Otto Bock 8E38 Patient Information page 23

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
• Un trato cuidadoso de la prótesis y de sus componentes no sólo supone la prolongación del tiempo de uso
sino que sirve especialmente para su propia seguridad. Si la prótesis es sometida a cargas extremas (por
ejemplo a una caída, etc.), ésta debe ser revisada inmediatamente por el técnico ortopédico responsable,
que de ser necesario la enviará al Servicio Técnico Myo de Ottobock.
• A una distancia insuficiente con respecto a dispositivos de comunicación de AF (p. ej., teléfonos móviles,
aparatos con Bluetooth, aparatos con Wi-Fi) pueden producirse fallos en el funcionamiento del producto
debidos a una alteración de la comunicación interna de datos. Por tanto, se recomienda mantener las
siguientes distancias mínimas respecto a estos dispositivos de comunicación de AF:
Teléfono móvil GSM 850 / GSM 900: 0,99 m
Teléfono móvil GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7 m
Teléfono inalámbrico DECT, incluida la base: 0,35 m
Wi-Fi (router, puntos de acceso,...): 0,22 m
Aparatos con Bluetooth (productos de terceros no autorizados por Ottobock): 0,22 m
• Solo el servicio técnico mioeléctrico certificado de Ottobock puede abrir y reparar el producto o arreglar
los componentes dañados.
• En caso de utilizar el producto junto a sistemas implantables activos (p. ej., marcapasos, desfibrilador,
etc.), preste atención a que se respeten las distancias mínimas exigidas por el fabricante del implante.
La irradiación electromagnética generada por el producto puede provocar fallos en los sistemas implan-
tables activos. Observe también en todo caso las condiciones de uso y las indicaciones de seguridad
prescritas por el fabricante del implante.
• Introducción de agua o humedad
Los componentes eléctricos y mecánicos de su mano no son resistentes al agua. Por ello, evite la entrada
de agua. Para la higiene diaria puede lavarse la mano siempre y cuando el guante protésico no presente
ningún daño. También están permitidas actividades como, por ejemplo, lavar la vajilla, etc. Así mismo
debe evitar, que el agua llegue hasta el borde de la mano para que no se introduzca en la mecánica.
Si a pesar de todas la s precauciones, comprueba que ha entrado agua al interior de la mano, acuda
inmediatamente a su técnico ortopédico para evitar daños mayores.
¡ Atención !
Conducir un vehículo
Si un usuario de prótesis de brazo puede conducir o no un vehículo, es una cuestión que no se puede gene-
ralizar: Esto depende de la clase de prótesis (Nivel de la amputación, unilateral o bilateral, características
del muñón, construcción de la prótesis) y de la capacidad individual del usuario para desenvolverse. Tenga
en cuenta, en todo momento, las disposiciones legales nacionales sobre la conducción de un vehículo y deje
que un servicio autorizado compruebe y confirme su capacidad de conducir, debido a cuestiones legales
del seguro. Ottobock recomienda generalmente, que un establecimiento especializado adapte el control del
vehículo a los requerimientos del usuario (por ejemplo la palanca de dirección). Aunque la mano eléctrica
esté desactivada, la conducción sin riesgos debe estar absolutamente garantizada.
Si al conducir con la mano activada se produce un control erróneo de ésta, el conductor puede poner en
peligro a los demás conductores y viandantes.
¡ Precaución !
Si el componente de prensado tiene un cierre de muñeca, antes de utilizar un vehículo, el componente
tiene que colocarse de tal forma que un ligero retorcimiento no haga que el componente de prensado se
suelte de la prótesis.
Ottobock | 23

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

8e398e418e44

Table of Contents