • Ne állítson be semmiféle slip kompenzációt, mert esetén kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat:...
  • Page 175 A szivattyúk a következő motorvédelemmel vannak található. ellátva: Ha szükség van erre a felügyeleti funkcióra, Az alapkivitelű SRG szivattyúk három beépített a szivárgásérzékelőt egy Grundfos ALR-20/A típusú bimetál hővédelemmel (PTO) vannak felszerelve. reléhez kell csatlakoztatni. (PTO = Protection Thermique á Ouverture). Lásd Az ALR-20/A relét külön kell megrendelni.
  • Page 176 13. ábra A relé beállítása Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC 15. ábra Védelem elektrokémiai korrózió ellen nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 177 5. A termék beüzemelése 6. Termékismertetés Ellenőrizze az olajszintet a hajtóműben a szivattyú A Grundfos SRG típusú recirkulációs szivattyúi üzembe helyezése elött. Az olaj 50 és 75 % közötti alacsony és közepes viszkozítású folyadékok mértékben töltse ki a hajtóműházat. szállítását látják el tartályok vagy medencék között.
  • Page 178 6.2 Azonosítás 6.2.1 Típuskód Példa 814. Típus sorozat SRG: Merülő keringető szivattyú és hajtómű Motor leadott teljesítmény, P2 Kódszám a típus megnevezésből/10 [kW] 70: 7 kW Járókerék-átmérő [cm] 30: 30 cm Járókerék fordulatszám [min 814: 814 min Járókeréklapát hajlásszög [°] 25: 25 °...
  • Page 179 Szigetelési besorolás előtt fel kell venni a Grundfosszal a kapcsolatot, és Névleges feszültség tájékoztatást kell adni a szállított folyadékról. Máskülönben Grundfos visszautasíthatja a szivattyú Névleges fordulatszám (propeller) szervizelésre történő befogadását. Tömeg A szivattyú visszaküldésének várható költségét a vásárlónak kell megfizetnie.
  • Page 180 (máskülönben romlik karbantartást nem Villamos Mind a hűtés hatékonysága). igényelnek. Ha zajossá motor A motorházat csak válnak, akkor ki kell őket a Grundfos szerelheti szét. cserélni. Ellenőrizze a tápkábel felületi sérüléseit, igénybevételét, gyűrődéseit, stb. évente két Tápkábel Mind alkalommal. Ha a tápkábel sérült, cseréltesse ki...
  • Page 181 Hajtómű Típus olajkamra nyomás alatt lehet. A zárócsavart csak akkor nyissa ki, ha meggyőződött arról, hogy a túlnyomás SRG.08.30.526. teljesen megszűnt. SRG.10.30.606. 1. Távolítsa el a csavart (2-es poz.). Lásd a 19. SRG.13.30.678. ábrát.
  • Page 182 Hívjon villanyszerelőt. Járókerék nem forog szabadon. Tisztítsa meg a járókereket, és kézzel ellenőrizze a szabad forgást. Sérült állórész tekercsek. Forduljon a Grundfos-hoz. A motor leállt túlmelegedés miatt. Várja meg a motor lehűlését, és kísérelje meg az újraindítást. Eltérő fázisfeszültségek. Hívjon villanyszerelőt.
  • Page 183 Hibás vezérlőrendszer. Hívjon villanyszerelőt. Járókerék nem forog szabadon. Tisztítsa meg a járókereket, és kézzel ellenőrizze a szabad forgást. Sérült állórésztekercsek. Forduljon a Grundfos-hoz. Szivattyú két fázissal üzemel. 1. Ellenőrizze az elektromos csatlakozásokat. 2. Cserélje ki a hibás biztosítóbetéteket. 3. Hívjon villanyszerelőt.
  • Page 184 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat Maximális telepítési 20 m a folyadék felszíne szolgáltatását. mélység alatt 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy Indítások maximális szervizzel. száma óránként Az áthúzott kuka jel egy terméken azt Védettség IP68 jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól...
  • Page 185 Traduzione della versione originale inglese Avvertimento Le presenti istruzioni di installazione e funziona- Prima dell'installazione leggere attenta- mento descrivono le pompe di ricircolo a 50 Hz SRG mente le presenti istruzioni di installazione di Grundfos. e funzionamento. Per il corretto montaggio...
  • Page 186 2. Istruzioni di sicurezza Avviamento del prodotto Avvertenza Avvertenza Durante l'allentamento della vite di livello Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, dell'olio, si tenga conto del fatto che assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi all'interno della camera potrebbe essersi o che l'interruttore di rete sia spento.
  • Page 187 – Per pompe senza scudo vortex, la distanza Se la pompa o qualche accessorio perviene danneg- deve essere uguale ad almeno 1,5 volte il dia- giato, informare Grundfos prima di continuare con metro della girante. Vedi fig. 1. l'installazione dell'equipaggiamento. Non smontare...
  • Page 188 Fig. 3 Sezione del profilo sulla flangia di con- macavo nessione Fermacavo 3. SRG.xx.80.xx: Saldare gli innesti per le guide alla Ingresso del cavo con gancio ∅10 flangia di connessione. Vedi fig. 4. Staffa di fissaggio intermedia Flangia di collegamento Gli agganci di guida sono disponibili solo per la SRG.xx.80.
  • Page 189 4. Eseguire nel calcestruzzo i fori per le viti di mon- taggio della staffa di fissaggio superiore. 5. Montare le viti e fissare la staffa di fissaggio superiore. 6. In base alla lunghezza della colonna, saldare la parte ruotabile di una staffa di fissaggio interme- dia alla colonna.
  • Page 190 21. Togliere il cavo di sollevamento dal verricello e Cavo di inserirlo nel fermacavo (pos. 20) sulla staffa di sollevamento fissaggio superiore. (15) Il cavo di sollevamento deve essere utilizzato come Cavo di protezione antistrappo per il cavo di alimentazione. Per questa ragione deve sempre essere in tensione.
  • Page 191 4.4.1 Metodo avviamento Funzionamento continuo Si raccomandano un avviamento stella-triangolo, un soft starter o un convertitore di frequenza per tutta la gamma di potenza. Funzionamento intermittente L'avviamento con soft start o convertitore di fre- quenza è obbligatorio per tutta la gamma di potenza. 4.4.2 Schemi di cablaggio Fig.
  • Page 192 4.4.6 Consigli frequenza • Non ridurre la velocità del motore a meno del 30 Tutte le pompe SRG sono stati progettati per il fun- % della velocità nominale. zionamento con convertitore di frequenza per il • Non impostare alcuna compensazione di scorri- risparmio energetico e l'avviamento graduale.
  • Page 193 Se è necessaria la funzione di controllo, il sensore di Le pompe SRG standard sono provviste di tre inter- infiltrazione deve essere collegato ad un relè ruttori termici bimetallici PTO (PTO = Protection Grundfos, tipo ALR-20/A.
  • Page 194 Fig. 13 Regolazione del relè Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Fig. 15...
  • Page 195 5. Avviamento del prodotto 6. Descrizione del prodotto Prima di avviare la pompa, controllare il livello Le pompe di ricircolo SRG di Grundfos sono apposi- dell'olio nell'alloggio riduttore. Il livello dell'olio deve tamente progettate per il trasferimento di liquidi di coprire tra il 50 e il 75 % del riduttore.
  • Page 196 6.2 Identificazione 6.2.1 Designazione del modello Esempio 814. Tipo SRG: Pompa di ricircolo sommersa con riduttore Potenza erogata dal motore, P2 Codice designazione modello/10 [kW] 70: 7 kW Diametro girante [cm] 30: 30 cm Velocità girante [min 814: 814 min Angolazione pale girante [°]...
  • Page 197 Gamma di temperatura del liquido classificata come contaminata. Luogo di produzione Se si richiede a Grundfos di intervenire su una pompa, occorre fornire dettagli sul liquido pompato Grado di protezione IEC ecc. prima di spedire la pompa per la riparazione. In Diametro elica caso contrario, Grundfos può...
  • Page 198 Tutti mettere il raffreddamento). richiedono manutenzione. elettrico Il corpo motore può essere Sostituirli solo se rumorosi. smontato solo da Grundfos. Controllare il cavo di ali- mentazione due volte all'anno per verificare la presenza di strappi, pieghe Cavo di f Tutti ed eventuali danni superfi- ciali.
  • Page 199 Riduttore Tipo all'interno della camera potrebbe essersi accumulata pressione. Prima di rimuovere la vite, assicurarsi che la pressione si sia SRG.08.30.526. competamente scaricata. SRG.10.30.606. 1. Rimuovere la vite (pos. 2). Vedi fig. 19. SRG.13.30.678. 2. Allentare e quindi rimuovere la vite di scarico SRG.16.30.745.
  • Page 200 La girante non è in grado di ruo- Pulire la girante e verificare manualmente tare liberamente. che possa ruotare senza problemi. Avvolgimenti dello statore difet- Contattare Grundfos. tosi. Arresto del motore a causa del Attendere fino a quando il motore si sarà surriscaldamento.
  • Page 201 La girante non è in grado di ruo- Pulire la girante e verificare manualmente tare liberamente. che possa ruotare senza problemi. Avvolgimenti dello statore difet- Contattare Grundfos. tosi. La pompa funziona a due fasi. 1. Controllare i collegamenti elettrici. 2. Sostituire i fusibili guasti.
  • Page 202 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, richiesta. di raccolta dei rifiuti. 9.2 Motore 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Max. profondità di 20 m sotto il livello del installazione...
  • Page 203 žaisti. 3.1 Produkto transportavimas 3.2 Produkto patikrinimas 1. Bendra informacija 3.3 Produkto laikymas Šioje instrukcijoje pateikti "Grundfos" SRG tipo 50 Produkto įrengimas Hz recirkuliacijos siurblių, skirtų perpumpuoti mažo ir 4.1 Padėtis vidutinio klampumo ( ≤ 500 mPas) skysčius iš vieno 4.2 Užveržimo momentai...
  • Page 204 2. Saugos nurodymai Produkto paleidimas Įspėjimas Įspėjimas Atlaisvindami alyvos lygio patikrinimo Prieš pradedant dirbti su produktu, reikia varžtą, atkreipkite dėmesį, kad kameroje išimti saugiklius arba išjungti elektros gali būti padidėjęs slėgis. maitinimo jungiklį. Pasirūpinkite, kad Neišsukite varžto iki galo, kol slėgis elektros maitinimas negalėtų...
  • Page 205 Jei siurblys ar kurie nors priedai transportavimo metu buvo pažeisti, prieš pradėdami įrangą montuoti – Siurbliams be darbaračio gaubto atstumas turi susisiekite su vietine "Grundfos" įmone ir praneškite būti ne mažesnis už 1,5 darbaračio apie pažeidimus. Neardykite pažeistos naujos dalies skersmens.
  • Page 206 3. pav. Profilis ant jungiamojo flanšo Kabelio spaustukas 3. SRG.xx.80.xx: privirinkite kreipiamąsias apkabas Kabelio įvorė su ∅10 apkaba prie jungiamojo flanšo. Žr. pav. Tarpinis tvirtinimo laikiklis Jungiamasis flanšas Kreipiamosios apkabos yra tik su SRG.xx.80 siurbliais. 4. pav. Kreipiamųjų apkabų padėtis...
  • Page 207 4. Betone išgręžkite angas viršutinio tvirtinimo laikiklio varžtams. 5. Varžtais priveržkite viršutinį tvirtinimo laikiklį. 6. Prie kvadratinio vamzdžio, atsižvelgdami į jo ilgį, privirinkite pasukamą tarpinio laikiklio dalį. 6. pav. Kėlimo troso pritvirtinimas prie siurblio rėmo 15. Viršutinį apsauginio troso galą apkaba pritvirtinkite prie viršutinio laikiklio angos (31 5.
  • Page 208 Įspėjimas Kėlimo trosas (15) Patikrinkite, ar valdymo spintos maitinimo įtampa yra išjungta. Maitinimo 22. Prijunkite maitinimo kabelį prie valdymo spintoje kabelis esančių gnybtų. Karabinas 4.4 Elektros jungtys Elektros maitinimą turi prijungti įgaliotas elektrikas pagal vietines taisykles. Troso Kabelio spaustukas Būtina laikytis visų nacionalinių ir vietinių saugos bei spaustukas nelaimingų...
  • Page 209 4.4.1 Paleidimo būdas Nuolatinis darbas Visų galių varikliams rekomenduojama naudoti paleidimą žvaigždės-trikampio perjungimu, sklandųjį paleidiklį arba dažnio keitiklį. Darbas su pertraukomis Visų galių varikliams būtina naudoti sklandųjį paleidiklį arba dažnio keitiklį. 4.4.2 Laidų prijungimo schemos 12. pav. Trys PTC jutikliai Gnybtai Aprašymas Trijų...
  • Page 210 4.4.4 Dažnio keitiklio naudojimas 4.4.6 Rekomendacijos Visi SRG siurbliai gali būti naudojami su dažnio • Nesumažinkite variklio apsukų iki mažiau kaip 30 keitikliais siekiant taupyti energiją ir užtikrinti sklandų % nominalių apsukų. paleidimą. Jei naudojamas dažnio keitiklis, reikia • Nenustatykite jokios slydimo kompensacijos, nes laikytis žemiau pateiktų...
  • Page 211 4.5.1 Variklio apsauga jį nepateko vandens. Siurbliai turi tokią variklio apsaugą: Jei reikalinga nesandarumo sekimo funkcija, Standartiniai SRG siurbliai turi tris bimetalines PTO nesandarumo jutiklis turi būti prijungtas prie termoreles. (PTO = Protection Thermique á "Grundfos" relės ALR-20/A. Ouverture). Žr.
  • Page 212 13. pav. Relės reguliavimas Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex 15. pav. Apsauga nuo elektrocheminės korozijos...
  • Page 213 5. Produkto paleidimas 6. Supažindinimas su produktu Prieš paleisdami siurblį patikrinkite alyvos lygį "Grundfos" SRG tipo recirkuliacijos siurbliai yra skirti reduktoriuje. Alyva turi užimti nuo 50 iki 75 % perpumpuoti mažo ir vidutinio klampumo skysčius iš reduktoriaus. vieno rezervuaro į kitą.
  • Page 214 6.2 Identifikacija 6.2.1 Tipo žymėjimo paaiškinimai Pavyzdys 814. Tipas SRG: Panardinamasis recirkuliacijos siurblys su reduktoriumi Variklio galia, P2 Tipo kodo skaičius/10 [kW] 70: 7 kW Darbaračio skersmuo [cm] 30: 30 cm Darbaračio apsukos [min. 814: 814 min. Darbaračio mentės žingsnis [°] 25: 25 °...
  • Page 215 Skysčio temperatūros diapazonas arba toksiški, jis bus klasifikuojamas kaip užterštas. Pagaminimo vieta Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl tokio siurblio Korpuso klasė pagal IEC remonto, prieš siurblį pristatant "Grundfos", reikia Propelerio skersmuo pateikti duomenis apie siurbtus skysčius ir pan. Jei duomenys nepateikiami, "Grundfos"...
  • Page 216 Maitinimo Visi ar jis nenusibrūžinęs, kabelis neįtrūkęs ir t.t. Jei kabelis yra pažeistas, jį pakeisti turi "Grundfos". Jei alyvoje yra vandens ar Jei manžetas ir dilimo ji yra užteršta, alyvą reikia Jei nesekama, ar į veleno žiedas susidėvėję, juos pakeisti. Keiskite alyvą...
  • Page 217 Reduktorius Tipas gali būti padidėjęs slėgis. Neišsukite varžto iki galo, kol slėgis nenukris. SRG.08.30.526. 1. Išsukite varžtą (2 poz.). Žr. pav. SRG.10.30.606. 2. Atlaisvinkite ir išsukite alyvos išleidimo varžtą (1 poz.) ir prileiskite alyvos iš kameros į stiklinę.
  • Page 218 Iškvieskite elektriką. Darbaratis negali laisvai suktis. Nuvalykite darbaratį ir ranka pasukę patikrinkite, ar jis gali laisvai suktis. Pažeistos statoriaus apvijos. Kreipkitės į "Grundfos". Variklis buvo išjungtas dėl Palaukite, kol variklis atvės, ir perkaitimo. pabandykite vėl paleisti siurblį. Skirtingos fazių įtampos.
  • Page 219 Valdymo sistemos gedimas. Iškvieskite elektriką. Darbaratis negali laisvai suktis. Nuvalykite darbaratį ir ranka pasukę patikrinkite, ar jis gali laisvai suktis. Pažeistos statoriaus apvijos. Kreipkitės į "Grundfos". Variklis dirba dviem fazėmis. 1. Patikrinkite elektros maitinimo prijungimą. 2. Pakeiskite perdegusius saugiklius. 3. Iškvieskite elektriką.
  • Page 220 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų Maksimalus įrengimo 20 metrų žemiau skysčio surinkimo tarnybos paslaugomis. gylis paviršiaus 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS Maksimalus paleidimų bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. skaičius per valandą Ant produkto esantis perbraukto šiukšlių Korpuso klasė...
  • Page 221 Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie Waarschuwing Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten Lees voor installatie deze installatie- en een beschrijving van Grundfos SRG 50 Hz recircula- bedieningsinstructies door. De installatie tiepompen. en bediening dienen bovendien volgens de Secties 1-5 bevatten de informatie die nodig is om...
  • Page 222 2. Veiligheidsinstructies Het product inschakelen Waarschuwing Waarschuwing Wees u er bij het losdraaien van de olie- Voordat er werkzaamheden aan het pro- peilschroef van bewust dat er druk in de duct worden verricht, dient u er zeker van kamer kan zijn opgebouwd. te zijn dat de zekeringen zijn verwijderd of Verwijder de schroef niet voordat de druk dat de netschakelaar is uitgeschakeld.
  • Page 223 Als de pomp of toebehoren zijn beschadigd tijdens meter. transport, neem dan contact op met Grundfos voor- dat u verder gaat met het installeren van de appara- – Voor pompen zonder vortex-schild moet de tuur.
  • Page 224 Bovenste bevestigingsbeugel Kraanvoet Kraan met lier en hijsdraad Hijsdraad incl. draadklem Afb. 3 Profielsectie op aansluitflens Kabelklem 3. SRG.xx.80.xx: Las de geleideklauwen aan de Kabelsok, incl. beugel ∅10 aansluitflens. Zie afb. 4. Tussenliggende bevestigingsbeugel Aansluitflens Geleideklauwen zijn alleen verkrijgbaar voor SRG.xx.80.
  • Page 225 4. Boor de gaten voor de bevestigingsbouten ten behoeve van de bovenste bevestigingsbeugel in het beton. 5. Plaats de bouten en bevestig de bovenste beves- tigingsbeugel. 6. Las, afhankelijk van de lengte van het kolompro- fiel, het draaibare gedeelte van een tussenlig- gende bevestigingsbeugel op het kolomprofiel.
  • Page 226 Gebruik de hijsdraad als ontlasting voor de voe- Hijsdraad (15) dingskabel. Om deze reden moet de hijsdraad altijd aangetrokken zijn. Waarschuwing Voedings- kabel Zorg dat de voedingsspanning naar de besturingskast is uitgeschakeld. Klikhaak 22. Sluit de voedingskabel aan op de klemmen in de besturingskast.
  • Page 227 4.4.1 Inschakelmethode Continu bedrijf Wij adviseren ster-driehoek-inschakeling, soft starter of frequentieomvormer voor het gehele vermogens- bereik. Periodiek bedrijf Inschakelen via soft starter of frequentie-omvormer is verplicht in de gehele vermogenserie. 4.4.2 Bedradingsschema's Afb. 12 Drie PTC sensoren Aansluitklemmen Beschrijving Uiteinden van de drie stator- 1, 2, 3, 4, 5, 6 wikkelingen (U1, U2, V1, V2, W1, W2)
  • Page 228 4.4.4 Gebruik van een frequentie-omvormer 4.4.6 Aanbevelingen Alle SRG pompen zijn ontworpen voor gebruik met • Verlaag het motortoerental niet naar minder dan frequentie-omvormers ten behoeve van energiebe- 30 % van het nominale toerental. sparing en soft start. Bij gebruik van frequentie- •...
  • Page 229 De pompen worden met het volgende type motorbe- Als de bewakingsfunctie is vereist, moet de leksen- veiliging geleverd: sor worden aangesloten op een Grundfos relais, type Standaard SRG pompen bevatten drie bi-metalen ALR-20/A. PTO thermische schakelaars (PTO = Protection Het ALR-20/A relais dient afzonderlijk te worden Thermique á...
  • Page 230 Afb. 13 Het relais bijstellen Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Afb.
  • Page 231 5. Het product inschakelen 6. Productintroductie Controleer het oliepeil in de tandwielkast voordat de Grundfos recirculatiepompen type SRG zijn ontwor- pomp wordt ingeschakeld. De olie moet de tandwiel- pen voor het transport van vloeistoffen met lage tot kast voor 50 tot 75 % vullen.
  • Page 232 6.2 Identificatie 6.2.1 Typesleutel Voorbeeld 814. Serie SRG: Dompelbare recirculatiepomp met tandwielkast Motor uitgangsvermogen, P2 Code uit typeaanduiding/10 [kW] 70: 7 kW Waaierdiameter [cm] 30: 30 cm Toerental van de waaier [min 814: 814 min Steek van de waaierschoep [°] 25: 25 °...
  • Page 233 Propellerdiameter worden als verontreinigd. Isolatieklasse Als Grundfos wordt verzocht een pomp te onderhou- Nominale spanning den, zal Grundfos geïnformeerd moeten worden over Nominaal toerental (propeller) de details van de verpompte vloeistof etc. voordat de pomp wordt opgestuurd voor onderhoud.
  • Page 234 Voedings- vervorming, knikken enz. Alle kabel Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze door Grundfos vervangen te worden. Als de olie water bevat of is Vervang de lipafdichting en Als het asafdichtingshuis verontreinigd, ververst u de slijtring in geval van slij-...
  • Page 235 Tandwielkast Type kamer kan zijn opgebouwd. Verwijder de schroef niet voordat de druk volledig ont- snapt is. SRG.08.30.526. 1. Verwijder de bout (pos. 2). Zie afb. 19. SRG.10.30.606. 2. Verwijder de olieaftapschroef (pos. 1) en laat de SRG.13.30.678. olie vanuit de kamer in een glas lopen. Laat de SRG.16.30.745.
  • Page 236 Waaier kan niet vrij draaien. Reinig de waaier en controleer handmatig dat deze vrij kan draaien. Statorwikkelingen zijn defect. Neem contact op met Grundfos. De motor is door oververhitting Wacht tot de motor is afgekoeld en pro- uitgeschakeld. beer de pomp opnieuw te starten.
  • Page 237 Raadpleeg een elektricien. Waaier kan niet vrij draaien. Reinig de waaier en controleer handmatig dat deze vrij kan draaien. Statorwikkelingen zijn defect. Neem contact op met Grundfos. Pomp draait op twee fasen. 1. Controleer de elektrische aansluitin- gen. 2. Vervang defecte zekeringen.
  • Page 238 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 9.2 Motor 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Maximale installatie- 20 m onder het vloeistof- Het doorkruiste symbool van een afval- diepte...
  • Page 239 3.2 Kontrola produktu Niniejsza instrukcja zawiera wytyczne dotyczące 3.3 Przechowywanie produktu montażu, rozruchu i serwisowania zatapialnych pomp recyrkulacyjnych Grundfos 50 Hz typu SRG, Montaż produktu które są przeznaczone do przetłaczania cieczy 4.1 Ustawienie o niskiej i średniej lepkości ( ≤ 500 mPas) z jednego 4.2 Momenty dokręcania...
  • Page 240 2. Wskazówki bezpieczeństwa Uruchamianie produktu Ostrzeżenie Ostrzeżenie W trakcie luzowania śruby poziomu oleju Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac należy wziąć pod uwagę, że w komorze przy produkcie należy sprawdzić, czy mogło wzrosnąć ciśnienie. wyjęte zostały wszystkie bezpieczniki lub Nie należy całkowicie wykręcać śruby, czy pompa została odłączona od źródła dopóki nie nastąpi całkowite wyrównanie zasilania.
  • Page 241 1. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia pompy lub jej wyposażenia należy skontaktować się z miejscowym przedstawicielstwem firmy Grundfos i poinformować je o uszkodzeniu przed kontynuowaniem montażu wyposażenia. Uszkodzonych nowych elementów nie wolno rozbierać w celu umożliwienia dalszej inspekcji bez zezwolenia miejscowego przedstawicielstwa firmy Grundfos.
  • Page 242 Linka wyciągowa z szeklą i zaciskiem linowym Rys. 3 Widok przekroju kołnierza Zacisk kablowy przyłączeniowego Tulejka kabla z szeklą ∅10 3. SRG.xx.80.xx: Wspawać uchwyty haczykowe do kołnierza przyłączeniowego. Zob. rys. 4. Wspornik mocowania pośredniego Kołnierz przyłączeniowy Haczyki mocujące są dostępne tylko dla SRG.xx.80. Rys. 4 Rozmieszczenie uchwytów...
  • Page 243 4. Wywiercić otwory w betonie do osadzenia śrub montażowych górnego wspornika mocującego. 5. Zamontować śruby i zamocować górny wspornik mocujący. 6. W zależności od długości prowadnicy, przyspawać obrotowy element pośredniego wspornika mocującego do prowadnicy. Rys. 6 Mocowanie linki wyciągowej do ramy pompy 15.
  • Page 244 21. Zdjąć linkę wyciągową z wyciągarki i zamocować Linka wyciągowa w zacisku linowym (poz. 20) na górnym (15) wsporniku mocującym. Wykorzystać linkę wyciągową jako odciążenie kabla Kabel zasilającego. W tym celu linka wyciągowa musi być zawsze napięta. zasilający Haczyk Ostrzeżenie zatrzaskowy Należy się...
  • Page 245 4.4.1 Metoda rozruchu Praca ciągła Dla całego zakresu mocy zalecamy rozruch gwiazda-trójkąt, za pomocą układu łagodnego rozruchu lub przez przetwornicę częstotliwości. Praca przerywana Dla całego zakresu mocy obowiązuje rozruch poprzez układ łagodnego rozruchu lub przez przetwornicę. 4.4.2 Schematy połączeń elektrycznych Rys.
  • Page 246 4.4.4 Praca z przetwornicą częstotliwości 4.4.6 Zalecenia Wszystkie pompe SRG są do pracy z przetwornicą • Nie wolno zredukować obrotów silnika poniżej 30 częstotliwości w celu oszczędzania energii oraz % obrotów nominalnych. wykorzystywania układu łagodnego rozruchu. Przy • Nie należy ustawiać kompensacji poślizgu, gdyż...
  • Page 247 Pompy recyrkulacyjne wyposażone są w przekładni. w następujące typy zabezpieczenia silnika: Jeżeli wymagana jest funkcja monitorowania, czujnik Standardowe pompy SRG posiadają trzy bimetalowe przecieku należy podłączyć do przekaźnika wyłączniki termiczne PTO. (PTO = Protection Grundfos typu ALR-20/A. Thermique á Ouverture). Zob. rys. 11.
  • Page 248 Rys. 13 Nastawianie przekaźnika Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung...
  • Page 249 Przed uruchomieniem pompy należy sprawdzić poziom oleju w przekładni. Poziom oleju musi sięgać Zatapialne pompy recyrkulacyjne Grundfos typu od 50 do 75 % wysokości przekładni. SRG są przeznaczone do przetłaczania cieczy o niskiej i średniej lepkości z jednego zbiornika do Ostrzeżenie drugiego.
  • Page 250 6.2 Oznaczenia 6.2.1 Klucz oznaczeń Przykład 814. Typoszereg SRG: Zatapialna pompa recyrkulacyjna z przekładnią Moc wyjściowa silnika P2 Kod z oznaczenia typu/10 [kW] 70: 7 kW Średnica wirnika [cm] 30: 30 cm Prędkość obrotowa wirnika [min 814: 814 min Nachylenie łopatki wirnika [°] 25: 25 °...
  • Page 251 Zakład produkcji jako skażoną. Stopień ochrony wg IEC Jeżeli Grundfos ma przeprowadzić naprawę pompy, Średnica śmigła przed oddaniem pompy do naprawy należy przedstawić wszystkie szczegóły na temat Klasa izolacji pompowanych cieczy itp.
  • Page 252 Wszystkie skuteczność chłodzenia). konserwacji. Jeśli elektryczny Obudowa silnika może hałasują, to należy je zostać zdemontowana wymienić. wyłącznie przez pracowników Grundfos. Kabel zasilający należy sprawdzać dwa razy w roku pod kątem uszkodzeń Kabel powierzchni, śladów Wszystkie zasilający naciągnięć, skręceń itp. Uszkodzony kabel musi zostać...
  • Page 253 że w komorze Przekładnia mogło wzrosnąć ciśnienie. Nie należy całkowicie wykręcać śruby, dopóki nie nastąpi całkowite wyrównanie ciśnień. SRG.08.30.526. 1. Usunąć śrubę (poz. 2). Zob. rys. 19. SRG.10.30.606. 2. Poluzować i wykręcić spustową śrubę oleju (poz. SRG.13.30.678.
  • Page 254 Wezwać elektryka. Wirnik nie obraca się swobodnie. Wyczyścić wirnik i sprawdzić, czy obraca się swobodnie. Uszkodzone uzwojenia stojana. Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. Praca silnika przerwana wskutek Poczekać aż silnik ostygnie i ponownie przegrzania. załączyć silnik. Różne napięcia fazowe.
  • Page 255 Usterka Przyczyna Sposób postępowania Praca pompy jest Zużyte części wewnętrzne. Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. nierównomierna Wirnik zabrudzony lub Oczyścić wirnik i sprawdzić, czy nie ma i bardzo głośna. uszkodzony. oznak zużycia. Uszkodzone łożyska silnika lub Prosimy o kontakt z firmą Grundfos.
  • Page 256 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy Maksymalna głębokość 20 m poniżej poziomu skontaktować się z najbliższą siedzibą lub zanurzenia cieczy warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Maks. dopuszczalna Symbol przekreślonego pojemnika na liczba załączeń na odpady oznacza, że produktu nie należy godzinę...
  • Page 257 Tradução da versão inglesa original Aviso Estas instruções de instalação e funcionamento des- Antes da instalação, leia estas instruções crevem as bombas de recirculação SRG 50 Hz da de instalação e funcionamento. Grundfos. A montagem e o funcionamento também As secções 1-5 fornecem a informação necessária...
  • Page 258 2. Instruções de segurança Proceder ao arranque do produto Aviso Aviso Ao desapertar o parafuso do nível de óleo, Antes de iniciar quaisquer trabalhos no tenha em atenção que pode ter ocorrido produto, certifique-se de que os fusíveis acumulação de pressão na câmara. foram retirados ou que o interruptor geral Não retire o parafuso até...
  • Page 259 Se a bomba ou quaisquer acessórios tiverem sido metro do impulsor. Consulte a fig. 1. danificados durante o transporte, contacte e informe os serviços Grundfos locais antes de prosseguir com a instalação do equipamento. Não proceda à des- montagem de um componente novo danificado para inspecção adicional, a não ser por indicação dos...
  • Page 260 Abraçadeira para cabos Fig. 3 Secção de perfil na flange de ligação Protecção do cabo, incl. correia ∅10 3. SRG.xx.80.xx: Solde as garras de guia à flange Suporte de fixação intermédio de ligação. Consulte a fig. 4. Flange de ligação As garras de guia estão disponíveis apenas para...
  • Page 261 4. Perfure os orifícios para os parafusos para o suporte de fixação superior no betão. 5. Coloque os parafusos e encaixe o suporte de fixação superior. 6. Dependendo do comprimento da coluna guia, solde a parte rotativa de um suporte de fixação intermédio à...
  • Page 262 Utilize o cabo de elevação para aliviar o cabo de ali- Cabo de mentação. Por esta razão, o cabo de elevação deve elevação (15) estar sempre apertado. Aviso Cabo de alimentação Certifique-se de que a alimentação ao quadro eléctrico foi desligada. Arnês 22.
  • Page 263 4.4.1 Método de arranque Funcionamento contínuo Recomendamos arranque estrela-triângulo, arran- que suave ou conversor de frequência em toda a gama de potência. Funcionamento intermitente O arranque através do sistema de arranque suave ou conversor de frequência é obrigatório em toda a gama de potência.
  • Page 264 4.4.6 Recomendações frequência • Não reduza a velocidade do motor para menos Todas as bombas SRG foram concebidos para fun- de 30 % da velocidade nominal. cionamento com conversor de frequência para pou- • Não defina uma compensação de deslizamento, pança de energia e arranque suave.
  • Page 265 Se a função de monitorização for necessária, o sen- As bombas SRG standard incorporam três interrup- sor de fugas deverá ser ligado a um relé Grundfos, tores térmicos bimetálicos PTO (PTO = Protection de tipo ALR-20/A. Thermique á Ouverture). Consulte a fig. 11.
  • Page 266 Fig. 13 Ajuste do relé Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Fig. 15 Protecção contra corrosão electroquí-...
  • Page 267 As bombas de recirculação da Grundfos, do tipo antes de proceder ao arranque da bomba. O óleo SRG, foram concebidas para a trasfega de líquidos deve cobrir entre 50 e 75 % da caixa de engrena- de média a baixa viscosidade, de um depósito para gem.
  • Page 268 6.2 Identificação 6.2.1 Código de identificação Exemplo 814. Gama do tipo SRG: Bomba de recirculação submersível, com caixa de engrenagem Potência do motor, P2 Código da designação do tipo/10 [kW] 70: 7 kW Diâmetro do impulsor [cm] 30: 30 cm...
  • Page 269 Local de produção Se for solicitada à Grundfos assistência técnica para Classe de proteção de acordo com IEC a bomba, deverão ser fornecidos à Grundfos deta- Diâmetro da hélice lhes sobre o líquido bombeado, etc.
  • Page 270 Todos mentação etc. Se o cabo estiver danifi- cado, tem de ser substitu- ído pela Grundfos. Mude o óleo sempre que o Em caso de desgaste, mesmo contenha água ou Se a caixa do empanque substitua o vedante de esteja contaminado.
  • Page 271 Tipo acumulação de pressão na câmara. Não retire o parafuso até que a pressão tenha sido completamente aliviada. SRG.08.30.526. 1. Retire o parafuso (pos. 2). Consulte a fig. 19. SRG.10.30.606. 2. Solte e retire o parafuso de drenagem do óleo SRG.13.30.678.
  • Page 272 O impulsor não roda livremente. Limpe o impulsor e verifique manual- mente se roda livremente. Os enrolamentos do estator estão Contacte a Grundfos. danificados. O motor parou devido a sobrea- Aguarde até que o motor arrefeça e tente quecimento.
  • Page 273 Avaria Causa Solução A bomba funciona As peças internas estão gastas. Contacte a Grundfos. irregularmente e Impulsor sujo ou danificado. Limpe o impulsor e verifique se existe emite ruído. desgaste. Motor ou rolamentos de rolos da Contacte a Grundfos. caixa de engrenagem danificados.
  • Page 274 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios mediante pedido. público ou privado. 9.2 Motor 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Profundidade máxima 20 m abaixo da superfí- O símbolo do caixote do lixo riscado no de instalação...
  • Page 275 4.3 Instalarea mecanică instalarea, punerea în funcțiune și întreținerea 4.4 Conexiunea electrică pompelor de recirculare Grundfos tip SRG de 50 Hz, 4.5 Protecția electrică destinate transferului de lichide cu vâscozitate scăzută la medie ( ≤ 500 mPas) de la un rezervor la 4.6 Protecţia față...
  • Page 276 2. Instrucţiuni de siguranţă Pornirea în funcțiune a produsului Avertizare Avertizare La slăbirea bușonului de nivel al uleiului, Înainte de a începe lucrul la produs, rețineți că sunt posibile acumulări de asiguraţi-vă că siguranţele au fost scoase presiune din baie. sau că...
  • Page 277 Dacă mixerul, pompa sau orice accesoriu au fost rotorului. deteriorate în timpul transportului, contactaţi biroul local Grundfos înainte de a continua instalarea – Pentru pompele fără scut antiturbionare, echipamentului. Nu demontaţi nicio componentă distanţa trebuie să fie cel puțin egală de 1,5 ori nouă...
  • Page 278 Fig. 3 Secțiunea de profil pe flanșa de conectare Cablu de ridicare incl. clema cablului 3. SRG.xx.80.xx: Sudaţi ghearele de ghidare de Clemă de cablu flanşa de conexiune. Vezi fig. 4. Manșon de cablu inclusiv colier ∅10 Suport de fixare intermediar Flanșă...
  • Page 279 4. Executați orificiile pentru șuruburile de montare a suportului superior de fixare în beton. 5. Montaţi şuruburile şi instalați suportul de fixare superior. 6. În funcţie de lungimea profilului de coloană, sudaţi partea rotitoare a suportului de fixare intermediar de profilul de coloană. Fig.
  • Page 280 Avertizare Cablul de ridicare (15) Asiguraţi-vă că alimentarea la caseta de control este oprită. Cablul de 22. Conectaţi cablul de alimentare la bornele din alimentare caseta de control. Inel de siguranţă 4.4 Conexiunea electrică Conexiunile electrice trebuie executate de un electrician autorizat în conformitate cu Clemă...
  • Page 281 4.4.1 Metoda de pornire Funcţionare continuă Pentru toată gama de puteri recomandăm pornirea în stea-triunghi, demaror progresiv sau convertizor de frecvenţă. Funcţionare intermitentă Pornirea via softstarter sau convertizor de frecvență este obligatorie pentru întreaga gamă de putere. 4.4.2 Scheme de conexiuni Fig.
  • Page 282 4.4.4 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă 4.4.6 Recomandări Toate pompele SRG sunt concepute pentru operarea • Nu reduceţi turația motorului la mai puţin de 30 % convertizorului de frecvență, în scopul economiilor din turația nominală. de energie și demarării progresive. Pentru •...
  • Page 283 Pompele sunt prevăzute cu următoarele tipuri de Dacă este necesară funcția de monitorizare, protecţie a motorului: senzorul de scăpări trebuie conectat la un releu Pompele standard SRG încorporează trei Grundfos tip ALR-20/A. întrerupătoare termice PTO bimetalice.(PTO = Releul ALR-20/A trebuie comandat separat. Număr Protection Thermique á...
  • Page 284 Fig. 13 Reglarea releului Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung Schaltpunkt Fig.
  • Page 285 Reductor Rotor Admisie hidraulică 6.1 Aplicaţii Pompele de recirculare Grundfos SRG sunt folosite pentru pomparea nămolului recirculat în staţii de epurare sau pentru alte aplicaţii care implică un debit ridicat şi o înălţime de pompare mică. Pompele sunt destinate funcţionării continue (S1).
  • Page 286 6.2 Identificarea 6.2.1 Legenda tipului Exemplu 814. Gama modelului SRG: Pompă de recirculare submersibilă cu reductor Puterea la ieșire a motorului, P2 Cod din specificația tipului/10 [kW] 70: 7 kW Diametru rotor [cm] 30: 30 cm Turaţia rotorului [min 814: 814 min Dimensiunea paletelor rotorului [°]...
  • Page 287 Locul fabricației contaminat. Clasa de protecţie a carcasei în Dacă Grundfos este solicitat să repare o astfel de conformitate cu IEC pompă, Grundfos trebuie să fie contactat cu detalii Diametru propulsor despre lichidul pompat, etc. înainte ca pompa să fie returnată...
  • Page 288 Motorul afectată răcirea). necesită întreţinere. Toate electric Carcasa motorului nu Trebuie înlocuiţi dacă devin trebuie demontată decât de zgomotoşi. Grundfos. Verificați cablul de alimentare de două ori pe an pentru deteriorarea Cablul de suprafeţei, alungire, Toate alimentare răsuciri, etc. Dacă este deteriorat, cablul trebuie înlocuit de...
  • Page 289 Nu scoateţi buşonul Reductor până când presiunea nu s-a eliberat complet. SRG.08.30.526. 1. Scoateţi şurubul (poz. 2). Vezi fig. 19. SRG.10.30.606. 2. Slăbiţi şi scoateţi buşonul de golire a uleiului (poz. 1), apoi lăsaţi uleiul să se scurgă din SRG.13.30.678.
  • Page 290 Apelaţi la un electrician. Rotorul nu se poate roti liber. Curăţaţi rotorul şi verificaţi manual că se poate roti liber. Înfăşurările statorului sunt Luați legătura cu Grundfos. defecte. Motorul s-a oprit din cauza Aşteptaţi până când motorul s-a răcit şi supraîncălzirii.
  • Page 291 Defecţiune Cauză Remediere Pompa Componentele interne sunt uzate. Luați legătura cu Grundfos. funcţionează Rotor murdar sau deteriorat. Curăţaţi rotorul şi inspectaţi pentru orice neechilibrat şi uzură. produce zgomot. Rulmenți defecți la motor sau la Luați legătura cu Grundfos. reductor. Oscilaţii cauzate de instalaţie Verificaţi construcția instalaţiei.
  • Page 292 înconjurător pot fi livrate la Număr maxim de cea mai apropiată societate sau la cel mai porniri pe oră apropiat punct de service Grundfos. Clasa de protecţie a Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe IP68 carcasei un produs denotă faptul că acesta trebuie depus la deșeuri separat de...
  • Page 293 Ova brošura sadrži uputstva za instalaciju, puštanje Instaliranje proizvoda u rad i servisiranje Grundfos pumpi za recirkulaciju 4.1 Pozicioniranje od 50 Hz, tipa SRG, dizajniranih za transfer tečnosti 4.2 Momenti zatezanja niskog do srednjeg viskoziteta ( ≤ 500 mPas) iz 4.3 Mehanička instalacija jednog rezervoara u drugi.
  • Page 294 2. Sigurnosna uputstva Puštanje proizvoda u rad Upozorenje Upozorenje Kada otpuštate zavrtanj nivoa ulja, obratite Pre početka rada na proizvodu, obratite pažnju, jer se u komori možda stvorio pažnju da su osigurači uklonjeni ili da je pritisak. isključen glavni prekidač. Postarajte se da Ne skidati zavrtanj do kraja sve dok ne ne može da dođe do slučajnog uključivanja dođe do potpunog izjednačenja pritisaka.
  • Page 295 – Za pumpe bez vortex štita, razdaljina mora biti oštećeno tokom transporta, kontaktirajte svoju najmanje 1,5 puta veća od prečnika radnog lokalnu Grundfos kompaniju pre nego nastavite sa kola. Pogledajte sl. 1. instaliranjem opreme. Nemojte rastavljati oštećeni novi deo zbog daljeg pregleda, osim ako to nije instrukcija vaše lokalne Grundfos kompanije.
  • Page 296 Kran sa dizalicom i žicom za podizanje Žica za podizanje uklj. i žičanu sponu Slika 3 Profilni deo na spojnoj prirubnici Spona kabla 3. SRG.xx.80.xx: Zavarite kandžaste vođice na Uložak kabla, uklj. kariku ∅10 spojnu prirubnicu. Pogledajte sl. 4. Srednji fiksacioni držač Prirubnica za spajanje Vođice su dostupne samo za SRG.xx.80.
  • Page 297 4. Probušiti rupe u betonu za zavrtnje okvira gornjeg fiksacionog držača. 5. Montirajte zavrtnje i namestite gornji fiksacioni nosač. 6. U zavisnosti od dužine profilne cevi, zavarite pokretni deo sredine fiksacionog držača profilne cevi. Slika 6 Montiranje sajle za podizanje na postolje pumpe 15.
  • Page 298 Koristite sajlu za podizanje kao potporu kablu za Sajla za napajanje. Iz tog razloga, žica za podizanje mora da podizanje (15) bude pričvršćena. Upozorenje Kabl za napajanje Proverite da li je kabl za napajanje kontrolne kutije isključen. Kuka 22. Spojite kabl za napajanje na terminale u kontrolnom ormaru.
  • Page 299 4.4.1 Metoda pokretanja Kontinuirani rad Mi preporučujemo zvezda-trougao uključivanje, meki start ili konvertor frekvencije za sve raspone snage. Naizmeničan rad Pokrenite putem mekog startera ili konvertora frekvencije, bez obzira na snagu. 4.4.2 Dijagrami ožičavanja Slika 12 Tri PTC senzora Terminali Opis Završeci tri statorska namotaja 1, 2, 3, 4, 5, 6...
  • Page 300 4.4.4 Rad sa konvertorom frekvencije 4.4.6 Preporuke Sve SRG pumpe su konstruisani za rad sa • Nemojte smanjiti brzinu motora na manje od 30 frekventnim regulatorom radi uštede energije i % nominalne brzine. mekog startovanja. Kod rada sa frekventnim •...
  • Page 301 Pumpe su obezbeđene sledećim tipom zaštite Ukoliko se zahteva funkcija nadzora, senzor curenja motora: mora biti povezan sa Grundfosovim relejom, tip ALR- Standardne SRG pumpe sadrže tri bimetalna PTO 20/A. termička prekidača (PTO = Protection Thermique á Relej ALR-20/A se mora poručiti posebno.
  • Page 302 Slika 13 Podešavanje releja Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Slika 15 Zaštita od elektro-hemijske korozije nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 303 Kućište zupčanika Radno kolo Hidraulički ulaz 6.1 Primene Grundfos SRG recirkulacione pumpe se koriste za pumpanje povratnog mulja u postrojenjima za obradu otpadne vode i za drugu primenu koja uključuje visok protok i nizak napor. Pumpe su namenje za kontinuirani rad (S1).
  • Page 304 6.2 Identifikacija 6.2.1 Ključ označavanja Primer 814. Raspon tipa SRG: Potapajuća pumpa za recirkulaciju sa menjačkom kutijom Izlazna snaga motora, P2 Kod za oznaku tipa/10 [kW] 70: 7 kW Prečnik radnog kola [cm] 30: 30 cm Brzina radnog kola [min 814: 814 min Nagib lopatice radnog kola [°]...
  • Page 305 Klasa zaštite prema IEC za pumpanu tečnost, pre nego sto se pumpa donese Prečnik propelera na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti primanje pumpe na servis. Klasa izolacije Eventualni troškovi pošiljke padaju na teret Nominalni napon pošiljaoca.
  • Page 306 Rastavljanje kućišta motora održavanje. Treba ih sme da vrši isključivo zameniti ako postanu bučni. Grundfos. Dva puta godišnje proverite da li na kablu za napajanje ima površinskih oštećenja, Kabl za istegnuća, savijenih delova napajanje itd.
  • Page 307 Ne skidati zavrtanj do kraja sve Kućište zupčanika dok ne dođe do potpunog izjednačenja pritisaka. SRG.08.30.526. 1. Uklonite zavrtanj (poz. 2). Pogledajte sl. 19. SRG.10.30.606. 2. Otpustite i uklonite zavrtanj za ispuštanje ulja (poz. 1) i pustite da ulje iscuri iz komore u SRG.13.30.678.
  • Page 308 Proveriti relej preopterećenja. Podesite prenisko ili je u kvaru. relej na nominalnu struju. Pogledajte poglavlje 4.5.3 Releji preopterećenja. Senzor curenja je isključio pumpu. Kontaktirajte Grundfos. Vlaga u motoru. Kontaktirajte Grundfos. Pumpa se upali i Namotaji statora su oštećeni. Kontaktirajte Grundfos.
  • Page 309 Radno kolo se ne okreće Očistiti radno kolo i ručno proveriti da li se slobodno. okreće slobodno. Namotaji statora su oštećeni. Kontaktirajte Grundfos. Pumpa radi na dve faze. 1. Proverite električna spajanja. 2. Zamenite pokvarene osigurače. 3. Pozovite električara. Unutrašnji delovi su pohabani.
  • Page 310 1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za Druge dužine kabla su dostupne po zahtevu. odlaganje smeća. 9.2 Motor 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Maksimalna dubina 20 m ispod nivoa Precrtani simbol kante za smeće na instalacije tečnosti...
  • Page 311: Общие Сведения

    монтажу, эксплуатации и обслуживанию 4.6 Защита от электрохимической рециркуляционных насосов компании Grundfos коррозии типа SRG (50 Гц), предназначенных для перекачивания жидкостей с низкой или средней Запуск изделия вязкостью ( ≤ 500 мПа·с) из одного резервуара в Вводная информация об изделии...
  • Page 312: Указания По Технике Безопасности

    2. Указания по технике Запуск изделия безопасности Предупреждение При выкручивании пробки уровня масла Предупреждение необходимо учитывать, что давление в Перед началом работы с изделием камере могло повыситься. необходимо вынуть предохранители или Ни в коем случае не выкручивайте отключить электропитание. Необходимо пробку...
  • Page 313: Получение Изделия

    диаметра рабочего колеса; Если насос или какие-либо принадлежности повреждены, сообщите об этом в местное – для насосов без противовихревого экрана представительство компании Grundfos перед тем, оно должно быть не меньше 1,5 диаметра как продолжить монтаж оборудования. Не рабочего колеса. См. рис. 1.
  • Page 314: Моменты Затяжки

    Подъёмный трос с зажимом Кабельный зажим Рис. 3 Сегмент профиля на Кабельный разъём со скобой ∅10 соединительном фланце Промежуточный кронштейн для 3. SRG.xx.80.xx: Приварить направляющие крепления клыки к соединительному фланцу. См. рис. 4. Соединительный фланец Направляющие клыки имеются только для SRG.xx.80. Рис. 4...
  • Page 315 4. Просверлить отверстия под крепежные болты для верхнего фиксатора в бетоне. 5. Установить верхний фиксатор, вставить в него и наживить болты. 6. В зависимости от длины стойки из профиля приварить поворотную часть промежуточного кронштейна к стойке из профиля. Рис. 6 Фиксация...
  • Page 316 20. Прикрепить кабельный разъём (поз. 18) к Подъёмный верхнему фиксатору с помощью скобы и трос (15) протянуть через него кабель электродвигателя, насколько это необходимо. См. рис. 9. Кабель электропитания должен Кабель быть слегка натянут. электропитания Карабин Зажим троса Кабельный зажим (17) Рис.
  • Page 317: Подключение Электрооборудования

    4.4 Подключение электрооборудования 4.4.1 Способ пуска Подключение электрооборудования должно Непрерывный режим работы выполняться только специалистом-электриком в Во всём диапазоне мощностей рекомендуется соответствии с местными нормами и правилами. пуск по схеме "звезда-треугольник" с помощью Необходимо соблюдать все устройства плавного пуска или преобразователя общегосударственные...
  • Page 318 4.4.4 Эксплуатация с преобразователем частоты Все насосы SRG рассчитаны для работы с преобразователем частоты для обеспечения энергосбережения и плавного пуска. Для работы с преобразователем частоты необходимо изучить следующую информацию: • Требования, которые должны быть обязательно выполнены. • Рекомендации, которые должны выполняться.
  • Page 319: Электрическая Защита

    Насосы оснащены защитой электродвигателя скорости. следующих типов: • Запрещается устанавливать какую-либо Стандартные насосы SRG имеют три встроенных компенсацию скольжения, поскольку она биметаллических термовыключателя PTO (PTO = может приводить к превышению допустимой Protection Thermique á Ouverture). См. рис. 11. скорости и, таким образом, перегрузке...
  • Page 320 встроенного в его корпусе датчика утечек. 10 4 A1 A2 В случае необходимости осуществления контроля Rel. Netz датчик утечек подключается к реле Grundfos типа ALR-20/A. Заказывать реле ALR-20/A необходимо отдельно. Netz 230V 40-60Hz P3VA Rel. Ue 400V le 2.5A AC15 Номер продукта: 96489569.
  • Page 321: Защита От Электрохимической Коррозии

    5. Запуск изделия 4.6 Защита от электрохимической коррозии Перед запуском насоса необходимо проверить уровень масла в редукторе. Масло должно Электрохимическая коррозия может возникать закрывать корпус редуктора на 50-75 %. при контакте через электролит двух различных металлов или сплавов. Это относится к тем Предупреждение...
  • Page 322: Области Применения

    6. Вводная информация об изделии Рециркуляционные насосы компании Grundfos типа SRG предназначены для перекачивания жидкостей с низкой или средней вязкостью из одного резервуара в другой. Рис. 17 Насос SRG Поз. Наименование Рейка насоса Электродвигатель Редуктор Рабочее колесо Напорный патрубок 6.1 Области применения...
  • Page 323: Типовое Обозначение

    6.2 Типовое обозначение 6.2.1 Расшифровка типового обозначения Пример 814. Типовой ряд SRG: Погружной рециркуляционный насос с редуктором Мощность на валу электродвигателя, P2 Код из типового обозначения/10 [кВт] 70: 7 кВт Диаметр рабочего колеса [см] 30: 30 см Частота вращения рабочего колеса [мин...
  • Page 324: Обслуживание Изделия

    обслуживание следует заранее предоставлять подробную информацию о перемешиваемой Cерийный номер жидкости. В случае, если такая информация не Класс изоляции предоставлена, фирма Grundfos может отказать в проведении технического обслуживания. Номинальное напряжение Возможные расходы, связанные с возвратом Номинальная частота вращения, оборудования на фирму, несёт отправитель.
  • Page 325: Карта Технического Обслуживания

    Электродвигатель Все условия охлаждения). обслуживания. Если Демонтаж корпуса они начинают шуметь, электродвигателя может то их следует заменить. выполнять только компания Grundfos. Дважды в год необходимо проверять отсутствие на кабеле электропитания повреждений поверхности, Кабель Все деформации, изломов и т. п. электропитания...
  • Page 326: Масло

    Редуктор Тип камере могло повыситься. Ни в коем [л] случае не выкручивайте пробку полностью до тех пор, пока давление не SRG.08.30.526. будет полностью стравлено. SRG.10.30.606. 1. Выкрутить пробку (поз. 2). См. рис. 19. SRG.13.30.678. 2. Ослабить и вывернуть пробку сливного...
  • Page 327: Поиск Неисправностей Изделия

    Рабочее колесо не вращается Промыть рабочее колесо и свободно. проверить, чтобы оно свободно вращалось, провернув колесо рукой. Неисправность обмоток Обратиться в компанию Grundfos. статора. Электродвигатель отключается Дождаться, когда электродвигатель из-за перегрева. остынет, и попытаться вновь запустить насос. Разное фазное напряжение.
  • Page 328 соединения. работающем 2. Заменить неисправные электродвигателе. предохранители. 3. Вызвать электрика. Износ внутренних деталей. Обратиться в компанию Grundfos. Рабочее колесо забито грязью Промыть рабочее колесо и или повреждено. проверить его на степень износа. Неравномерный ход Износ внутренних деталей. Обратиться в компанию Grundfos.
  • Page 329: Технические Данные

    9. Технические данные 9.5 Рабочее колесо Количество лопастей 3 9.1 Общие технические данные SRG.xx.30.xxx 300 мм Номинальный Допустимое - 10 %/+ 6 % от SRG.xx.50.xxx 500 мм диаметр отклонение значения, указанного SRG.xx.80.xxx 800 мм напряжения на фирменной табличке Самоочищающаяся, для...
  • Page 330: Гарантии Изготовителя

    выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Изображение перечеркнутого мусорного ведра на изделии означает, что...
  • Page 331 3.2 Inspektion av produkten I denna broschyr finns anvisningar för installation, 3.3 Förvaring av produkten driftsättning och underhåll av Grundfos 50 Hz recir- kulationspumpar vilka är avsedda för överföring av Installation av produkten vätskor med låg till medelhög viskositet ( ≤ 500 4.1 Placering...
  • Page 332 2. Säkerhetsinstruktioner Driftsättning av produkten Varning Varning Observera att tryck kan ha byggts upp i Kontrollera att säkringarna har avlägsnats oljekammaren. eller att huvudbrytaren är i avstängt läge Avlägsna inte skruven förrän trycket har innan arbete påbörjas på pumpen. Säker- avlastats helt.
  • Page 333 Grundfos företag, innan installationen fortsätts. vara minst 1,5 gånger propellerns diameter. Demontera inte skadade komponenter annat än på Se figur 1. anvisning av ditt lokala Grundfos företag. Emballagematerialet ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler. 3.3 Förvaring av produkten Pumpen måste förvaras torrt, i utrymmen där tempe- raturen inte växlar kraftigt.
  • Page 334 Övre monteringsbeslag Kranfot Kranarm med vinsch och lyftvajer Fig. 3 Profilsektion på anslutningsfläns Lyftvajer med schackel och vajerlås 3. SRG.xx.80.xx: Svetsa glidskon på anslutnings- Kabelklämma flänsen. Se figur 4. Kabelstyrning med schackel ∅10 Mellanbeslag Anslutningsfläns Glidskor finns endast för SRG.xx.80.
  • Page 335 4. Borra hål i betongen för det övre monteringsbe- slagets skruvar. 5. Sätt i skruvarna och montera det övre monte- ringsbeslaget. 6. Svetsa fast den vridbara delen av mellanbeslaget på gejder-röret, beroende på gejderrörets längd. Fig. 6 Montering av lyftvajer på pumpkonsol 15.
  • Page 336 Varning Lyftvajer (15) Kontrollera att strömförsörjningen till styr- skåpet är frånslagen. Strömför- 22. Anslut strömförsörjningskabeln till plintarna i styr- sörjnings- skåpet. kabel Karbinhake 4.4 Elanslutning De elektriska anslutningarna ska utföras av behörig elektriker i enlighet med gällande regler. Vajerlås Kabel- Följ alla gällande regler avseende säkerhet och klämma (17) olycksförebyggande åtgärder.
  • Page 337 4.4.1 Startmetod Kontinuerlig drift Y/D-start, mjukstarter eller frekvensomformare rekommenderas för samtliga motorstorlekar. Intermittent drift Mjukstarter eller frekvensomformare måste använ- das för samtliga motorstorlekar. 4.4.2 Kopplingsscheman Fig. 12 Tre PTC-sensorer Plintar Beskrivning Ändarna på de tre statorlindning- 1, 2, 3, 4, 5, 6 arna (U1, U2, V1, V2, W1, W2) PTC-sensorer (enligt DIN 44 081) 31, 32...
  • Page 338 4.4.4 Drift med frekvensomformare 4.4.6 Rekommendationer Alla SRG-pumpar är avsedda för drift med frek- • Minska inte motorns varvtal till mindre än 30 % vensomformare för att spara energi och för mjuk av nominellt varvtal. start. Beakta följande information vid drift med frek- •...
  • Page 339 är inbyggd i höljet. Pumparna levereras med motorskydd av följande Om övervakningsfunktionen krävs, ska läcksensorn typ: anslutas till ett Grundfos-relä av typ ALR-20/A. SRG-pumpar i standardutförande har tre bimetallter- Reläet ALR-20/A måste beställas separat. Artikel- mobrytare av typ PTO. (PTO = Protection Thermique nummer: 96489569.
  • Page 340 Fig. 13 Justering av relä Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Fig. 15 Skydd mot galvanisk korrosion Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Pos.
  • Page 341 5. Driftsättning av produkten 6. Produktintroduktion Kontrollera oljenivån i växellådan innan pumpen Grundfos recirkulationspumpar av typ SRG är startas. Oljan ska fylla 50 till 75 % av växellådan. avsedda för överföring av vätska med låg till medel- hög viskositet från en tank till en annan.
  • Page 342 6.2 Identifikation 6.2.1 Typnyckel Exempel 814. Serie SRG: Dränkbar recirkulationspump med växellåda Motoreffekt ut, P2 Kodnummer från typbeteckning/10 [kW] 70: 7 kW Propellerdiameter (cm) 30: 30 cm Propellervarvtal (varv/min) 814: 814 varv/minut Bladdelning, propeller (°) 25: 25 ° Explosionsskydd [ ]: Ej explosionsskyddad...
  • Page 343 Vätsketemperatur Kontakta Grundfos och lämna information om den Produktionsanläggning pumpade vätskan etc. innan pumpen returneras för service. I annat fall kan Grundfos vägra ta emot Kapslingsklass enligt IEC pumpen för service. Propellerdiameter Kostnader för att returnera pumpen betalas av kun- den.
  • Page 344 Rullagren är underhållsfria. Elmotor Alla ningen. De måste bytas ut om de Motorhuset får endast börjar avge missljud. demonteras av Grundfos. Kontrollera strömförsörj- ningskabeln varje halvår Strömför- med avseende på ytska- sörjnings- Alla dor, töjning, veck etc.
  • Page 345 Växellåda 1. Avlägsna skruven (pos. 2). Se figur 19. 2. Lossa och ta bort oljeavtappningsskruven (pos. SRG.08.30.526. 1). Låt oljan rinna från kammaren till ett glaskärl. SRG.10.30.606. Låt oljan stå i kärlet cirka 10 minuter och kontrol- lera sedan om den innehåller vatten.
  • Page 346 Tillkalla elektriker. Motorskydd defekt eller för lågt Kontrollera motorskyddet. Ställ in motor- inställt. skyddet efter märkströmmen. Se avsnitt 4.5.3 Motorskydd. Läcksensorn har stoppat pumpen. Kontakta Grundfos. Fukt i motorn. Kontakta Grundfos. Pumpen startar Fel på statorlindningarna. Kontakta Grundfos. men stannar Spänningsasymmetri.
  • Page 347 Tillkalla elektriker. Propellern kan inte rotera fritt. Rengör propellern och kontrollera manu- ellt att det kan rotera fritt. Fel på statorlindningarna. Kontakta Grundfos. Pumpen går på två faser. 1. Kontrollera elanslutningarna. 2. Byt ut eventuella utlösta säkringar. 3. Tillkalla elektriker.
  • Page 348 1. Använd offentliga eller privata återvinnings- stationer. Max. installationsdjup 20 m under vätskeytan 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Max. antal starter per Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade timme servicepartners. Kapslingsklass IP68 Symbolen med en överkorsad soptunna på en produkt betyder att den inte får Isolationsklass kasseras som hushållsavfall.
  • Page 349 3.2 Pregledovanje naprave Ta priročnik vsebuje navodila za namestitev, zagon 3.3 Shranjevanje naprave ter servisiranje 50 Hz recirkulacijskih črpalk Grundfos, tipa SRG, ki so namenjene transferju Namestitev naprave tekočin nizke in srednje viskoznosti ( ≤ 500 mPas) iz 4.1 Namestitev enega bazena v drugega.
  • Page 350 2. Varnostna navodila Zaganjanje naprave Opozorilo Opozorilo Pri odvijanju vijaka za preverjanje nivoja Preden začnete z deli na napravi, se olja upoštevajte, da je tlak v posodi za olje prepričajte, da so bile varovalke lahko visok. odstranjene oziroma, da je izključeno Ne odvijajte vijaka, dokler se tlak povsem glavno stikalo.
  • Page 351 3. Prevzem naprave 4. Namestitev naprave Črpalko med nameščanjem lahko dvigujete le s 3.1 Transport naprave pripetjem na predpisane točke. Posamezne komponente črpalke morajo biti Dvižna oprema, ki je bila dobavljena s črpalko, kot ustrezno zapakirane, kajti le tako se preprečijo tudi dvižna žica za dviganje in spuščanje črpalke v poškodbe zunanje zaščite med transportom.
  • Page 352 Profilirani del na priključni prirobnici Kabelska spojka 3. SRG.xx.80.xx: Privarite zaklopne enote na Kabelska nogavica, vključno z verižnim priključno prirobnico. Glejte sliko 4. členom ∅10 Vmesni pritrditveni nosilec Priključna prirobnica Zaklopni del je na voljo le za SRG.xx.80. Slika 4 Položaj zaklopnih enot...
  • Page 353 4. V beton zvrtajte luknje za nosilne vijake zgornjega nosilca. 5. Namestite vijake in pritrdite zgornji nosilec. 6. Glede na dolžino profila, privarite vrtljivi del vmesnega pritrditvenega nosilca k profilu. Slika 6 Namestitev dvižne žice na nosilec črpalke 15. Namestite zgornji konec varnostne žice skozi luknjo (poz.
  • Page 354 Opozorilo Dvižna žica (15) Prepričajte se, da je krmilna omarica izklopljena iz omrežnega napajanja. Napajalni 22. Priključite napajalni kabel na priključke v kabel kontrolni omarici. Obešalna spona 4.4 Električna povezava Električni priklop mora opraviti za to pooblaščeni strokovnjak, v skladu z lokalnimi predpisi. Žična spojka Kabelska Upoštevati je treba vse nacionalne in lokalne...
  • Page 355 4.4.1 Način zagona Delovanje brez prekinitev Priporočljiv je zagon zvezda-trikot, uporaba mehkega zaganjalnika ali frekvenčnega pretvornika, in sicer za vse tipe motorjev. Vmesno delovanje Vklop preko mehkega zagona ali frekvenčnega pretvornika je obvezen za celotno območje moči. 4.4.2 Shema ožičenja Slika 12 Trije senzorji PTC Priključki...
  • Page 356 4.4.4 Delovanje frekvenčnega pretvornika 4.4.6 Priporočila Vse SRG črpalke so zasnovana za delovanje s • Hitrosti motorja ne zmanjšajte pod 30 % njegove frekvenčnim pretvornikom, kar omogoča varčevanje nazivne hitrosti. z energijo in mehki zagon. Za delovanje • Ne nastavite nobene izravnave zdrsa, saj zaradi frekvenčnega pretvornika upoštevajte naslednje...
  • Page 357 Črpalke imajo naslednjo zaščito motorja: Če je potrebna nadzorna funkcija, mora biti senzor Standardne črpalke SRG imajo vgrajena tri iztekanja priključen na rele Grundfos, tipa ALR-20/A. bimetalna termalna stikala PTO(PTO = Protection Rele ALR-20/A je treba naročiti posebej. Številka Thermique á...
  • Page 358 Slika 13 Nastavljanje releja Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Slika 15 Zaščita pred elektrokemično korozijo Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Poz.
  • Page 359 5. Zaganjanje naprave 6. Predstavitev izdelka Pred zagonom črpalke preverite nivo olja v Grundfos recirkulacijske črpalke tipa SRG so menjalniku. Raven olja mora prekrivati med 50 in 75 namenjene transferju tekočin nizke in srednje % ohišja menjalnika. viskoznosti iz enega bazena v drugega.
  • Page 360 6.2 Oznake 6.2.1 Oznaka izdelka Primer 814. Obseg vrst SRG: Potopna recirkulacijska črpalka z menjalnikom Izhodna moč motorja, P2 Koda iz oznake tipa/10 [kW] 70: 7 kW Premer propelerja [cm] 30: 30 cm Hitrost propelerja [min 814: 814 min Naklon lopatic propelerja [°] 25: 25 °...
  • Page 361 škodljive ali strupene Številka izdelka tekočine, jo označite kot kontaminirano. Temperaturni razpon tekočine Če zaprosite Grundfos za servisiranje črpalke, je Mesto proizvodnje potrebno pred oddajo črpalke v popravilo sporočiti vse podrobnosti o tekočinah, ki ste jih prečrpavali itd.
  • Page 362 čisto (zaradi vpliva na Električni vzdrževati. Če postanejo hlajenje). motor glasni, jih je potrebno Ohišje motorja lahko zamenjati. odstrani le Grundfos. Napajalni kabel preverite dvakrat letno za površinske Napajalni poškodbe, deformacije, kabel pregibe itd. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati Grundfos.
  • Page 363 Menjalnik Vrsta lahko visok. Ne odvijajte vijaka, dokler se tlak povsem ne zniža. SRG.08.30.526. 1. Odvijte vijak (poz. 2). Glejte sliko 19. SRG.10.30.606. 2. Odvijte in odstranite vijak za izpust olja (poz. 1) ter pustite, da olje izreče iz menjalnika v kozarec.
  • Page 364 Propeler se ne more prosto vrteti. Očistite propeler in ročno preverite, če se lahko prosto vrti. Navitja statorja so okvarjena. Obrnite se na Grundfos. Izpad motorja zaradi pregretja. Počakajte, da se motor ohladi in poskusite ponovno zagnati črpalko. Različne fazne napetosti.
  • Page 365 Propeler se ne more prosto vrteti. Očistite propeler in ročno preverite, če se lahko prosto vrti. Navitja statorja so okvarjena. Obrnite se na Grundfos. Črpalka deluje na dveh fazah. 1. Preverite električne povezave. 2. Zamenjajte okvarjene varovalke. 3. Pokličite električarja.
  • Page 366 9. Tehnični podatki 9.5 Propeler 9.1 Splošni tehnični podatki Število lopatic SRG.xx.30.xxx 300 mm - 10 %/+ 6 % vrednosti Nominalni premer SRG.xx.50.xxx 500 mm Napetostna toleranca na tipski ploščici SRG.xx.80.xxx 800 mm Razred zaščite IP68 Optimalno pretočni Zasnova Izolacijski razred samočistilni sestav...
  • Page 367 Tento manuál obsahuje pokyny pre inštaláciu, 4.1 Umiestnenie spustenie a servis recirkulačných čerpadiel Grundfos 4.2 Krútiace momenty 50 Hz typu SRG, navrhnutých pre čerpanie tekutín 4.3 Mechanická inštalácia s nízkou až strednou viskozitou ( ≤ 500 mPas) 4.4 Elektrické pripojenie z jednej nádrže do druhej.
  • Page 368 2. Bezpečnostné pokyny Naštartovanie produktu Varovanie Varovanie Pri uvoľňovaní skrutky olejovej hladiny Pred začatím prác na čerpadle majte na pamäti, že komora môže byt' pod zabezpečte, aby boli odstránené všetky tlakom. poistky alebo aby bol vypnutý sieťový Skrutku preto celkom vyskrutkujte až po spínač.
  • Page 369 Pozri obr. Ak čerpadlo alebo akékoľvek príslušenstvo bolo počas prepravy poškodené, kontaktujte vaše miestne zastúpenie firmy Grundfos pred pokračovaním inštalácie zariadenia. Nerozoberajte poškodené nové komponenty pre ďalšiu inšpekciu, pokiaľ nebudete vyzvaný vašou miestnou spoločnosťou Grundfos.
  • Page 370 Zdvíhacie lanko a svorky Káblová svorka Obr. 3 Profilová časť na spojovacej prírube Káblová objímka vrátane závesného 3. SRG.xx.80.xx: Vodiace zuby privarte oka ø10 k spojovacej prírube. Pozri obr. 4. Stredová fixačná konzola Príruba pripojenia Vodiacu čeľusť je možno dodať iba pre SRG.xx.80.
  • Page 371 4. Vyvŕtajte do betónu diery na montážne skrutky pre vrchnú konzolu upevnenia. 5. Do otvorov naskrutkujte skrutky a namontujte hornú fixačnú konzolu. 6. Podľa dĺžky nosného profilu je potrebné nainštalovať fixačný prvok a jeho rotačnú časť privariť k nosnému profilu. Obr.
  • Page 372 Zdvíhacie lanko použite na odľahčenie napájacieho Zdvíhacie lanko kábla. Z toho dôvodu musí byť zdvíhacie lanko stále (15) napnuté. Varovanie Napájací kábel Uistite sa, že prívod napájacieho napätia do rozvádzača je vypnutý. Hák na uchytenie 22. Napájací kábel pripojte na svorky svorkovnice rozvádzača.
  • Page 373 4.4.1 Spôsob spustenia Plynulá prevádzka Spustenie hviezda-trojuholník, spúšťač pre pozvoľný rozbeh alebo frekvenčný menič sa odporúča aplikovať v celom výkonovom rozsahu. Prerušovaná prevádzka Spúšťanie je nutné vykonať v celom výkonovom rozsahu pomocou softštartéru alebo frekvenčného meniča. 4.4.2 Schémy elektroinštalácie Obr. 12 Tri termospínače PTC Svorky Popis...
  • Page 374 4.4.4 Prevádzka s frekvenčným meničom 4.4.6 Odporúčania Všetky čerpadlá SRG sú navrhnuté pre prevádzku s • Otáčky motora neznižujte na menej ako 30 % frekvenčným meničom za účelom úspory energie a hodnoty menovitých otáčok. pre pozvoľné spustenie. Ohľadom prevádzky •...
  • Page 375 Čerpadlá sú vybavené týmito typmi motorovej štandardne zabudovaný do prevodovky. ochrany: Ak sa vyžaduje kontrolná funkcia, snímač Štandardné čerpadlá SRG obsahujú tri bimetalové presakovania musí byť pripevnený na relé firmy termospínače PTO. (PTO = Protection Thermique Grundfos, typ ALR-20/A. á Ouverture). Pozri obr. 11.
  • Page 376 Obr. 13 Nastavenie relé Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Obr. 15 Ochrana proti elektrochemickej korózii nur für den Anschluss von Arnold AG...
  • Page 377 5. Naštartovanie produktu 6. Predstavenie produktu Pred spustením čerpadla skontrolujte stav oleja Recirkulačné čerpadlá typu SRG firmy Grundfos sú v prevodovke. Hladina oleja musí byť medzi 50 a 75 určené na čerpanie tekutín nízkej až strednej % prevodovky. viskozity z jednej nádrže do druhej.
  • Page 378 6.2 Identifikácia 6.2.1 Typový kľúč Príklad 814. Typový rozsah SRG: Ponorné recirkulačné čerpadlo s prevodovkou Výstupný výkon motora P2 Číselný kód typového označenia/10 [kW] 70: 7 kW Priemer rotora [cm] 30: 30 cm Otáčky rotora [min 814: 814 min Sklon lopatky obežného kolesa [°] 25: 25 °...
  • Page 379 škodlivých kvapalín, bude označené ako Výrobný závod kontaminované. Trieda krytia podľa IEC Pokiaľ žiadate Grundfos o prevedenie servisných Priemer vrtule prác na čerpadle, oznámte súčasne podrobnosti o čerpanej kvapaline, a to ešte pred odoslaním Izolačná trieda čerpadla.
  • Page 380 (ináč je ovplyvnené jeho Valčekové ložiská Všetky chladenie). Elektromotor nevyžadujú údržbu. Ak sú typy Skriňu motora môže hlučné, vymeňte ich. demontovať výhradne spoločnosť Grundfos. Skontrolujte napájací kábel dvakrát ročne kvôli poškodeniu povrchu, deformácii, tvoreniu uzlov Napájací Všetky atď. kábel typy V prípade poškodenia...
  • Page 381 Skrutku preto celkom vyskrutkujte Prevodová skriňa až po úplnom vypustení tlaku z komory. 1. Odstráňte skrutku (pol. 2). Pozri obr. 19. SRG.08.30.526. 2. Uvoľnite a vyskrutkujte vypúšťaciu olejovú zátku SRG.10.30.606. (pol. 1) a vypustite olej z olejovej komory do vhodnej sklenenej nádoby.
  • Page 382 Rotor sa nemôže voľne točiť. Vyčistite obežné koleso a manuálne vyskúšajte, či sa môže voľne točiť. Vinutie statora je chybné. Kontaktujte firmu Grundfos. Motor vypol v dôsledku prehriatia. Počkajte, kým sa motor ochladí a pokúste sa znovu naštartovať čerpadlo. Odlišné fázové napätie.
  • Page 383 Privolajte odborníka. Rotor sa nemôže voľne točiť. Vyčistite obežné koleso a manuálne vyskúšajte, či sa môže voľne točiť. Vinutie statora je chybné. Kontaktujte firmu Grundfos. Čerpadlo beží dvojfázovo. 1. Skontrolujte elektrické zapojenia. 2. Vymeňte chybné poistky. 3. Privolajte odborníka. Vnútorné súčasti sú...
  • Page 384 Maximálny počet 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu zapnutí za hodinu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Trieda krytia IP68 Preškrtnutý symbol odpadkovej nádoby Trieda izolácie na produkte znamená, že produkt musí...
  • Page 385 3.3 Ürünün saklanması Bu kitapçık, düşükten orta dereceye kadar viskoziteye ( ≤ 500 mPas) sahip sıvıları bir depodan Ürünün montajı diğerine aktarmak üzere tasarlanan Grundfos 50 Hz, 4.1 Konumlandırma SRG tipi resirkülasyon pompalarının kurulumu, 4.2 Torklar çalıştırılması ve bakımı ile ilgili talimatlar içerir.
  • Page 386 2. Güvenlik talimatları Ürünün çalıştırılması Uyarı Uyarı Yağ seviyesi vidasını gevşetirken, yağ Ürün üzerinde çalışmaya başlamadan haznesinin içinde basınç meydana gelmiş önce, sigortaların söküldüğünden veya olabileceğine dikkat edin. ana şalterin kapatıldığından emin olun. Basınç tamamen boşaltılana kadar vidayı Güç kaynağının kazara açılmayacağından çıkarmayın.
  • Page 387 Pompada veya aksesuarlarda hasar meydana gelmişse, ekipmanı kurmaya devam etmeden önce bölgenizdeki Grundfos şirketi ile iletişime geçin. Bölgenizdeki Grundfos şirketi aksini belirtmedikçe, hasar görmüş yeni bir parçayı daha fazla incelemek amacıyla olsa bile sökmeyin.
  • Page 388 Vinçli kren ve kaldırma halatı Kablo kelepçesi ile kaldırma halatı Şekil 3 Bağlantı flanşındaki profil bölümü Kablo kelepçesi 3. SRG.xx.80.xx: Kılavuz kıskaçlarını bağlantı ø10 kelepçe bulunan kablo soketi flanşına kaynaklayın. Bkz. şek. 4. Ara sabitleme elemanı Bağlantı flanşı Kılavuz kıskaçlar sadece SRG.xx.80 için mevcuttur.
  • Page 389 4. Üst sabitleme elemanının bağlantı vidaları için betonda delikler açın. 5. Vidaları takın ve üst sabitleme elemanını yerleştirin. 6. Kolon profilinin uzunluğuna göre, ara sabitleme elemanının dönen parçasını kolon profiline kaynaklayın. Şekil 6 Pompa rafındaki kaldırma halatının montajı 15. Güvenlik halatının üst ucunu kelepçe yardımıyla sabitleme elemanının üst noktasındaki deliğe (konum 31, bkz.
  • Page 390 Kaldırma halatını, besleme kablosu için bir yük Kaldırma halatı giderici olarak kullanın. Bu nedenle kaldırma halatı (15) her zaman gergin olmalıdır. Uyarı Güç besleme Kontrol kabinine elektrik gelmediğinden kablosu emin olun. Yaylı kanca 22. Güç beslemesi kablosunu, kontrol kabinindeki terminallere bağlayın. Halat kelepçesi Kablo 4.4 Elektrik bağlantısı...
  • Page 391 4.4.1 Yol verme yöntemi Sürekli çalışma Güç aralığının tamamında yıldız-üçgen yol verme, statik yol verici veya frekans dönüştürücüyü öneririz. Aralıklı çalışma Statik yol verici veya frekans konvertörü yoluyla başlatma bütün güç aralıkları için zorunludur. 4.4.2 Kablo şemaları Şekil 12 Üç PTC sensörü Terminaller Açıklama Üç...
  • Page 392 4.4.4 Frekans konvertörünün kullanımı 4.4.6 Öneriler Tüm SRG pompaların, enerji tasarrufu ve yumuşak • Motor hızını, nominal hızın % 30'undan daha yol verme için frekans dönüştürücülü olarak fazla azaltmayın. tasarlanmıştır. Frekans dönüştürücü kullanımı için • Aşırı hıza ve bu nedenle motorun aşırı...
  • Page 393 Pompalar aşağıdaki motor koruma çeşitleri ile izlenir. tedarik edilir: İzleme fonksiyonu gerekiyorsa, ALR-20/A tipi Standart SRG pompaları, üç bimetalik PTO termal Grundfos rölesine bir kaçak sensörü takılmalıdır. şaltere sahiptir.(PTO = Protection Thermique á ALR-20/A rölesi ayrıca sipariş edilmelidir. Ürün Ouverture). Bkz. şek. 11.
  • Page 394 Şekil 13 Rölenin ayarlanması Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Şekil 15 Elektro-kimyasal korozyona karşı...
  • Page 395 Pompa rafı Motor Dişli kutusu Çark Hidrolik girişi 6.1 Uygulamalar Grundfos SRG resirkülasyon pompaları atık su arıtma tesislerinde geri devir çamurunun pompalamasında, yüksek debi ve düşük basma yüksekliği gereken diğer pompa uygulamalarında Şekil 16 Yağ kontrolü ve yağın doldurulması kullanılır. Pompalar sürekli çalışma için Çalıştırma öncesinde kontroller...
  • Page 396 6.2 Tanımlama 6.2.1 Tip anahtarı Örnek 814. Tip aralığı SRG: Dişli kutusuna sahip dalgıç resirkülasyon pompası Motor çıkış gücü, P2 Tip göstergesinin kodu/10 [kW] 70: 7 kW Çark çapı [cm] 30: 30 cm Çark hızı [min 814: 814 min Çark bıçak aralığı [°] 25: 25 °...
  • Page 397 Üretim alanı sınıflandırılır. IEC’ye göre koruma sınıfı Grundfos'tan pompada bakım yapılması istenirse, Çark çapı pompa bakım için gönderilmeden önce Grundfos ile iletişim kurularak pompalanan sıvı vs. hakkında bilgi İzolasyon sınıfı verilmelidir. Aksi halde Grundfos pompayı servis için Nominal voltaj kabul etmeyebilir.
  • Page 398 Motor gövdesini temiz tutun (aksi takdirde soğutma Rulman yatakları bakım Elektrik etkilenecektir). gerektirmez. Gürültü Hepsi motoru Motor gövdesi sadece çıkardıklarında Grundfos tarafından değiştirilmelidir. açılabilir. Besleme kablosu; yüzey hasarları, zorlama, dolaşma Güç vb. risklere karşı yılda iki besleme Hepsi kez kontrol edilmelidir.
  • Page 399 Dişli kutusu olabileceğine dikkat edin. Basınç tamamen boşaltılana kadar vidayı çıkarmayın. SRG.08.30.526. 1. Vidayı (konum 2) çıkartın. Bkz. şek. 19. SRG.10.30.606. 2. Yağ boşaltma vidasını (konum 1) gevşetin ve çıkartın. Daha sonra yağın hazneden bir bardağa SRG.13.30.678.
  • Page 400 Kontrol sistemi arızalı. Bir elektrikçi çağırın. Çark serbestçe dönemiyor. Çarkı temizleyin ve serbestçe dönüp dönmediğini elle kontrol edin. Stator bobinleri arızalı. Grundfos ile irtibat kurun. Motor aşırı ısınmadan dolayı Motor soğuyana kadar bekleyin ve devreden çıktı. pompayı yeniden çalıştırın. Farklı faz voltajları.
  • Page 401 Bir elektrikçi çağırın. Çark serbestçe dönemiyor. Çarkı temizleyin ve serbestçe dönüp dönmediğini elle kontrol edin. Stator bobinleri arızalı. Grundfos ile irtibat kurun. Pompa iki fazda çalışıyor. 1. Elektrik bağlantılarını kontrol edin. 2. Arızalı sigortaları değiştirin. 3. Bir elektrikçi çağırın. İç parçalar aşınmış durumdadır.
  • Page 402 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 9.2 Motor 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Maksimum montaj Bir ürün üzerindeki çarpı işaretli çöp Sıvı yüzeyinin 20 m altı...
  • Page 403 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan 0262 679 79 79 GRUNDFOS POMPA ALPER BAŞARAN Dede Cad 2 Yol 200 Sokak No: 204 0530 402 84 86 KOCAELİ abasaran@grundfos.com Gebze / Kocaeli...
  • Page 404 中文 (CN) 安装和使用说明书 翻译原来的英文版 警告 这些安装和操作说明是关于格兰富SRG 50 Hz循环泵 装机前,先仔细阅读本安装操作手册。 安装 的。 和运行必须遵守当地规章制度并符合公认的 章节1-5介绍了以安全的方式拆包、安装并启动本产品 良好操作习惯。 所需的信息。 章节6-10介绍了有关产品的重要信息,以及有关服务、 警告 故障查找和产品处置的信息。 使用该产品时要求用户事先掌握有关的产品 知识和产品经验。 目录 任何在体力、感观或脑力方面存有缺陷的人 员,除非是在负责他们安全的人员的监督下 页 或是已从负责安全监督的人员处接受了有关 概述 本产品使用的指导,否则均不应该使用本产 1.1 本文献中所用符号 品。 不允许儿童使用本产品或将本产品作为玩 安全指导 具。 接收产品 3.1 运输产品 1. 概述 3.2 检查产品...
  • Page 405 2. 安全指导 维修产品 警告 警告 在对泵开展工作之前,请确保已经卸下保险 在对泵开展工作之前,请务必保证保险丝已 丝或者电源开关已经被断开。 须确保电源开 经拆去或主电源开关已经断开。 须确保电源 关不会被意外接通。 开关不会被意外接通。 所有转动部件必须停止转动。 警告 警告 在运输、存放、吊装和运行循环泵时,必须 遵从这些安全规程以及在各个应用领域的规 若水泵应用于会对人体产生危害的有毒液 范。 体,则必须将其归类为受污染水泵。 必须由专业人员安装、连接、起动和维修该 循环泵。 警告 留意转动部件。 在松开机油油位螺栓时,注意油腔内可能有 压力累积。 确保人员不会意外落入水池,例如,可以通 过安装盖片或栏杆来阻止此类事件发生。 在压力完全释放之前请勿取下螺栓。 接收产品 对产品进行故障查找 警告 警告 在对泵开展工作之前,先确保保险丝已经卸 确保泵不会滚动或掉落。 下或者主电源开关已经断开。 须确保电源开 关不会被意外接通。 所有转动部件必须停止转动。 警告...
  • Page 406 4.1 布置 循环泵的正确布置是保证无故障运行和延长设备使用 寿命的关键。必须遵守如下准则: • 如果在同一水池中安装多台循环泵,必须保证循环 泵之间不会产生对流。 • 泵中心至池底的距离(H )必须等于叶轮直径。见 图1。 • 循环泵顶部固定件至水池中液体表面的距离 )必须满足以下二者要求之一: ABOVE – 对于配备涡流罩的循环泵,该距离至少必须与叶 轮的直径相等。 – 对于未涡流罩的循环泵,该距离至少应为叶轮直 径的1.5倍。见图1。 图 2 开放式安装 序号 名称 连接法兰上的底部固定件与吊钩* 导杆 顶部固定件 起吊装置底座 带卷扬机的起吊系统 起吊钢丝绳(含钢丝绳扣) 图 1 至液体表面和池底的距离 电缆夹 电缆插座(含卸扣∅10) 中间固定支架 法兰接头 卡抓仅适用于 SRG.xx.80。...
  • Page 407 以此拆去环氧树脂绝缘体和可转动金属部件。 9. 将正方形的环氧树脂绝缘体的外缘安装到导杆内。 环氧树脂绝缘体必须与导杆的内壁密切配合。 10. 将导杆放置于在连接法兰的侧面上,在其顶端安装 顶部固定件的环氧树脂绝缘体和可转动金属部件。 将三个螺栓(位置号A)和(位置号B)拧紧到所需位 置。 导杆角度每7.5度可调整。 11. 将中间握持器安装到已焊接在导杆的可转动部件 上,见步骤6。在水池壁上钻孔,将螺栓安装到支 架上并拧紧这些螺栓。 图 3 连接法兰上的导管 12. 在混凝土中为起吊装置底座的固定螺栓钻孔。 13. 固定起吊系统底座,安装并旋紧螺栓。 3. SRG.xx.80.xx: 将卡抓焊接在连接法兰上。 见图4。 14. 用卸扣将起吊钢丝绳固定到电机支架上。见图6。 图 4 导爪的位置 4. 在混凝土上为顶部固定件的安装螺栓钻孔。 5. 安装螺栓,并安装顶部固定件。 6. 取决于导杆的长度,将中间固定支架的可转动部分 焊接到导杆上。 图 6 起重钢丝固定到电机支架上...
  • Page 408 15. 使用卸扣将安全钢丝绳的顶端固定到位于顶部固定 20. 用卸扣将电缆网兜(位置18) 固定到顶部固定件上, 件的孔(位置号31,图5)上。安全钢丝绳的另一端 然后将电缆穿过卸扣拉出到需要的位置。 见图9。 固定在一个卸扣内,同时起吊钢丝绳也必须穿过这 电源电缆应稍稍绷紧。 个卸扣。 图 9 顶部固定件、起重钢丝、安全钢丝和电缆 网兜 在启动循环泵前,应从吊车上卸下起吊钢丝 小心 绳。 图 7 安全钢丝绳 21. 将起重钢丝绳从绞车上卸下并将其固定在顶部固定 16. 在循环泵上方约0.8米处用电缆夹将供电电缆固定 件上的钢丝夹(位置20)上。 在起吊钢丝绳上。这样做可以防止电缆掉下,从而 将起吊钢丝绳作为供电电缆的固定装置。 鉴于这个原 避免运行时电缆缠住叶轮。在钢丝绳夹的上方,用 因,起重钢丝绳必须总是处于绷紧状态。 一个回型扣将电缆夹和起吊钢丝绳扣在一起。见图 8。利用每隔1米放置的电缆夹将电源电缆固定在起 吊钢丝绳上。 警告 确保向控制柜的电源供应已经切断。 起吊钢丝绳 (15) 22. 将电缆与控制柜中的端子连接。 电源电缆...
  • Page 409 4.4 电气连接 4.4.2 接线图 需根据当地法规,并由技术合格的电气技师进行电气 连接。 必须遵守与安全和事故预防相关的所有国家和地方法 规。 警告 在开展任何电气连接工作之前,请确保保险 丝已被卸下或主电源已被断开。 须确保电源 开关不会被意外接通。 供电电压和供电频率在水泵铭牌上标明。应确保循环 泵适用于安装场所提供的电源。 水泵配备的电源电缆均为10 m(标准长度,适用于最大 深度为7 m的水池)。 如有需求可配备10米、15米甚至 6.2 标识 更长的标准电缆。 见章节 。 电机需标注Y(星形连接)或∆(三角形连接)。 用电源电缆 的导芯1至6在外部控制面板中作出所需的连接。 图10给出了星形连接和三角形连接示意图。另见章节 4.4.2 接线图 。 如果水泵在运行时连接为三角形,该泵可以通过星-三 角连接启动。 三角形连接 星形连接 图 11 三个热敏开关 (PTO) 端子...
  • Page 410 在通过变频器运行水泵时,请您注意以下可能发生的 4.4.3 转动方向 后果: 电气连接完成后,检查叶轮的转动方向是否正确。 从 • 锁定转子的扭矩会降低。 降低的数值取决于变频器 电机端观察,叶轮必须顺时针方向转动。 电机外壳上 的类型。 对于锁定转子可用扭矩的信息,请参阅相 的箭头用来指明正确的转动方向。 应变频器的安装与操作指导手册。 如果叶轮的转动方向错误,请互换主电源的任意两相 • 轴承和轴封的工作条件也可能受到影响。 所受的具 (L1, L2, L3)。 体影响视应用而定。 实际发生的影响无法估计。 • 4.4.4 变频器操作 噪音也可能会增加。 对于如何降低噪音的建议,请 参阅相应变频器的安装与操作指导手册。 所有SRG水泵都是为了用于变频器省电和软启动操作 而设计。以实现节能和软启动。 对于变频器操作,请 遵守以下: • 必须做到的要求。 • 应该做到的建议。 • 必须考虑的后果。...
  • Page 411 4.5 电气保护 4.5.2 齿轮箱 通过在齿轮箱中安装的泄漏传感器来检测进入齿轮箱 4.5.1 电机保护 中的水。 为水泵提供以下类型电机保护: 如果需要使用该功能,则泄漏传感器必须连接到一个 标准SRG泵包含三个双金属PTO热敏开关。(PTO = 格兰富ALR-20/A型继电器上。 Protection Thermique á Ouverture).见图11。 ALR-20/A型继电器必须另外订购。产品编号: 96489569. 热敏开关的功能 电机由三个热敏开关保护以避免发生过热;这三个热 继电器和循环泵之间的电缆长度最长不得超 注意 敏开关以串连方式连接,每个线圈中各有一个热敏开 过50米。 关。 如果超出该长度,则需另外使用一根屏蔽电缆。外部 当线圈的温度达到切断温度时,热敏开关会断开线路, 报警指示器,如果配置了的话,必须分别连接到零电 使电机停机。 位输出,端子1和3或4。最大负荷: 250 V, 5 A。 当线圈的温度冷却到正常温度时,开关会闭合线路, 连接了ALR-20/A-Ex型继电器后,流经泄漏传感器(图 电机能再启动。 再次启动时必须手动。 13中的端子5和7,连接到电线21和22)的最大电流为...
  • Page 412 图 15 电化学腐蚀防护 Netz Rel. 序号 名称 arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais 限制器 Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC 地线 nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung 绝缘变压器...
  • Page 413 格兰富SRG型循环泵设计用于从一个水池到另一个水 轮箱容量50-75 %的位置。 池的中低黏度的液体输送。 警告 在松开机油油位螺栓时,注意油腔内可能有 压力累积。 在压力完全释放之前请勿取下螺栓。 如有必要,通过加油孔(图16中的位置2)向齿轮箱加 油。 关于机油的用量和等级,请参阅 7.3 机油 。 如果循环泵在启动之前已经存放有一段时间,请参阅 7.2 服务一览表 章节 。 图 17 SRG 泵 序号 描述 电机支架 电机 齿轮箱 叶轮 水泵进口 6.1 应用 格兰富SRG型循环泵在污水处理厂中用于泵送回流污 泥,以及那些涉及到高流量、低扬程的其他应用。该 图 16 检查油位与加油 泵设计为连续运行(S1)。 启动前进行检查 为了避免造成循环泵过载以及腐蚀,必须遵守下面对...
  • Page 414 6.2 标识 6.2.1 型号 示例 814. 型号范围 SRG: 带齿轮箱的潜水循环泵 电机输出功率,P2 数值/10[千瓦] 70: 7 kW 叶轮直径 [cm] 30: 30 cm 叶轮转速 [min 814: 814 min 叶片角度 [°] 25: 25 ° 防爆保护 [ ]: 非防爆型 频率 5: 50 Hz 6: 60 Hz 电压与启动方式...
  • Page 415 6.2.2 铭牌 7. 维修产品 警告 在对泵开展工作之前,请确保已经卸下保险 丝或者电源开关已经被断开。 须确保电源开 关不会被意外接通。 所有转动部件必须停止转动。 在对泵送过有害健康的液体的水泵开展任何工作之前, 必须按照地方规章先对泵、水池等进行彻底的清洁与 排放。 必须用获批准的新零件替换所有磨损零件。 电机零部 件不得采用机械加工、重新敲打、焊接等方法进行修 14 13 理。 图 18 铭牌 7.1 受污染泵 铭牌位于电机外壳上。 在订购零件时,要求提供铭牌 上的详细信息。 警告 若水泵应用于会对人体产生危害的有毒液 位置号 描述 体,则必须将其归类为受污染水泵。 型号名称 如需格兰富进行水泵维修,在水泵被送来维修之前, 产品编号 必须告知格兰富公司有关泵送液体等的详细资料。 否 则的话,格兰富有权拒绝对该泵进行维修。 液体温度范围 泵返厂可能发生的费用由客户承担。 生产现场...
  • Page 416 7.2 服务一览表 类型 维修指导 润滑 检查 保持电机外壳清洁(否则会 影响冷却)。 滚珠轴承免维护。如果噪 电动机 所有类型 只有格兰富人员才有权拆装 声增大则必须更换。 电机外壳。 一年对供电电缆进行两次检 查,包括表面损伤、拉伸、 电源电缆 所有类型 打结等情况。 若发现损坏,需由格兰富公 司更换电缆。 当油中含有水或被污染时, 如有磨损,更换唇形密封圈 更换机油。至少每两年更 如果未对机封室的进水进行 和磨损环。 齿轮箱 所有类型 换一次机油。 检测,我们建议每6个月进行 如果油中进水,则需更换机 如果需要重新加油,请参 一次检测。 封。 7.3 机油 见章节 。 定期检查叶轮是否出现磨损 和老化。清除缠绕在叶轮上 的杂物,如绳索、线头等。...
  • Page 417 7.4 更换齿轮油 将循环泵以横卧方式安放在支撑物上。在其下方放一 7.3.1 机油的等级 个盆子用于收集机油。 依据DIN 51502标准确定齿轮油的命名。 ISO VG 68。 警告 7.3.2 机油的用量 在松开机油油位螺栓时,注意油腔内可能有 压力累积。 在压力完全释放之前请勿取下螺 齿轮箱 类型 栓。 1. 拆去螺丝(位置2)。 见图19。 SRG.08.30.526. 2. 松开并拆下放油螺丝(位置1),然后将油腔中的机 SRG.10.30.606. 油排放到一个玻璃杯内。 让放出的机油静置约10分 钟,然后检查是否含水。如果油中进水,则必须更 SRG.13.30.678. 换机封。 SRG.16.30.745. 注意 按照地方规范来处置废弃的密封油。 SRG.18.30.806. SRG.30.30.517. 3. 清洁并重新装上放油螺丝(位置1)。 4. 通过加油孔(位置2)往油腔内加油。依据章节...
  • Page 418 8. 对产品进行故障查找 警告 在对泵开展工作之前,先确保保险丝已经卸 下或者主电源开关已经断开。须确保电源开 关不会被意外接通。 所有转动部件必须停止转动。 故障 原因 纠正方法 水泵无法启动。 无电力供应或者电力供应发生故障。 找电工修理。 电源电缆发生故障。 找电工修理。 控制系统有问题。 找电工修理。 叶轮不能自由转动。 清洁叶轮,并用手检查叶轮转动是否自如。 定子线圈有问题。 联系格兰富。 电机因过热而切断。 等电机冷却后尝试重新启动。 相电压不平衡。 找电工修理。 过载继电器设置太低或故障。 检查过载继电器。将继电器设置到额定电 4.5.3 过载继电器 流。见章节 。 泄漏传感器断开水泵。 联系格兰富。 电机受潮。 联系格兰富。 水泵能启动,但立 定子线圈有问题。 联系格兰富。 即停止。 相电压不平衡。 找电工修理。...
  • Page 419 9.3 齿轮箱 类型 行星齿轮箱 传动齿轮 调质钢 轴封监测 齿轮箱内装有泄漏传感器 驱动端轴承 两个圆锥滚柱轴承 齿轮箱材料 铸铁, 25级(EN-GJL-250) 9.4 轴封 两个唇形密封和一个机械密封(碳化钨/碳化钨 或碳化硅/碳化硅制材) 9.5 叶轮 叶片数目 SRG.xx.30.xxx 300 mm 标称直径 SRG.xx.50.xxx 500 mm SRG.xx.80.xxx 800 mm 结构 自清洁、高效设计 材质 不锈钢 1.4404 或 1.4581 9.6 声压等级 水泵的声压水平低于70dB(A)。...
  • Page 420 Appendix Dimensions and weights Pump 50 Hz Weight Pump type [kW] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] SRG.08.30.526. SRG.10.30.606. SRG.13.30.678. SRG.16.30.745 SRG.18.30.806. SRG.30.30.517. SRG.40.30.593. SRG.50.30.684. SRG.60.30.752. SRG.70.30.814. SRG.35.50.257. SRG.50.50.291. SRG.65.50.343. 1119 SRG.80.50.378. SRG.100.50.412. 10.0 SRG.70.80.263. 1129 1237...
  • Page 421 ALR-20/A relay 10 4 A1 A2 Rel. Netz Netz 230V 40-60Hz P3VA Rel. Ue 400V le 2.5A AC15 ALR 20/A 42.5...
  • Page 422 My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že SRG, to which the declaration below relates, is in conformity with the výrobek SRG, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s níže Council Directives listed below on the approximation of the laws of the uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení...
  • Page 423 – RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU). Standard used : EN 50581:2012 This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions publication number 98826127 Székesfehérvár, 30th af April 2019 Róbert Kis...
  • Page 424 3 бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мәлімет Сертификаттау туралы ақпарат: SRG типті сорғылары «Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 004/2011), «Машиналар және жабдықтар қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 010/2011) «Техникалық заттардың электрлі магниттік сәйкестілігі» (ТР ТС 020/2011) Кеден Одағының техникалық регламенттерінің талаптарына сәйкес сертификатталды.
  • Page 425 3-Бөлүк: жабдуунун фирмалык тактасында жайгашкан даярдоо мөөнөтү тууралуу маалымат. Шайкештик жөнүндө декларация SRG түрүндөгү соргучтар Бажы Биримдиктин Техникалык регламенттин талаптарына ылайыктуу тастыкталган: ТР ТБ 004/2011 «Төмөн вольттук жабдуунун коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 010/2011 «Жабдуу жана машиналардын коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 020/2011 «Техникалык каражаттардын электрмагниттик...
  • Page 426 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Page 427 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Page 428 98826127 0519 ECM: 1248714 www.grundfos.com...

Table of Contents