Table of Contents
  • Deutsch

    • Allgemeine Sicherheitsanweisungen
    • Aufsichtspflicht
    • Geschultes Fachpersonal
    • Sicheres Arbeiten
    • Verwendete Symbole
    • Allgemeine Warnhinweise
    • Kranausführungen
    • Produktansicht
    • Produktbeschreibung
    • Produktidentifikation
    • Typenschild
    • Verwendungszweck
    • Montagedaten
    • Montieren der Reaktionsanker
    • Montieren des Kranfußes
    • Aushärtezeit
    • Hebeseil mit Endhülse
    • Hebeseil ohne Endhülse
    • Justieren des Kranauslegers
    • Montieren der Winde
    • Montieren des Hebeseils
    • Montieren des Kranauslegers und Hebeseils
    • Montieren des Kranmasts
    • Montieren des Krans
    • Betrieb
    • Inbetriebnahme
    • Neuanordnung der Winde
    • Neuanordnung des Kranauslegers
    • Ordnungsgemäßer Betrieb
    • Abmessungen
    • Neuanordnung des Krans
    • Schwenken
    • Technische Daten
    • Wartung der Winde
    • Wartung und Instandhaltung
    • Wartungshinweise
    • Weitere Technische Daten
    • Entsorgung
    • Komponenten
  • Español

    • Instrucciones de Seguridad Generales
    • Personal Formado
    • Prácticas Seguras de Trabajo
    • Supervisión
    • Símbolos Utilizados en Este Documento
    • Advertencias Generales
    • Aplicación
    • Descripción General
    • Esquema del Producto
    • Identificación
    • Placa de Características
    • Tipos de Grúa
    • Datos de Montaje
    • Montaje de la Pica Química
    • Montaje del Pie
    • Ajuste del Brazo de la Grúa
    • Cabe de Izado con Manguito Terminal
    • Cable de Izado sin Manguito Terminal
    • Montaje de la Grúa
    • Montaje del Brazo de la Grúa y del Cable de Izado
    • Montaje del Cable de Izado
    • Montaje del Mástil de la Grúa
    • Montaje del Torno
    • Tiempo de Curado
    • Funcionamiento
    • Procedimiento Adecuado de Funcionamiento
    • Puesta en Marcha
    • Traslado del Brazo de la Grúa
    • Traslado del Torno
    • Datos Técnicos
    • Datos Técnicos Diversos
    • Dimensiones
    • Mantenimiento del Torno
    • Mantenimiento y Reparación
    • Notas de Mantenimiento
    • Rotación
    • Traslado de toda la Grúa
    • Componentes
    • Eliminación
  • Français

    • Consignes Générales de Sécurité
    • Personnel Qualifié
    • Prudence Et Sécurité
    • Symboles Utilisés Dans Cette Notice
    • Application
    • Avertissements Généraux
    • Description Générale
    • Identification
    • Plaque Signalétique
    • Schéma du Produit
    • Types de Grue
    • Caractéristiques de Montage
    • Durée de Prise
    • Montage de L'ancrage Chimique
    • Montage du Pied
    • Câble de Levage Avec Chemise D'extrémité
    • Câble de Levage Sans Chemise D'extrémité
    • Montage de la Flèche de Grue Et du Câble de Levage
    • Montage de la Grue
    • Montage du Câble de Levage
    • Montage du Mât de la Grue
    • Montage du Treuil
    • Réglage de la Flèche de Grue
    • Fonctionnement
    • Mise en Service
    • Procédure D'utilisation Conforme
    • Repositionnement de la Flèche de Grue
    • Repositionnement de Treuil
    • Caractéristiques Techniques
    • Caractéristiques Techniques Diverses
    • Dimensions
    • Maintenance du Treuil
    • Maintenance Et Entretien
    • Pivotement
    • Remarques
    • Repositionnement de la Grue Complète
    • Composants
    • Mise Au Rebut
  • Русский

    • Значение Символов И Надписей В Документе
    • Квалифицированный Персонал
    • Обеспечение Безопасности
    • Основные Требования По Технике Безопасности
    • Технический Надзор
    • Маркировка
    • Общие Предупреждения
    • Общие Сведения
    • Применение
    • Типы Кран-Балок
    • Фирменная Табличка
    • Чертёж
    • Данные Для Монтажа
    • Монтаж Опоры
    • Монтаж Химического Анкера
    • Время Выдержки
    • Крепление Подъёмного Троса
    • Подъёмный Трос Без Концевой Муфты
    • Подъёмный Трос С Концевой Муфтой
    • Регулировка Стрелы Крана
    • Сборка Кран-Балки
    • Сборка Лебёдки
    • Сборка Мачты Крана
    • Сборка Стрелы Крана И Подъёмного Троса
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Перемещение Лебёдки
    • Перемещение Стрелы Крана
    • Техника Эксплуатации
    • Эксплуатация
    • Перемещение Кран-Балки В Сборе
    • Поворачивание
    • Примечания По Обслуживанию
    • Прочие Технические Данные
    • Размеры
    • Сервис И Техническое Обслуживание
    • Технические Данные
    • Техническое Обслуживание Лебёдки
    • Гарантии Изготовителя
    • Компоненты
    • Утилизация Отходов

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Cranes for
AMD, AMG, AFG, SRP
SMD, SMG, SFG and SRG
Installation and operating instructions

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AMD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Grundfos AMD

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP SMD, SMG, SFG and SRG Installation and operating instructions...
  • Page 3 Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP SMD, SMG, SFG and SRG English (GB) Installation and operating instructions ............5 Български...
  • Page 4 Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP SMD, SMG, SFG and SRG Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku ............. . 166 Türkçe (TR)
  • Page 5: Table Of Contents

    English (GB) Installation and operating instructions 2. General safety instructions Original installation and operating instructions. Contents 2.1 Safe working practice Installation, maintenance and repair may only be carried out by Page trained personnel. See section 2.3 Trained personnel. Symbols used in this document Use only original replacement parts from the manufacturer.
  • Page 6: General Warnings

    2.4 General warnings 3.2 Crane types The winch is designed for lifting and must only be used according The crane is available in three different types, depending on the to the instructions of the manufacturer. Non-observance of these lifting capacity. instructions may lead to accidents.
  • Page 7: Foot Mounting

    5. Foot mounting Use only MKT chemical anchors, type V-A 12-35/160 A4 or V-A 16-20/165 A4, for fastening the crane foot. Fasten the crane foot in crack-free concrete of at least 16 cm thickness and a minimum concrete grade of C20/25. Temperature inside the drilled hole: -40 - +50 °C, for a short period of time up to 80 °C.
  • Page 8: Crane Assembly

    6. Crane assembly 7. Mounting of lifting wire Warning Use only original Grundfos lifting wires! Grundfos offers two types of lifting wire, one without and one with end sleeve. 7.1 Lifting wire without end sleeve Fig. 7 Crane components Pos.
  • Page 9: Commissioning

    Grease Clearance Do not tighten handle and fixing nut tightly Fig. 10 Safety screw Fig. 11 Winch Warning Warning Before every use of the winch, check that the pawl is At least three turns of wire must always remain on turned towards the brake (contrary to the nut) and the drum.
  • Page 10: Relocation Of The Complete Crane

    9.5 Relocation of the complete crane 11. Technical data The crane can fairly easily be moved to a new position. 11.1 Dimensions 1. Remove the lifting wire. 2. Dismantle the crane boom according to section 6. Crane B max. assembly in reverse order.
  • Page 11: Components

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: Crane foot 1. Use the public or private waste collection service. Crane boom 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company Pulley or service workshop. Bolt, ∅20 Bolt, ∅20 Bolt, ∅18...
  • Page 12 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Превод на оригиналната английска версия. 2. Общи инструкции за безопасност 2.1 Правила за безопасна работа Съдържание Монтаж, обслужване и ремонт могат да се изпълняват само Стр. от обучен персонал. Виж раздел 2.3 Обучен персонал.
  • Page 13 2.4 Общи предупреждения 3.2 Типоразмери на крановете Лебедката е конструирана за повдигане и трябва да се Налични са три типоразмера кран, в зависимост от използва, само съгласно инструкциите на производителя. товароподемността. Неспазването на тези инструкции може да доведе до инциденти. До...
  • Page 14 5. Монтаж на крановата пета 4. Използвайте перфоратора за разбиете стъклената капсула в отвора посредством шпилката на анкера. Използвайте само химически анкери MKT, V-A 12-35/160 A4 Пространството между анкера и отвора трябва да бъде или V-A 16-20/165 A4, за закрепването на крановата пета. запълнено...
  • Page 15 5.3 Време за втвърдяване 6.4 Регулиране стрелата на крана Височината (или ъгъла) на стрелата могат да се регулират Време за Време за посредством фиксиращите отвори (C). Виж раздели 9.3 Пре Температура на втвърдяване при втвърдяване при позициониране на стрелата на крана. и...
  • Page 16 Смазка Хлабина Не затягай ръкохватката и фиксиращата гайка до край Фиг. 10 Обезопасителен винт Фиг. 11 Лебедка Предупреждение Предупреждение Преди всяка употреба на лебедката, Върху барабана трябва винаги да остават поне проверявайте дали палеца е насочен към три навивки от въжето. спирачката...
  • Page 17 9.4 Завъртане 11. Технически данни Кранът може да бъде завъртан чрез натискане или завъртане 11.1 Размери на рамото за завъртане. Предупреждение B max. Не стойте под товара. B min. Не използвайте лебедката за да завъртите крана. За да улесните завъртането, смажете найлоновия пръстен и центриращия...
  • Page 18 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. Ролка 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис Болт, 20 или сервиз на Grundfos. Болт, 20 Болт, 18 Адаптер на лебедката Фирмата си запазва правото на технически промени.
  • Page 19 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod 2. Všeobecné bezpečnostní předpisy Překlad originální anglické verze. Obsah 2.1 Zásady bezpečnosti práce Instalaci, údržbu a opravy smějí provádět pouze zaškolené Strana osoby. Viz oddíl 2.3 Zaškolení pracovníci obsluhy. Symboly použité v tomto návodu Používejte pouze originální...
  • Page 20 2.4 Obecně důležité pokyny 3.2 Typy zvedacích jeřábků Zvedací jeřábek je určen pouze ke zvedání břemen a smí být Zvedací jeřábek se dodává ve třech různých typových verzích používán v souladu s pokyny výrobce. Nedodržování těchto v závislosti na požadované nosnosti. pokynů...
  • Page 21 5. Instalace patkového stojanu 5. Kontrolní kroužek na kotvě musí lícovat s povrchem betonu. 6. Chemickou kotvu nechte vytvrdit. Viz část 5.3 Doba tvrdnutí K upevnění patkového stojanu jeřábku použijte výhradně před zatížením. chemické kotvy typu MKT typu V-A 12-35/160 A4 a V-A 16-20/ 7.
  • Page 22 6. Smontování jeřábku 7. Montáž zvedacího lanka Upozornění Používejte pouze originální lanka Grundfos! Grundfos nabízí dva typy zvedacích lanek, jedno bez a druhé z koncovkou. 7.1 Zvedací lanko bez koncovky Obr. 7 Komponenty jeřábku Pol. Název Montážní šroub Zvedací lanko Fixační...
  • Page 23 Mazací tuk Vůle Neutahujte naplno kliku ani fixační matici Obr. 10 Pojistný šroubek Obr. 11 Naviják Upozornění Upozornění Před každým použitím jeřábku zkontrolujte, zda je Na cívce navijáku musejí zůstat vždy minimálně tři klika navijáku otočena směrem k brzdě (na rozdíl od otočky zvedacího lanka.
  • Page 24 9.4 Otáčení jeřábku 11. Technické údaje Jeřábkem můžete otáčet přitlačováním nebo přitahováním 11.1 Rozměry výkyvného ramene. Upozornění B max. Nikdy se nezdržujte pod zavěšeným břemenem. B min. Jeřábkem neotáčejte za kliku navijáku! Otáčení jeřábku usnadníte, když potřete nylonový kroužek a středicí šroub uvnitř trubky patky stojanu mazacím tukem. 9.5 Přemístění...
  • Page 25 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, Výložník jeřábku zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. Kladka 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, Šroub, ∅20 mm kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní Šroub, ∅20 mm středisko. Šroub, ∅18 mm Opěrka navijáku, kompletní Technické změny vyhrazeny.
  • Page 26: Verwendete Symbole

    Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung 2. Allgemeine Sicherheitsanweisungen Übersetzung des englischen Originaldokuments. Inhaltsverzeichnis 2.1 Sicheres Arbeiten Die Installation, Wartung und Reparatur darf nur durch geschultes Seite Fachpersonal erfolgen. Siehe Abschnitt 2.3 Geschultes Fachper- Verwendete Symbole sonal. Allgemeine Sicherheitsanweisungen Es dürfen nur Original-Ersatzteile vom Hersteller verwendet wer- Sicheres Arbeiten den.
  • Page 27: Allgemeine Warnhinweise

    2.4 Allgemeine Warnhinweise 3.2 Kranausführungen Die Winde ist zum Anheben von Gegenständen bestimmt und Der Kran ist je nach benötigter Hebeleistung in drei verschiede- darf nur entsprechend den Vorgaben des Herstellers verwendet nen Ausführungen lieferbar: werden. Die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften kann zu Bis 100 kg schweren Unfällen mit Personenschäden führen.
  • Page 28: Montieren Des Kranfußes

    5. Montieren des Kranfußes 4. Den Reaktionsanker mit Hilfe eines in eine Bohrmaschine ein- gespannten Gewindebolzens in die Bohrung eindrücken. Zum Befestigen des Kranfußes dürfen nur Reaktionsanker vom Der Raum zwischen dem Anker und der Bohrung sollte kom- Typ V-A 12-35/160 A4 oder V-A 16-20/165 A4 verwendet werden. plett ausgefüllt sein.
  • Page 29: Aushärtezeit

    Daten. [min] [min] [°C] 7. Montieren des Hebeseils Warnung Es dürfen nur Originalhebeseile von Grundfos ver- wendet werden. Grundfos bietet zwei Arten von Hebeseilen an: Hebeseile mit und ohne Endhülse. 7.1 Hebeseil ohne Endhülse 6. Montieren des Krans Abb. 8 Hebeseil ohne Endhülse...
  • Page 30: Inbetriebnahme

    Fett Spiel Die Mutter zur Befestigung der Handkurbel nicht fest anziehen Abb. 10 Sicherungsschraube Abb. 11 Winde Warnung Warnung Vor jeder Benutzung der Winde prüfen, ob die Rück- Es müssen immer drei Seillagen auf der Winden- laufsperre ordnungsgemäß einrastet und die Brems- trommel verbleiben.
  • Page 31: Schwenken

    9.4 Schwenken 11. Technische Daten Der Kran kann durch Heranziehen oder Wegdrücken des 11.1 Abmessungen Schwenkarms geschwenkt werden. Warnung B max. Es dürfen sich keine Personen unter schwebenden B min. Lasten aufhalten. Niemals die Winde zum Schwenken des Krans ver- wenden.
  • Page 32: Komponenten

    1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesell- Kranausleger schaften. Umlenkrolle 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Bolzen, 20 Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Bolzen, 20 Bolzen, 18 Technische Änderungen vorbehalten. Windenhalterung, komplett Winde (Typ 6AF)
  • Page 33 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion 2. Generelle sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale engelske udgave. Indholdsfortegnelse 2.1 Sikkerhed i arbejdet Montering, vedligeholdelse og reparation må kun udføres af Side uddannet personale. Se afsnit 2.3 Uddannet personale. Symboler brugt i dette dokument Brug kun originale udskiftningsdele fra fabrikanten.
  • Page 34 2.4 Generelle advarsler 3.2 Krantyper Spillet er konstrueret til at løfte med og må kun bruges i henhold Kranen kan fås i tre forskellige typer, afhængig af løfteevnen. til fabrikantens anvisninger. Hvis disse anvisninger ikke overhol- Op til 100 kg des, kan det medføre ulykker.
  • Page 35 5. Montering af fod 7. Montér kranfoden, og fastgør den med møtrikker. Brug kun MKT's kemiske murankre type V-A 12-35/160 A4 eller V-A 16-20/165 A4 til fastgøring af kranfoden. Fastgør kun kranfoden i beton som er mindst 16 cm tyk, som er uden revner, og som er mindst betonklasse C20/25.
  • Page 36 6. Samling af kran 7. Montering af løftewire Advarsel Brug kun originale Grundfos-løftewirer! Grundfos tilbyder to typer løftewire, én uden og én med ende- muffe. 7.1 Løftewire uden endemuffe Fig. 7 Kranens komponenter Pos. Beskrivelse Monteringsbolt Løftewire Befæstelseshuller Befæstelsesbeslag for svingarm og kranarmens wire Svingarm Fig.
  • Page 37 Fedt Spillerum Spænd ikke håndtag og møtrik hårdt sammen. Fig. 11 Spil Fig. 10 Sikkerhedsskrue Advarsel Advarsel Før brug af spillet, kontrollér at palen er drejet ind Der skal altid være mindst tre omgange af wiren til- imod bremsen (over for møtrikken) og at bremseme- bage på...
  • Page 38 9.5 Flytning af hele kranen 11. Tekniske data Kranen kan forholdsvis let flyttes til en ny position. 11.1 Mål 1. Afmontér løftewiren. 2. Adskil kranarmen i henhold til afsnit 6. Samling af kran, men i B max. omvendt rækkefølge. B min. •...
  • Page 39 Mast komplet måde: Kranfod 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordnin- Kranarm ger. Trisse 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab Bolt, 20 eller -serviceværksted. Bolt, 20 Bolt, 18 Ret til ændringer forbeholdes. Tilpasningsstykke til spil komplet...
  • Page 40 Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend 2. Üldised ohutusjuhised Tõlge ingliskeelsest originaalist. Sisukord 2.1 Ohutu töö korraldamine Paigaldust, hooldust ja remonti võib teostada ainult koolitatud personali poolt. Vaata osa 2.3 Koolitatud personal. Selles dokumendis kasutatud sümbolid Kasutage ainult tootja poolt valmistatud originaalosasid. Üldised ohutusjuhised Ärge muutke midagi, mis võiks vähendada ohutust.
  • Page 41 2.4 Üldised hoiatused 3.2 Kraana tüübid Vints on ettenähtud tõstmiseks ja seda võib kasutada ainult Kraana on saadaval kolmes erinevas versioonis, sõltuvalt vastavalt kasutusjuhendile. Kasutusjuhendi eiramine võib kaasa tõstevõimest. tuua õnnetuse. Kuni 100 kg M: Kuni 250 kg Hoiatus Kuni 500 kg. •...
  • Page 42 5. Aluse kinnitamine Kraana aluse kinnitamiseks kasutage ainult V-A 12-35/160 A4 või V-A 16-20/165 A4 tüüpi keemilisi ankruid. Kinnituspind peab olema vähemalt 16 cm pragudeta betoon ja vähemalt C20/25 klassist. Temperatuur puuritavas augus: -40 °C kuni +50 °C, lühiperioodiks kuni +80 °C. Ärge kasutage keemilisi ankruid kloriidses keskkonnas.
  • Page 43 6. Kraana paigaldamine 7. Tõstetrossi paigaldamine Hoiatus Kasutage ainult Grundfosi originaaltrosse! Grundfosi valikus on kahte sorti trosse - silmusega või ilma. 7.1 Silmuseta tross Joonis 7 Kraana komponendid Pos. Kirjeldus Kinnituspolt Tõstetross Kinnitusavad Kronstein trossi kinnitamiseks Joonis 8 Silmuseta tross Pöördhoob 1.
  • Page 44 Määre Lõtk Ärge pingutage käepidet ja lukustusmutrit liigselt Joonis 10 Lukustuspolt Joonis 11 Vints Hoiatus Hoiatus Enne igat kasutuskorda kontrollige, et lukustuspolt Trumlile peab alati jääma vähemalt kolm keerdu asetseb piduri pool (mutri vastas) ja et piduri koost trossi. on veatu. Hoiatus 8.
  • Page 45 9.5 Komplektse kraana teisaldamine 11. Tehnilised andmed Kraanat on lihtne teisaldada uude kohta. 11.1 Mõõtmed 1. Eemaldage tõstetross. 2. Demonteerige kraana nool osas 6. Kraana paigaldamine B max. kirjeldatule vastupidises järjekorras. B min. • Teisaldage kraana uude kohta. • Monteerige kraana vastavalt osale 6.
  • Page 46 11.3 Komponendid M ja L tüüpi kraanad Pos. Tähistus Kogus Komplektne mast Kraana alus Kraana nool Trossiratas Polt, 30 Polt, 30 Polt, 20 Vintsi adapter Tüüp M: Vints, 8AF Tüüp L: Vints, 12AF Silmusega tross Tugi Kraana alus vertikaalpaigalduseks Splint, d5 Splint, d4 Seib, M8 Lukustusmutter, M8...
  • Page 47: Símbolos Utilizados En Este Documento

    Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento 2. Instrucciones de seguridad generales Traducción de la versión original en inglés. Contenido 2.1 Prácticas seguras de trabajo Las tareas de instalación, mantenimiento y reparación solo pue- Página den ser realizadas por personal formado. Ver sección Símbolos utilizados en este documento 2.3 Personal formado.
  • Page 48: Advertencias Generales

    2.4 Advertencias generales 3.2 Tipos de grúa El torno ha sido diseñado para izar cargas y solo debe utilizarse La grúa está disponible en tres tipos distintos, dependiendo de su siguiendo las instrucciones del fabricante. El incumplimiento de capacidad de izado. estas instrucciones puede provocar accidentes.
  • Page 49: Montaje Del Pie

    5. Montaje del pie 4. Utilizando una perforadora mecánica, aplastar la pica química dentro del agujero por medio de un espárrago roscado. Emplear únicamente picas químicas MKT del tipo El espacio existente entre la pica y el agujero debe llenarse V-A 12-35/160 A4 o V-A 16-20/165 A4 para sujetar el pie de la completamente.
  • Page 50: Tiempo De Curado

    Usar únicamente cables de izado originales de [°C] [mín] [min] Grundfos. Grundfos ofrece dos tipos de cable de izado, con y sin manguito terminal. 7.1 Cable de izado sin manguito terminal 6. Montaje de la grúa Fig. 8 Cable sin manguito terminal 1.
  • Page 51: Puesta En Marcha

    Grasa Holgura No apretar la manivela y apretar firmemente la tuerca Fig. 10 Tornillo de seguridad Fig. 11 Torno Advertencia Advertencia Antes de usar el torno comprobar que el trinquete se Siempre deben quedar al menos tres vueltas de encuentra girado hacia el freno (contrario a la tuerca) cable en el torno.
  • Page 52: Rotación

    9.4 Rotación 11. Datos técnicos La grúa puede girarse empujando o tirando del brazo de balan- 11.1 Dimensiones ceo. Advertencia B max. No permanecer debajo de una carga suspendida. B min. No usar el torno para la rotación de la grúa. Para facilitar la rotación, lubricar el anillo de nylon y el perno de centrado que se encuentra en el interior del pie de la grúa.
  • Page 53: Componentes

    Brazo de la grúa residuos. Polea 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio Perno, 20 técnico Grundfos más cercano. Perno, 20 Perno, 18 Nos reservamos el derecho a modificaciones. Adaptador del torno completo Torno, 6AF...
  • Page 54 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet 2. Yleiset turvallisuusohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. Sisällysluettelo 2.1 Turvalliset työskentelytavat Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa asentaa laitteen tai Sivu huoltaa tai korjata sitä. Katso kohta 2.3 Ammattitaitoiset henkilöt. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisiä varaosia. Yleiset turvallisuusohjeet Laitteeseen ei saa tehdä...
  • Page 55 2.4 Yleiset varoitukset 3.2 Nosturityypit Vinssi on tarkoitettu nostamiseen ja sitä saa käyttää ainoastaan Nosturityyppejä on kolme nostokapasiteetin mukaan. valmistajan ohjeiden mukaisesti. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheut- Enintään 100 kg taa tapaturmia. M: Enintään 250 kg Enintään 500 kg. Varoitus Lisätietoja on kohdassa 11.
  • Page 56 5. Jalkakiinnitys Nosturijalan saa kiinnittää ainoastaan kemiallisilla MKT-ankku- reilla, joiden tyyppi on V-A 12-35/160 A4 tai V-A 16-20/165 A4. Kiinnitä nosturijalka halkeilemattomaan betoniin vähintään 16 mm syvyyteen. Betonin lujuusluokan on oltava C20/25. Poratun reiän sisälämpötila: -40…+50 °C, hetkellisesti enintään 80 °C. Kemiallisia ankkureita ei saa käyttää...
  • Page 57 6. Nosturin kokoaminen 7. Nostovaijerin kiinnittäminen Varoitus Käytä ainoastaan Grundfosin vaijereita! Grundfosin vaijereita on saatavana kiinnikkeillä ja ilman niitä. 7.1 Nostovaijeri ilman kiinnikettä Kuva 7 Nosturin osat Kuvaus Kiinnityspultti Nostovaijeri Kiinnitysaukot Kääntövarren ja nosturipuomin vaijerin kannattimet Kuva 8 Vaijeri ilman kiinnikettä Kääntövarsi 1.
  • Page 58 Rasva Välys Älä kiristä kahvaa ja kiinnitysmutteria aivan loppuun asti Kuva 10 Varmistusruuvi Kuva 11 Vinssi Varoitus Varoitus Tarkista aina ennen vinssin käyttöä, että salpa on Rummulla on aina oltava vähintään kolme kierrosta käännetty jarrua vasten (vastakkaisesti mutteriin vaijeria. nähden) ja että jarru toimii oikein. Varoitus 8.
  • Page 59 9.5 Koko nosturin siirtäminen 11. Tekniset tiedot Nosturi voidaan siirtää helposti toiseen paikkaan. 11.1 Mitat 1. Irrota nostovaijeri. 2. Pura nosturipuomi käänteisessä järjestyksessä kohdan B max. 6. Nosturin kokoaminen ohjeiden mukaan. B min. • Siirrä nosturi uuteen paikkaan. • Kokoa nosturi uudelleen kohdan 6.
  • Page 60 Masto koottuna tavalla: Nosturijalka 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. Nosturipuomi 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Talja Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Pultti, ∅20 Pultti, ∅20 Pultti, ∅18 Oikeus muutoksiin pidätetään. Vinssin sovitin koottuna Vinssi, 6AF Vaijeri ja vaijerin päätekappale Kääntövarsi...
  • Page 61: Symboles Utilisés Dans Cette Notice

    Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement 2. Consignes générales de sécurité Traduction de la version anglaise originale. Sommaire 2.1 Prudence et sécurité L'installation, la maintenance et la préparation doit uniquement Page être effectuées par un personnel qualifié. Voir paragraphe Symboles utilisés dans cette notice 2.3 Personnel qualifié.
  • Page 62: Avertissements Généraux

    2.4 Avertissements généraux 3.2 Types de grue Le treuil est conçu pour le levage et doit uniquement être utilisé La grue est disponible en trois types différents, en fonction de la conformément aux instructions du fabricant. Le non-respect de capacité de levage. ces instructions peut entraîner des accidents.
  • Page 63: Montage Du Pied

    5. Montage du pied 6. Laisser sécher l'ancrage chimique. Voir paragraphe 5.3 Durée prise. Utiliser uniquement un ancrage chimique MKT type 7. Monter le pied de grue et le fixer à l'aide des écrous. V-A 12-35/160 A4 ou V-A 16-20/165 A4 pour fixer le pied de grue. Fixer le pied de grue dans un béton sans fissures d'une épaisseur d'au moins 16 cm en utilisant un béton C20/25 minimum.
  • Page 64: Montage De La Grue

    6. Montage de la grue 7. Montage du câble de levage Avertissement Utiliser uniquement les câbles de levage Grundfos ! Grundfos propose deux types de câble de levage, avec ou sans chemise d'extrémité. 7.1 Câble de levage sans chemise d'extrémité Fig. 7 Composants de la grue Pos.
  • Page 65: Mise En Service

    Graisse Tolérance Ne pas trop serrer la manivelle et l'écrou de fixation Fig. 10 Vis de sûreté Fig. 11 Treuil Avertissement Avertissement Avant toute utilisation du treuil, vérifier que le cliquet Laisser au moins trois tours de câble sur le tambour soit tourné...
  • Page 66: Pivotement

    9.4 Pivotement 11. Caractéristiques techniques La grue peut être tournée en poussant ou en tirant le bras pivo- 11.1 Dimensions tant. Avertissement B max. Ne pas rester sous une charge suspendue. B min. Ne pas utiliser le treuil pour pivoter la grue. Pour faciliter le pivotement, lubrifier l'anneau nylon et le boulon de centrage à...
  • Page 67: Composants

    1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des Flèche de grue déchets. Poulie 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au Boulon, 20 réparateur agréé Grundfos le plus proche. Boulon, 20 Boulon, 18 Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Page 68 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 2. Γενικές οδηγίες ασφάλειας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. Περιεχομενα 2.1 Ασφαλής εφαρμογή εργασιών Οι εργασίες εγκατάστασης, συντήρησης και επιθεώρησης πρέπει Σελίδα να διεξάγονται από ειδικευμένο προσωπικό. Βλέπε κεφάλαιο Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο 68 2.3 Εκπαιδευμένο...
  • Page 69 2.4 Γενικές προειδοποιήσεις 3.2 Τύποι γερανών Το βίντσι έχει σχεδιαστεί για εργασίες ανύψωσης και πρέπει να Ο γερανός διατίθεται σε τρεις διαφορετικούς τύπου ανάλογα με χρησιμοποιείται αποκλειστικά σύμφωνα με τις οδηγίες του την ικανότητα ανύψωσης. κατασκευαστή. Η μη τήρηση των παρουσών οδηγιών μπορεί να Μέχρι...
  • Page 70 5. Τοποθέτηση βάσης 4. Χρησιμοποιώντας ένα ηλεκτρικό τρυπάνι, συνθλίψτε τη χημική αγκύρωση στο εσωτερικό της οπής με τη βοήθεια ενός πείρου Για τη στερέωση της βάσης του γερανού χρησιμοποιείτε με σπείρωμα. αποκλειστικά χημικές αγκυρώσεις τύπου V-A 12-35/160 A4 ή Ο χώρος μεταξύ της αγκύρωσης και της οπής πρέπει να V-A 16-20/165 A4.
  • Page 71 7. Τοποθέτηση του σύρματος ανύψωσης στο στήριγμα κινητήρα Προειδοποίηση Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά σύρματα ανύψωσης Grundfos! Η Grundfos διαθέτει δύο τύπους σύρματος ανύψωσης, ένα χωρίς και ένα με χιτώνιο άκρου. 6. Συναρμολόγηση γερανού 7.1 Σύρμα ανύψωσης χωρίς χιτώνιο άκρου Σχ. 7 Εξαρτήματα...
  • Page 72 Μπορείτε να ανυψώσετε ή να κατεβάσετε φορτία γυρνώντας τη λαβή σύμφωνα με τις οδηγίες που υπάρχουν πάνω στο περίβλημα της πέδης "UP/"DONW". Μπορείτε να σταματήσετε το φορτίο οποιαδήποτε χρονική στιγμή αφήνοντας την καστάνια, γεγονός που σταματά την περιστροφή του καρουλιού. Βεβαιωθείτε...
  • Page 73 9.3 Μετακίνηση του βαρούλκου γερανού 10.2 Σημειώσεις σέρβις Το βαρούλκο γερανού μπορεί να ανυψωθεί ή να κατέβει, Καθαρίζετε το γερανό και το βίντσι μετά από κάθε εργασία. αλλάζοντας έτσι τη γωνία και την απόστασή του από το ιστίο. Ο γερανός, το βίντσι και τα καλώδια πρέπει να ελέγχονται τακτικά από...
  • Page 74 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. Τροχαλία 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη Βίδα, 20 εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Βίδα, 20 Βίδα, 18 Πλήρης προσαρμογέας βιντσιού Υπόκειται σε τροποποιήσεις. Βίντσι, 6AF Πλήρες...
  • Page 75 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute 2. Opće sigurnosne upute Prijevod originalne engleske verzije. Sadržaj 2.1 Sigurno rukovanje Instaliranje, održavanje i popravljanje smije se izvoditi samo od Stranica strane kvalificiranog osoblja. Pogledajte poglavlje Simboli korišteni u ovom dokumentu 2.3 Kvalificirano osoblje.
  • Page 76 2.4 Opća upozorenja 3.2 Tipovi dizalica Dizalica je dizajnirana za podizanje i smije se koristiti samo Dizalica je dobavljiva u tri različita tipa, ovisno o kapacitetu sukladno uputama proizvođača. Nepridržavanje ovih uputa može podizanja. uzrokovati nesreće. Do 100 kg M: Do 250 kg Upozorenje Do 500 kg.
  • Page 77 5. Montiranje stope 6. Pustite da se kemijski anker stvrdne. Pogledajte poglavlje 5.3 Vrijeme stvrdnjavanja. Koristite samo MKT kemijski tip ankera V-A 12-35/160 A4 ili 7. Montirajte stopu dizalice i osigurajte pomoću matica. V-A 16-20/165 A4 za pričvršćivanje stope dizalice. Pričvrstite samo stopu dizalice u beton bez pukotina s minimalno 16 cm debljine i minimalnom kvalitetom betona C20/25.
  • Page 78 6. Montaža dizalice 7. Montaža žice za podizanje Upozorenje Koristite samo originalne Grundfos žice za podizanje! Grundfos nudi dva tipa žice za podizanje, sa i bez zaštite na kraju. 7.1 Žica za podizanje bez zaštite na kraju Slika 7 Dijelovi dizalice Poz.
  • Page 79 Mazivo Zazor Ručku i pričvrsne matice nemojte čvrsto zategnuti Slika 10 Sigurnosni vijak Slika 11 Vitlo Upozorenje Upozorenje Prije svake upotrebe vitla, provjerite da li je zaklopka Najmanje tri namotaja žice moraju uvijek ostati na okrenuta u smjeru kočnice (suprotno od matice) te da bubnju li sklop kočnice funkcionira besprijekorno.
  • Page 80 9.5 Premještanje cijele dizalice 11. Tehnički podaci Dizalicu je prilično jednostavno premjestiti na novu lokaciju. 11.1 Dimenzije 1. Uklonite žicu za podizanje. 2. Rastavite krak dizalice sukladno poglavlju 6. Montaža dizalice B max. obrnutim redosljedom. B min. • Premjestite dizalicu na novi položaj. •...
  • Page 81 11.3 Dijelovi Dizalice tipa M i L Poz. Oznaka Kol. Kompletan stup dizalice Stopa dizalice Krak dizalice Kolotur Vijak, 30 Vijak, 30 Vijak, 20 Adapter vitla, komplet Tip M: Vitlo, 8AF Tip L: Vitlo, 12AF Komplet žica sa završetkom Okretna ručka Stopa dizalice za vertikalnu instalaciju Dvodjelni klin, d5 Dvodjelni klin, d4...
  • Page 82 Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás 2. Általános biztonsági utasítások Az eredeti angol változat fordítása. Tartalomjegyzék 2.1 Biztonsági utasítások a gyakorlatban Beépítést, karbantartást és javítást csak arra kiképzett személy Oldal végezhet. Lásd a 2.3 Kiképzett személy. fejezetet. A dokumentumban alkalmazott jelölések Csak eredeti, a gyártótól vásárolt cserealkatrészeket használjon.
  • Page 83 2.4 Általános figyelmeztetés 3.2 Daru típusok A daru csak emelésre alkalmas, és csak a gyártó utasításainak Három különböző típusú daru létezik, az emelő kapacitás megfelelően használható. Ennek a beüzemelési utasításnak a be függvényében. nem tartása balesetet okozhat. 100 kg tömegig M: 250 kg tömegig Figyelmeztetés 500 kg tömegig.
  • Page 84 5. Telepítés tartólábra 7. Szerelje fe a darulábat, és biztosítsa az anyákkal. Csak V-A 12-35/160 A4 vagy V-A 16-20/165 A4 típusú MKT kémiai rögzítést használjon a darutalp rögzítésére. A darulábat csak olyan betonba rögzítse, amely minimum 16 cm vastagságban mentes a repedésektől, és a minősége minimum C20/25.
  • Page 85 6. Összeszerelés 7. A kiemelő huzal beépítése Figyelmeztetés Csak Grundfos kiemelő huzalokat használjon! A Grundfos két féle kialakítású sodronyt szállíthat, véghüvellyel ellátottat vagy anélküli kivitelt. 7.1 Kiemelő sodrony véghüvely nélkül. 7. ábra A daru alkatrészei Poz. Megnevezések Rögzítő csavar Kiemelő huzal Rögzítő...
  • Page 86 Zsírzás Hézag A kézikart és a rögzítő csavart ne huzza meg szorosan 10. ábra Biztonsági csavar 11. ábra Kiemelő Figyelmeztetés Figyelmeztetés A csörlő minden használata előtt ellenőrizze, hogy Az utolsó három fordulatot míndíg rajta kell hagyni a kilincs elfordul-e a a fék felé (az anyával dobon ellentétben) és a fékberendezés hibátlan működését.
  • Page 87 9.5 Adaru áthelyezése 11. Műszaki adatok A daru viszonylag könnyedén áttelepíthető. 11.1 Méretek 1. Szereljük le a kiemelő sodronyt. 2. A daru szétszerelése a 6. Összeszerelés fejezetnek B max. megfelelően, csak fordított sorrendben. B min. • Mozgassa a darut az új pozícióba. •...
  • Page 88 Komplett árboc a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: Daruláb 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. Daru gém 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos Csiga vállalattal vagy szervizzel. Csavar, 20 Csavar, 20 A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Page 89 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento 2. Norme di sicurezza generali Traduzione della versione originale inglese. Indice 2.1 Consuete procedure di sicurezza L'installazione, la manutenzione e la riparazione devono essere Pagina eseguite soltanto da personale qualificato. Vedere sezione Simboli utilizzati in questo documento 2.3 Personale qualificato.
  • Page 90 2.4 Avvertenze generali 3.2 Tipi di gru Il verricello è progettato per il sollevamento e deve essere utiliz- La gru è disponibile in tre differenti tipi, a seconda della capacità zato soltanto in conformità con le istruzioni del produttore. di sollevamento. L'inosservanza di queste istruzioni può...
  • Page 91 5. Montaggio della base 5. Il riferimento sulla vite prigioniera deve essere a livello con la superficie del calcestruzzo. Utilizzare soltanto ancoraggi chimici di tipo 6. Lascire indurire l'ancoraggio chimico. MKT V-A 12-35/160 A4 oppure V-A 16-20/165 A4 per fissare la Vedi sezione 5.3 Tempo di indurimento.
  • Page 92 7. Montaggio della fune di sollevamento Attenzione Utilizzare soltanto funi di sollevamento originali Grundfos! Grundfos offre due tipi di funi di sollevamento, una con e l'altra senza manicotto terminale. 7.1 Fune di sollevamento senza manicotto terminale Fig. 7 Componenti gru Pos.
  • Page 93 Grasso Gioco Non stringere la maniglia e dado di fissaggio saldamente Fig. 10 Vite di sicurezza Fig. 11 Verricello Attenzione Attenzione Prima di qualsiasi uso del verricello, verificare che il Lasciare sempre almeno tre giri di fune sull'avvolgi- nottolino d'arresto sia girato verso il freno (contrap- tore posto alla vite) e che il gruppo frenante funzioni senza difetti.
  • Page 94 9.4 Rotazione 11. Dati tecnici La gru può essere ruotata spingendo o tirando il braccio orienta- 11.1 Dimensioni bile. Attenzione B max. Non sostare sotto un carico sospeso. B min. Non utilizzare il verricello per ruotare la gru. Per facilitare la rotazione, lubrificare l'anello di nylon e il bullone di centraggio all'interno della base della gru.
  • Page 95 Base della gru 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. Braccio della gru 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o Puleggia l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Bullone, 20 Bullone, 20...
  • Page 96 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija 2. Bendri saugos nurodymai Originalios angliškos versijos vertimas. Turinys 2.1 Saugus darbas Įrengimo, priežiūros ir remonto darbus gali atlikti tik kvalifikuoti Puslapis darbuotojai. Žr. skyrių 2.3 Kvalifikuoti darbuotojai. Šiame dokumente naudojami simboliai Naudokite tik originalias gamintojo tiekiamas atsargines dalis. Bendri saugos nurodymai Nedarykite jokių...
  • Page 97 2.4 Bendri įspėjimai 3.2 Krano tipai Gervė yra skirta tik kėlimui ir turi būti naudojama pagal gamintojo Kranas gaminamas trijų skirtingų tipų pagal keliamąją galią. instrukciją. Nesilaikant šios instrukcijos nurodymų galimi Iki 100 kg nelaimingi atsitikimai. M: Iki 250 kg Iki 500 kg.
  • Page 98 5. Kojos tvirtinimas 7. Uždėkite krano koją ir priveržkite ją veržlėmis. Krano kojos tvirtinimui naudokite tik MKT cheminius inkarus, tipas V-A 12-35/160 A4 arba V-A 16-20/165 A4. Krano koją reikia pritvirtinti prie ne mažesnės kaip C20/25 klasės, mažiausiai 16 cm storio nesutrūkinėjusio betono. Temperatūra išgręžtoje skylėje: nuo -40 °C iki +50 °C (trumpai iki +80 °C).
  • Page 99 6. Krano surinkimas 7. Kėlimo troso tvirtinimas Įspėjimas Naudokite tik originalius "Grundfos" kėlimo trosus! "Grundfos" siūlo dviejų tipų kėlimo trosus - su galine įvore ir be jos. 7.1 Kėlimo trosas be galinės įvorės 7 pav. Krano dalys Poz. Aprašymas Tvirtinimo varžtas Kėlimo trosas...
  • Page 100 Tepalas Tarpelis Nepriveržkite rankenos ir fiksavimo veržlės per stipriai 10 pav. Apsauginis varžtas 11 pav. Gervė Įspėjimas Įspėjimas Kiekvieną kartą prieš naudodami gervę patikrinkite, Ant būgno visada turi likti ne mažiau kaip trys troso ar strektė į pasukta link stabdžio (į priešingą pusę nei vijos.
  • Page 101 9.5 Viso krano perkėlimas 11. Techniniai duomenys Kraną galima gana lengvai perkelti į kitą vietą. 11.1 Matmenys 1. Nuimkite kėlimo trosą. 2. Išmontuokite krano strėlę priešinga tvarka nei aprašyta B max. skyriuje 6. Krano surinkimas. B min. • Perkelkite kraną į kitą vietą. •...
  • Page 102 Visas stiebas aplinkosaugos reikalavimų: Krano koja 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo Krano strėlė tarnybos paslaugomis. Skriemulys 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba Varžtas, 20 GRUNDFOS remonto dirbtuves. Varžtas, 20 Varžtas, 18 Galimi pakeitimai. Gervės adapteris Gervė, 6AF...
  • Page 103 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija 2. Vispārējie drošības norādījumi Oriģinālās angļu valodas versijas tulkojums. Saturs 2.1 Droša darba prakse Uzstādīšanu, apkopi un remontu var veikt tikai apmācīti Lpp. darbinieki. Skatieties 2.3 Apmācīti darbinieki. sadaļu. Šajā dokumentā lietotie simboli Izmantojiet tikai oriģinālās ražotāja rezerves daļas. Vispārējie drošības norādījumi Neveiciet izmaiņas, kas samazina drošību.
  • Page 104 2.4 Vispārējie brīdinājumi 3.2 Celtņu veidi Vinča ir paredzēta celšanai, un tā jāizmanto tikai saskaņā ar Celtnim atkarībā no celtspējas ir trīs dažādi veidi. ražotāja instrukciju. Šo norādījumu neievērošana var izraisīt Līdz 100 kg negadījumus. M: Līdz 250 kg Līdz 500 kg. Brīdinājums Lai uzzinātu vairāk, apskatiet 11.
  • Page 105 5. Pamatnes montāža 7. Veiciet celtņa pamatnes montāžu un nostiprināšanu, izmantojot uzgriežņus. Celtņa pamatnes nostiprināšanai izmantojiet tikai MKT V-A 12-35/160 A4 vai V-A 16-20/165 A4 tipa ķīmiskos enkurus. Nostipriniet celtņa pamatni nesaplaisājušā betonā, kas ir vismaz 16 cm biezs un kura minimālā klase ir C20/25. Temperatūra izurbtajā...
  • Page 106 6. Celtņa montāža 7. Celšanas troses montāža Brīdinājums Izmantojiet tikai oriģinālās Grundfos celšanas troses! Grundfos piedāvā divu veidu celšanas troses - vienu ar un vienu bez uzmavas. 7.1 Celšanas trose bez uzmavas 7. ilustr. Celtņa sastāvdaļas Poz. Apraksts Montāžas skrūve Celšanas trose...
  • Page 107 Smēreļļa Atstarpe Nenofiksējiet rokturi un fiksācijas uzgriezni pārāk cieši 10. ilustr. Drošības skrūve 11. ilustr. Vinča Brīdinājums Brīdinājums Pirms katras vinčas izmantošanas reizes Uz spoles vienmēr jāpaliek vismaz trim troses pārliecinieties, vai sprūds ir pagriezts pret bremzēm tinumiem. (pretēji uzgrieznim) un vai bremžu sistēma darbojas bez problēmām.
  • Page 108 9.5 Visa celtņa pārvietošana 11. Tehniskie dati Celtni var samērā viegli pārvietot uz citu vietu. 11.1 Izmēri 1. Noņemiet celšanas trosi. 2. Demontējiet celtņa izlici apgrieztā secībā saskaņā ar B max. 6. Celtņa montāža. sadaļu. B min. • Pārvietojiet celtni uz jauno vietu. •...
  • Page 109 1. Jāizmanto valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu Celtņa izlice pakalpojumi. Trīsis 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko sabiedrību Skrūve, ∅20 GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. Skrūve, ∅20 Skrūve, ∅18 Iespējami grozījumi. Nokomplektēts vinčas adapteris Vinča, 6AF Trose ar uzmavu Strēle...
  • Page 110 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies 2. Algemene veiligheidsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie. Inhoud 2.1 Voorwaarden veilig werken Onderhoud en reparatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door Pagina geautoriseerd personeel. Zie paragraaf 2.3 Geschoold personeel. Symbolen die in dit document gebruikt worden Gebruik alleen originele reserve onderdelen van de fabrikant.
  • Page 111 2.4 Algemene waarschuwingen 3.2 Kraantypes De lier is ontworpen voor hijsen en mag alleen worden gebruikt De kraan is beschikbaar in drie verschillende types, volgens de instructies van de fabrikant. Het niet opvolgen van afhankelijk van de hijscapaciteit. deze instructies kan leiden tot ongevallen. Tot aan 100 kg M: Tot aan 250 kg Waarschuwing...
  • Page 112 5. Bevestiging van de voet 6. Laat de chemische verankering uitharden. Zie paragraaf Uithardtijd. Gebruik alleen MKT chemische ankers type V-A 12-35/160 A4 of 7. Maak de kraanvoet vast met bouten. V-A 16-20/165 A4 om de kraanvoet te bevestigen. Bevestig de kraanvoet alleen in barstvrij beton van tenminste 16 cm dik en van een minimale betonklasse van C20/25.
  • Page 113 6. Montage van de kraan 7. Montage van hijsdraad Waarschuwing Gebruik alleen origineel Grundfos hijsdraad! Grundfos biedt twee types hijsdraad aan, één met en één zonder manchet aan het uiteinde. 7.1 Hijsdraad zonder manchet aan uiteinde Afb. 7 Kraan componenten Pos.
  • Page 114 Smeer Speling Draai de hendel en bevestigingsmoer niet strak aan Afb. 10 Veiligheidsschroef Afb. 11 Lier Waarschuwing Waarschuwing Controleer elke keer voordat de lier wordt gebruikt Er moeten altijd ten minste drie draadwikkelingen op dat het palletje richting de rem zit (in tegenstelling tot de trommel blijven zitten.
  • Page 115 9.4 Draaien 11. Technische gegevens De kraan kan worden gedraaid door tegen de zwenkarm te 11.1 Afmetingen duwen of er aan te trekken. Waarschuwing B max. Ga niet onder een lading staan. B min. Gebruik de lier niet om de kraan te draaien. Om draaien te vergemakkelijken, dienen de nylon ring en de cen- treerbout binnenin de kraanvoet gesmeerd te worden.
  • Page 116 Kraan voet 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. Kraan giek 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Katrol Grundfos leverancier. Bout, 20 Bout, 20 Wijzigingen voorbehouden. Bout, 18 Lier adapter compleet...
  • Page 117 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji 2. Ogólne wymogi bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. Spis treści 2.1 Bezpieczna praca Montaż, obłsuga i naprawa może być wykonana tylko przez Strona wykwalifikowany personel techniczny. Patrz rozdział Symbole stosowane w tej instrukcji 2.3 Przeszkolone osoby.
  • Page 118 2.4 Ogólne ostrzeżenia 3.2 Typy dźwigów Wciągarka jest przeznaczona do podnoszenia i może być Dźwig jest dostępny w trzech typach w zależności od nośności. używana tylko zgodnie z instrukcją producenta. Do 100 kg Nie przestrzeganie tej instrukcji może doprowadzić do wypadku. M: Do 250 kg Do 500 kg.
  • Page 119 5. Montaż stopy 4. Używając wiertarki wprowadź śrubę dwustroną do otworu, krusząc przy tym ampułkę szklaną. Do mocowania stopy dźwigu stosować tylko zespolone śruby Przestrzeń pomiędzy śrubą i otworem powinna być całkowicie fundamentowe MKT typu V-A 12-35/160 A4 lub V-A 16-20/ wypełniona.
  • Page 120 [min] [min] 7. Montaż linki nośnej Ostrzeżenie Używać tylko oryginalnej linki nośnej firmy Grundfos! Firma Grundfos oferuje dwa rodzaje linki nośnej, bez lub z końcówką tulejkową. 7.1 Linka nośna bez końcówki tulejkowej 6. Montaż dźwigu Rys. 8 Linka bez końcówki tulejkowej Rys.
  • Page 121 Smarowanie Nie dokręcać uchwytu i nakrętek mocujących mocno Rys. 10 Śruba zabepieczająca Rys. 11 Wciągarka Ostrzeżenie Ostrzeżenie Przed każdym użyciem wciągarki należy sprawdzić Na bębnie kołowrota muszą pozostać przynajmniej czy zapadka jest obrócona w kierunku hamulca trzy zwoje liny. (przeciwnie do nakrętki) i hamulec działa bezawaryjnie.
  • Page 122 9.4 Obracanie 11. Dane techniczne Dźwig można obracać przez popychanie lub ciągnięcie ramienia 11.1 Wymiary obrotowego. Ostrzeżenie B max. Nigdy nie należy stawać pod zawieszonym B min. ładunkiem. Nie używać wciągarki do obracania dźwigu. W celu ułatwienia obracania, nasmarować pierścień nylonowy i śruby centrujące wewnątrz stopy dźwigu.
  • Page 123 Śruba, 20 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Śruba, 20 Grundfos. Śruba, 18 Łącznik wciągarki kompletny Wciągarka, 6AF Zmiany techniczne zastrzeżone. Kompletna wciągarka z bębnem linki Ramię...
  • Page 124 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento 2. Instruções gerais de segurança Tradução da versão inglesa original. Índice 2.1 Segurança das condições de trabalho Todos os trabalhos de instalação, manutenção e inspecção têm Página de ser executados por técnicos especializados. Consulte secção Símbolos utilizados neste documento 2.3 Pessoal treinado.
  • Page 125 2.4 Avisos gerais 3.2 Modelos de grua O guincho foi concebido para elevação mas deve ser apenas uti- A grua está disponível em três modelos diferentes, dependendo lizado de acordo com as instruções do fabricante. O não cumpri- da capacidade de elevação. mento destas instruções pode conduzir a acidentes.
  • Page 126 5. Montagem da base 6. Deixe a bucha química secar. Consulte secção 5.3 Tempo de solidificação. Utililze apenas buchas químicas tipo V-A 12-35/160 A4 ou 7. Monte a base da grua e fixe-a com porcas. V-A 16-20/165 A4 para apertar a base da grua. Fixe a base da grua apenas em betão livre de fissuras de no mínimo 16 cm de espessura e um grau mínimo de C20/25.
  • Page 127 7. Montagem do cabo de elevação Aviso Utilize apenas cabos de elevação Grundfos originais! A Grundfos disponibiliza dois tipos de cabos de elevação, um sem e outro com extremidade da camisa. 7.1 Cabo de elevação sem extremidade da camisa Fig. 7 Componentes da grua Pos.
  • Page 128 Massa Folga Não aperte a pega e fixe a porca de forma acentuada Fig. 11 Guincho Fig. 10 Parafuso de segurança Aviso Aviso Antes de cada utilização do guincho, verifique se a Deixe sempre pelo menos três voltas de cabo no lingueta está...
  • Page 129 9.4 Rotação 11. Dados técnicos A grua pode ser rodada empurrando ou puxando o braço bascu- 11.1 Dimensões lante. Aviso B max. Não se posicione por baixo de uma carga suspensa. B min. Não utilize guincho para rotação da grua. Para facilitar a rotação, coloque massa no anel de nylon e no parafuso central no interior da base da grua.
  • Page 130 Base da grua 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou pri- Braço da grua vado. Roldana 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de Parafuso, 20 si ou oficina de reparação. Parafuso, 20 Parafuso, 18 Sujeito a alterações.
  • Page 131 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare 2. Instrucţiuni generale de siguranţă Traducerea versiunii originale în limba engleză. Cuprins 2.1 Lucrul în condiţii de siguranţă Instalarea, întreţinerea şi reparaţiile pot fi realizate numai de Pagina către personal calificat. Vezi secţiunea 2.3 Personal instruit.
  • Page 132 2.4 Avertizări generale 3.2 Tipuri de macara Macaraua este proiectată pentru ridicat şi trebuie utilizată numai Macaraua este dispobililă în trei variante diferite, în funcţie de conform instrucţiunilor producătorului. Nerespectarea acestor capacitatea de ridicare. instrucţiuni poate conduce la accidentări. Până la 100 kg M: Până...
  • Page 133 5. Montare pe suport 7. Montaţi suportul macaralei şi asiguraţi-l cu piuliţe. Utilizaţi numai şuruburi MKT chimic tip V-A 12-35/160 A4 sau V-A 16-20/165 A4 pentru a fixa suportul macaralei. Fixaţi suportul numai în beton fără fisuri sau de cel puţin 16 cm grosime şi la un grad minim al betonului de C20/25.
  • Page 134 6. Ansamblul macaralei 7. Montarea cablului de ridicare Avertizare Utilizaţi numai cabluri de ridicare Grundfos! Grundfos oferă două tipuri de cabluri de ridicare, unul fără şi unul cu manşon de protecţie. 7.1 Cablu de ridicare fără manşon de protecţie Fig. 7 Componente macara Poz.
  • Page 135 Lubrifiant Nu forţaţi mânerul şi piuliţa de fixare Fig. 10 Şurub de siguranţă Fig. 11 Troliu Avertizare Avertizare Înainte de fiecare utilizare a troliului, verificaţi Întotdeauna cel puţin trei ture de cablu trebuie să opritorul să fie întors către frână (opus piuliţei) şi rămână...
  • Page 136 9.4 Rotirea 11. Date tehnice Macaraua trebuie rotită prin împingerea sau tragerea braţului de 11.1 Dimensiuni rotire. Avertizare B max. Nu staţi dedesubtul unei încărcături suspendate. B min. Nu utilizaţi troliul pentru rotirea macaralei. Pentru facilizarea rotirii, lubrifiaţi inelul de nailon şi şurubul de centrare în interiorul suportului macaralei.
  • Page 137 înconjurător pot fi Şurub, 20 livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat Şurub, 18 punct de service Grundfos. Adaptor troliu Troliu, 6AF Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date. Cablu complet cu manşon cablu Braţ...
  • Page 138 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad 2. Opšta bezbednosna uputstva Prevod originalne engleske verzije. Sadržaj 2.1 Bezbedan rad Instalacija, održavanje i popravka se sme izvoditi samo od strane Strana obučenog osoblja. Pogledajte poglavlje 2.3 Obučeno osoblje. Simboli korišćeni u ovom dokumentu Koristite samo originalne delove za zamenu.
  • Page 139 2.4 Opšta upozorenja 3.2 Tipovi kranova Dizalica je konstruisana za podizanje i sme se koristiti samo u Postoje tri tipa kranova, u zavisnosti od kapaciteta. skladu sa uputstvima koja je dao proizvođač. Nepridržavanje Do 100 kg ovim uputstvima može dovesti do nesreće. M: Do 250 kg Do 500 kg.
  • Page 140 5. Montiranje stope 6. Ostavite hemijske ankere da očvrsnu. Pogledajte poglavlje 5.3 Vreme stvrdnjavanja. Koristite jedino MKT tipove hemijskih ankera V-A 12-35/160 A4 ili 7. Montirajte stopu krana i obezbedite je uz pomoć navrtki. V-A 16-20/165 A4 kako bi pričvrstili stopu krana. Pričvrstite samo stopu krana u beton bez pukotina sa makar 16 cm debljine i minimalnim kvalitetom betona C20/25.
  • Page 141 6. Montaža krana 7. Montaža žice za podizanje Upozorenje Koristite samo originalne Grundfos žice za podizanje! Grundfos nudi dva tipa žica za podizanje, sa i bez zaštite na kraju. 7.1 Žica za podizanje bez zaštite na kraju Slika 7 Komponente krana Poz.
  • Page 142 Mast Zazor Ručku i fiksacione navrtke nemojte čvrsto zategnuti Slika 10 Sigurnosni zavrtanj Slika 11 Čekrk Upozorenje Upozorenje Pre svake upotrebe čekrka, proverite da li je Najmanje tri namotaja žice moraju uvek ostati na graničnik okrenut ka kočnici (suprotno od navrtke) i valjku da li kočioni sistem funkcioniše besprekorno.
  • Page 143 9.5 Premeštanje celog krana 11. Tehnički podaci Premeštanje celog krana u novi položaj je poprilično jednostavno. 11.1 Dimenzije 1. Uklonite žicu za podizanje. 2. Razmontirajte krak krana prema poglavlju 6. Montaža krana B max. obrnutom redosledu. B min. • Pomerite kran u novi položaj. •...
  • Page 144 Stopa krana 1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za odlaganje Krak krana smeća. Dizalica 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju Zavrtanj, 20 ili servisnu radionicu. Zavrtanj, 20 Zavrtanj, 18 Zadržvamo pravo tehničkih izmena. Adapter čekrka, komplet Čekrk, 6AF...
  • Page 145: Значение Символов И Надписей В Документе

    Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации 2. Основные требования по технике Перевод оригинального документа на английском языке. безопасности Содержание 2.1 Обеспечение безопасности Стр. Монтаж, техническое обслуживание и ремонт могут Значение символов и надписей в документе выполняться только персоналом с соответствующей Основные...
  • Page 146: Общие Предупреждения

    2.4 Общие предупреждения 3.2 Типы кран-балок Лебёдка предназначена для выполнения подъёмных работ и По грузоподъёмности кран-балки делятся на три типа. может использоваться только в соответствии с инструкциями До 100 кг от производителя. Несоблюдение этих инструкций может M: До 250 кг привести...
  • Page 147: Монтаж Опоры

    5. Монтаж опоры 4. Используя механический перфоратор, разломите химический анкер в отверстии с помощью резьбовой Для крепления опоры кран-балки используйте только шпильки. химические анкеры MKT типа V-A 12-35/160 A4 или Пространство между анкером и стенками отверстия V-A 16-20/165 A4. должно быть полностью заполнено. Опора...
  • Page 148: Время Выдержки

    [мин] 7. Крепление подъёмного троса Предупреждение Используйте только фирменный подъёмный трос Grundfos! Компания Grundfos предлагает два типа подъёмных тросов: один - без концевой муфты, второй - с концевой муфтой. 7.1 Подъёмный трос без концевой муфты 6. Сборка кран-балки Рис. 8 Трос...
  • Page 149: Ввод В Эксплуатацию

    Консистентная смазка Зазор Не затягивайте сильно рукоятку и крепёжную гайку Рис. 10 Предохранительный винт Рис. 11 Лебёдка Предупреждение Предупреждение Каждый раз перед тем, как использовать лебёдку, На барабане всегда должно оставаться не проверяйте, чтобы стопор был повёрнут к тормозу меньше трёх витков троса (в...
  • Page 150: Поворачивание

    9.4 Поворачивание 11. Технические данные Кран-балку можно повернуть, толкнув от себя или потянув на 11.1 Размеры себя поворотный кронштейн. Предупреждение B max. Не стойте под висящим грузом. B min. Не используйте лебёдку для поворачивания кран- балки. Для облегчения поворачивания смажьте нейлоновое кольцо и центровочный...
  • Page 151: Компоненты

    продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный Фирменная табличка талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Возможны технические изменения.
  • Page 152 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion 2. Allmänna säkerhetsinstruktioner Översättning av den engelska originalversionen. Innehållsförteckning 2.1 Säkra arbetsmetoder Installation, underhåll och reparation får endast utföras av utbil- Sida dad personal. Se avsnitt 2.3 Utbildad personal. Symboler som förekommer i denna instruktion Använd endast originalreservdelar från tillverkaren.
  • Page 153 2.4 Allmänna varningar 3.2 Krantyper Vinschen är avsedd för lyft och får endast användas i enlighet Kranarna är indelade i olika typer, beroende på lyftkapacitet. med tillverkarens instruktion. Om dessa anvisningar inte följs kan Upp till 100 kg det medföra olyckor. M: Upp till 250 kg Upp till 500 kg.
  • Page 154 5. Fotmontering Använd endast MKT kemiska ankaren typ V-A 12-35/160 A4 eller V-A 16-20/165 A4 för att montera kranfoten. Kranfoten får monteras endast i sprickfri betong, minst 16 cm tjock, av grad minst C20/25. Temperatur inuti borrhål: -40 till 50 °C, kortvarigt upp till 80 °C. Använd inte kemiska ankaren i klorhaltig miljö.
  • Page 155 6. Kranmontering 7. Montering av lyftvajer Varning Använd endast originallyftvajrar från Grundfos! Grundfos har två typer av lyftvajer, med respektive utan ändhylsa. 7.1 Lyftvajer utan ändhylsa Fig. 7 Krankomponenter Pos. Beskrivning Monteringsskruv Lyftvajer Fästhål Monteringskonsoler för svängarm och kranboms- Fig. 8 Vajer utan ändhylsa...
  • Page 156 Fett Spel Dra inte åt handtag och låsmutter för hårt Fig. 10 Låsskruv Fig. 11 Vinsch Varning Varning Före varje användning av vinschen, kontrollera att Minst tre vajervarv ska alltid ligga kvar på trumman spärrhaken är vriden mot bromsen (motsatt muttern) och att bromsenheten fungerar korrekt.
  • Page 157 9.5 Flyttning av kran 11. Tekniska data Det är relativt enkelt att flytta hela kranen. 11.1 Mått 1. Avlägsna lyftvajern. 2. Demontera kranarmen genom att följa instruktionerna i avsnitt B max. 6. Kranmontering i omvänd ordning. B min. • Flytta kranen till det nya stället. •...
  • Page 158 Komplett mast jövänligt vis: Kranfot 1. Använd offentliga eller privata återvinningsstationer. Kranbom 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag Vajerskiva eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Bult, 20 Bult, 20 Rätt till ändringar förbehålles. Bult, 18 Komplett vinschadapter Vinsch, 6AF Vajer, komplett med kaus Svängarm...
  • Page 159 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje 2. Splošna varnostna navodila Prevod originalnega angleškega izvoda. Vsebina 2.1 Varna uporaba Montažo, vzdrževanje in popravila lahko izvaja samo za to Stran ustrezno usposobljeno osebje. Glejte razdelek 2.3 Usposobljeno Simboli, uporabljeni v tem dokumentu osebje.
  • Page 160 2.4 Splošna opozorila 3.2 Tipi žerjavov Vitel je narejen za dviganje in se lahko uporablja zgolj v skladu z Glede na kapaciteto dviga so na voljo trije različni tipi žerjavov. navodili proizvajalca. Neupoštevanje teh navodil lahko privede do Do 100 kg nesreč.
  • Page 161 5. Montaža noge 6. Počakajte, da se kemično sidro strdi. Glejte razdelek 5.3 Čas strjevanja. Za pritrditev noge žerjava uporabite samo MKT kemična sidra 7. Namestite nogo žerjava in jo pritrdite z vijaki. tipa V-A 12-35/160 A4 ali V-A 16-20/165 A4. Samo privijte nogo žerjava v beton brez razpok in debeline najmanj 16 cm ter trdnosti najmanj C20/25.
  • Page 162 6. Sestava žerjava 7. Montaža dvižne žice Opozorilo Uporabite samo originalne Grundfosove dvižne žice! Grundfos nudi dva tipa dvižnih žic, brez in s končnim tulcem. 7.1 Dvižna žica brez končnega tulca Slika 7 Komponente žerjava Poz. Opis Montažni vijak Dvižna žica Luknje za pritrditev Pritrdilni nosilci za vrtilno roko in žico roke žerjava...
  • Page 163 Mast Prosti hod Ročaja in pritrdilna matica naj ne bosta močno zategnjena Slika 10 Varnostni vijak Slika 11 Vitel Opozorilo Opozorilo Pred vsako uporabo vitla preverite, da je zaklopka Najmanj trije obrati žice morajo vedno ostati na usmerjena proti zavori in da zavorni sestav deluje bobnu brezhibno.
  • Page 164 9.5 Premestitev celotnega žerjava 11. Tehnični podatki Premestitev žerjava na novo lokacijo je dokaj enostavna. 11.1 Dimenzije 1. Odstranite dvižno žico. 2. Razstavite roko žerjava v nasprotnem vrstnem redu, kot je to B max. opisano v razdelku 6. Sestava žerjava. B min.
  • Page 165 11.3 Sestavni deli M in L tipa žerjava Poz. Oznaka Količina Steber, komplet Noga žerjava Roka žerjava Zagozda Vijak, 30 Vijak, 30 Vijak, 20 Adapter vitla, komplet Tip M: Vitel, 8AF Tip L: Vitel, 12AF Komplet žice z zatičem Vrtilna roka Noga žerjava za navpično namestitev Dvojna igla, d5 Dvojna igla, d4...
  • Page 166 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku 2. Všeobecné bezpečnostné pokyny Preklad pôvodnej anglickej verzie. Obsah 2.1 Zásady bezpečnosti práce Inštaláciu, údržbu a opravy smú vykonávat’ len zaškolené osoby. Strana Viď čast’ 2.3 Zaškolení pracovníci. Symboly použité v tomto návode Používajte len originálne náhradné...
  • Page 167 2.4 Všeobecné pokyny 3.2 Typy žeriavov Navijak je určený len na zdvíhanie bremien a smie sa používat’ Žeriav sa dodáva v troch rôznych typových verziách závisiac na len v súlade s pokynmi výrobcu. Nedodržanie týchto pokynov požadovanej nosnosti. môže viest’ k zraneniam. Do 100 kg M: Do 250 kg Výstraha...
  • Page 168 5. Inštalácia pätky 5. Kontrolný krúžok na kotve musí byť zarovnaný s povrchom betónu. Pre upevnenie pätky žeriava použite výhradne chemické kotvy 6. Chemickú kotvu nechajte vytvrdnúť. Pozri časť 5.3 Doba typu MKT typu V-A 12-35/160 A4 a V-A 16-20/165 A4. tvrdnutia.
  • Page 169 6. Montáž žeriava 7. Montáž zdvíhacieho lanka Výstraha Používajte len originálne lanká Grundfos! Grundfos ponúka dva typy zdvíhacích lán, jedno bez a druhé s koncovkou. 7.1 Zdvíhacie lanko bez koncovky Obr. 7 Komponenty žeriava Poz. Popis Montážna skrutka Zdvíhacie lanko Fixačné...
  • Page 170 Mazivo Medzera Neut’ a hujte naplno kľuku, ani fixačnú maticu Obr. 10 Poistná skrutka Obr. 11 Navijak Výstraha Výstraha Pred každým použitím žeriava skontrolujte, či je Na cievke navijaku musia ostat’ vždy minimálne tri kľuka navijaku otočená smerom k brzde (na rozdiel otočky zdvíhacieho lanka.
  • Page 171 9.4 Otáčanie 11. Technické údaje Žeriav môžete otáčat’ pritláčaním alebo prit’ahovaním výkyvného 11.1 Rozmery ramena. Upozornenie B max. Nikdy sa nezdržujte pod zaveseným bremenom. B min. Žeriav neotáčajte pomocou kľuky navijaku. Otáčanie žeriava uľahčíte, ak namažete nylonový krúžok a stredovú skrutku vo vnútri pätky žeriava. 9.5 Premiestnenie kompletného žeriava Žeriav môžete ľahko premiestnit’...
  • Page 172 1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy Skrutka, 20 zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. Skrutka, 20 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Skrutka, 18 Adaptér navijaku, kompletný Navijak 6AF Technické zmeny vyhradené.
  • Page 173 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu 2. Genel güvenlik talimatları İngilizce orijinal metnin çevirisi. İçindekiler 2.1 Emniyetli çalışma metodu Kurulum, bakım ve tamir sadece eğitilmiş personel tarafından Sayfa yapılmalıdır. Bakınız bölüm 2.3 Eğitimli personel. Bu dokümanda kullanılan semboller Yalnız üretici firmadan tedarik edilen değişim parçalarını kullanın. Genel güvenlik talimatları...
  • Page 174 2.4 Genel uyarılar 3.2 Vinç tipleri Makara, taşıma eylemi için dizayn edilmiştir. Sadece üreticinin Vinç, taşıma kapasitesine göre üç ayrı tipte mevcuttur. talimatlarına göre kullanılmalıdır. Bu talimatlara uymadaki 100 kg'a kadar aksaklıklar kazalara sebebiyet verebilir. M: 250 kg'a kadar 500 kg'a kadar. Uyarı...
  • Page 175 5. Ayak montajı 7. Vinç ayağını monte edin ve civatalar aracılığıyla sıkıca tutturun. Vinç ayağını tutturmak için sadece V-A 12-35/160 A4 ya da V-A 16-20/165 A4 tipi MKT kimyasal çapası kullanın. Vinç ayağını sadece en az 16 cm kalınlıktaki aralıklara sahip ve minimum C20/25 derecesinde bir beton içine tutturulur.
  • Page 176 6. Vinç montajı 7. Taşıma halatının montajı Uyarı Sadece orjinal Grundfos taşıma halatı kullanın! Grundfos biri kablo pabuçlu ve biri kablo pabuçsuz olmak üzere iki tip taşıma halatı sunar. 7.1 Kablo pabuçsuz taşıma halatı Şekil 7 Vinç bileşenleri Konum Açıklama Montaj civatası...
  • Page 177 Gres Aralık Kolu ve sabitleme somunlarını sıkı bir şekilde sıkmayın. Şekil 10 Güvenlik vidası Şekil 11 Makara Uyarı Uyarı Her makara kullanımında, kilit mandalının frene Silindirin üzerinde her zaman en az üç tur halat dönük olduğunu (somunun aksine) ve fren kalmalıdır.
  • Page 178 9.5 Bütün vincin yeniden konumlandırılması 11. Teknik veriler Vinç, yeni konumuna oldukça kolay bir şekilde getirilebilir. 11.1 Boyutlar 1. Taşıma halatını kaldırın. 2. Bölüm 6. Vinç montajı'deki sırasının tersine göre vinç kolunu B max. demonte edin. B min. • Vinç kolunu yeni konumuna getirin. •...
  • Page 179 Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki Direk kurallara dikkat edilmelidir: Vinç ayağı 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. Vinç kolu 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya Palanga servisini arayın. Civata, 20 Civata, 20 Civata, 18 Makara adaptörü...
  • Page 180 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS MERKEZ Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
  • Page 181 Українська (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації 2. Загальні інструкції з техніки безпеки Переклад оригінальної англійської версії. Зміст 2.1 Правила безпечної роботи Монтаж, технічне обслуговування та ремонтні роботи можуть Сторінка проводитись лише навченим персоналом. Див. розділ Значення символів та написів 2.3 Навчений...
  • Page 182 2.4 Загальні попередження 3.2 Типи крана Лебідка призначена для підйомних робіт і повинна Виробляється три різних типа крана залежно від використовуватись лише відповідно до інструкцій виробника. вантажопідйомності. Невиконання вимог цієї інструкції може стати причиною До 100 кг нещасних випадків. M: До 250 кг До...
  • Page 183 5. Монтаж опори 4. Втисніть хімічний анкер у отвір перфоратором, використовуючи різьбову шпильку. Для кріплення опори крана використовуйте лише хімічні Увесь простір між анкером та стінками отвору повинен анкери MKT типу V-A 12-35/160 A4 або V-A 16-20/165 A4. бути заповненим. Закріплюйте...
  • Page 184 [°C] 7. Монтаж підйомного троса Попередження Використовуйте тільки фірмові підйомні троси Grundfos! Grundfos виробляє два типа підйомних тросів: один без кінцевої муфти, другий з кінцевою муфтою. 7.1 Підйомний трос без кінцевої муфти 6. Збирання крана Рис. 8 Трос без кінцевої муфти...
  • Page 185 Мастило Проміжок Забороняється туго затягувати ручку та фіксуючу гайку Рис. 10 Запобіжний гвинт Рис. 11 Лебідка Попередження Попередження Перед кожним використанням лебідки Щонайменше три витки троса повинні завжди переконайтеся, що защіпка повернена у сторону залишатися на барабані. гальма (протилежно до гайки) та що гальмо працює...
  • Page 186 9.4 Повертання 11. Технічні дані Кран можна повертати, штовхаючи або притягуючи 11.1 Габарити поворотний важіль. Попередження B max. Забороняється стояти під підвішеним вантажем. B min. Забороняється використовувати лебідку для повертання крана. Для полегшення повертання змастіть нейлонове кільце та центрувальний болт усередині опори крана. 9.5 Переставлення...
  • Page 187 1. Використовуйте державні або приватні служби збору Стріла крана сміття. Шків 2. Якщо такі організації або фірми відсутні, зв’яжіться Болт, ∅20 з найближчою філією або Сервісним центром Grundfos. Болт, ∅20 Болт, ∅18 Зберігається право на внесення технічних змін. Перехідник лебідки в зборі Лебідка, 6AF Трос...
  • Page 188 中文 (CN) 安装和使用说明书 中文版本。 2. 安全概述 目录 2.1 安全作业惯例 安装、维护和修理工作只能由经过培训的人员来执行。 见 2.3 经过 页 培训的人员 。 本文献中所用符号 只能使用由制造商提供的原装替换零件。 安全概述 请勿进行可降低安全性的更改。 安全作业惯例 附加零件必须不会降低安全性。 监督 经过培训的人员 一贯安全作业,随时提防危险。 一般警告 工作中一贯遵循安全与事故防范规章。 概述 一贯遵守国家安全标准与指导规则。 产品图 一旦发现吊车出现危险或发生故障请立即通知你的经理。 在危险排 吊车类型 除或故障修复之前不要运作吊车。 用途 每次使用起重机必须检查以下项目: 标识 • 绞盘、吊缆和起重臂线必须完好。 铭牌 •...
  • Page 189 2.4 一般警告 3.2 吊车类型 绞车是设计用于起重目的,它的使用必须符合制造商说明。 不遵守 根据起重能力将该吊车分为三种不同类型。 这些说明可以导致事故发生。 最大100 kg M: 最大250 kg 警告 最大500 kg。 • 该吊车不可用于人员的起吊和运输。 11. 技术数据 如需进一步信息,请参见 。 • 不要在悬挂负载的下方站立停留。 • 不要以对角牵引起吊货物。 3.3 用途 • 不要起吊可能发生摇晃的货物。 该吊车通常用于污水处理站,将搅拌器与推流器提升出污水处理池 • 不要在不必要的长时间内起吊货物。 或降落到污水处理池。 见图12。 警告 • 该吊车不可用于连续作业。 • 该吊车不可用于建筑工地 。 •...
  • Page 190 5. 安装底座 只能使用 V-A 12-35/160 A4 或 V-A 16-20/165 A4 型号 MKT 化学 螺栓固定吊车底座。 固定吊车底座的混凝土基座必须无裂纹,其厚度必须至少为 16 cm,混凝土的强度等级必须达到最低 C20/25。 钻孔内的温度: -40 °C 至 +50 °C, 短时间内允许达到最高 +80 °C。 上述化学螺栓不可在含氯环境中使用。 此外,还需达到 ETA-05/0231 标准的批准条件。 图 4 水平安装和竖立安装 水平安装的载重量与尺寸 吊车型号 图 5 如何安装化学螺栓 5.2 安装数据 最大载重量...
  • Page 191 6. 装配吊车 7. 安装起重钢丝 警告 只能使用格兰富起重钢丝! 格兰富提供两种类型的起重钢丝:带终端套管和不带终端套管。 7.1 不带终端套管的钢丝 图 7 吊车组件 位置 描述 固定螺栓 起重钢丝 固定孔 摇臂和吊车吊杆钢丝的固定支架 图 8 不带终端套管钢丝 摇臂 1. 将起重钢丝通过绞盘的中孔引入并插入封闭式钢丝夹。 绞车的安装点 2. 确保钢丝夹的螺丝正确拧紧。 见图8。 吊车吊杆钢丝的螺栓 警告 6.1 装配吊车桅杆 绞盘上必须至少留存三圈钢丝,并用颜色标记长度。 1. 将吊车桅杆插入吊车底座。 吊车脚架内有一个螺栓,用于定中 钢丝必须缠绕在预压力状态下。 确保钢丝均匀缠绕。 心和导向。 2. 将摇臂(E)的固定支架(D)装配到理想高度位置的固定孔(C)上。 7.2 带终端套管的起重钢丝...
  • Page 192 润滑脂 间隙 请勿过度上紧把手和固定螺母 图 11 绞车 图 10 安全螺丝 警告 警告 绞盘上必须总是有至少三圈钢丝缠绕。 每次使用绞车之前,请检查棘爪是朝向制动器方向(与 螺母方向相反),并且确认制动器总成的功能完好无 缺。 警告 • 不要朝反方向缠绕钢丝,因为这会导致摩擦制动闸 8. 调试 失效。 绞车在交货时不带起重钢丝。 • 在有儿童或未经过培训人员出入的场所,吊车必须 钢丝安装完毕后,应根据地方规章的要求执行调试工作,以检查绞 有人照管。 车是否正确工作。 • 不可使用电机驱动吊车。 • 不可拆卸或更换吊车。 9. 操作 • 不可超出最大负载量。 操作时的环境温度应该在 -10 °C 和 +50 °C 之间。 •...
  • Page 193 10. 保养和服务 11. 技术数据 11.1 尺寸规格 警告 只能在吊车无负载时开展维修和维护工作。 B max. B min. 10.1 绞车的保养 决不可使用损坏的吊钩或钢丝操作绞车。 绞车必须由经过培训的人 员定期进行检查。 每次操作后清洁绞车,这样做可以延长绞车的使 用寿命。 警告 决不可润滑制动闸系统。 齿轮、轴承套和驱动轴必须总是处于润滑状态。 保持绞车良好状态。 未经维护的机械部件可以导致功能障碍甚至事 故。 只能使用由制造商提供的原装替换零件。 绞车交货时不带钢丝。 调试吊车时,操作员必须检查钢丝是否正确 缠绕。 每次操作之前检查绞车的功能。 如果对绞车功能的正确性存 在任何疑问,不要使用绞车。 10.2 服务说明 每次操作后清洁吊车和绞车。 起吊系统、绞车以及钢丝绳应由专业人员依据使用与运行条件定期 进行检查。 尽管如此,至少每年一次检查吊车。 对于老化钢丝的操作、维护和更换,请见 DIN 15020。 图...
  • Page 194 11.3 组件 M 型和 L 型吊车 位置 功能名称 数量 桅杆总成 吊车底座 吊车吊杆 滑车 螺栓,∅30 螺栓,∅30 螺栓,∅20 绞车适配器总成 M 型: 绞车,8AF L 型: 绞车,12AF 钢丝带钢丝套环 摇臂 用于竖立安装的吊车底座 开口销,d5 开口销,d4 垫圈,M8 锁紧螺母,M8 六角头螺栓,M8 x 80 垫圈,M10 六角头螺丝,M10 x 16 六角头螺丝,M10 x 20 六角头螺母,M10 图...
  • Page 195 TR: EC uygunluk bildirgesi UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Cranes for SMD, SMG, SFG Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за ve SRG ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma те, що продукти Cranes for SMD, SMG, SFG та SRG, на які...
  • Page 196 Standards used: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8. Schachen, 5th January 2015 Benedikt Romer Technical Manager GRUNDFOS Arnold AG Industrie Nord 12 CH-6105 Schachen Switzerland Person empowered to sign the EC declaration of conformity. Svend Aage Kaae...
  • Page 199 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Telefax: +64-9-415 3250 Turkey «Порт» Unit 1, Ground floor GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Siu Wai Industrial Centre Gebze Organize Sanayi Bölgesi Факс: +7 (375 17) 286 39 71 29-33 Wing Hong Street &...
  • Page 200 96882862 0116 ECM: 1174880 www.grundfos.com...

This manual is also suitable for:

AmgAfgSrpSmdSmgSfg ... Show all

Table of Contents