Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

8E70=*, 8E71=*, 8E72=*
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ...........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..........................................................
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ....................................................... 122
Manual de utilização (Pessoal técnico) .............................................................................. 152
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................................................................................... 182
Bruksanvisning (Fackpersonal) ........................................................................................ 212
Brugsanvisning (Faguddannet personale) ......................................................................... 240
Bruksanvisning (Fagpersonell) ........................................................................................ 268
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ........................................................................................ 296
Kullanma talimatı (Uzman personel) .................................................................................. 324
Руководство по применению (Квалифицированный персонал) ......................................... 352
3
32
61
93

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock 8E70

  • Page 1: Table Of Contents

    8E70=*, 8E71=*, 8E72=* Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............122 Manual de utilização (Pessoal técnico) ................152 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................182 Bruksanvisning (Fackpersonal) ..................
  • Page 3 Kontaktdaten auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Produkte „bebionic Hand EQD 8E70=*, bebionic Hand Short Wrist 8E71=* und bebionic Hand Flex 8E72=*" werden im Folgenden Produkt/ Greifkomponente/ Hand genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
  • Page 4 2.2.1 Griffarten Daumen von lateraler in opponierte Stellung bringen 1) Den Daumen mit der freien Hand am An­ satz fest umschließen. 2) Den Daumen kontrolliert nach innen drücken, bis er gegenüber der Handfläche steht. Daumen von opponierter in laterale Stellung bringen 1) Den Daumen mit der freien Hand am An­...
  • Page 5 Klemmgriff Durch das Spreizen der Finger kann ein flaches und dünnes Ob­ jekt (< 3 mm/< 0,12 inch) zwischen den Fingergelenken beim Schließen der Hand fixiert werden. Das Fingerspreizen ist im Hal­ tegriff am effektivsten. Er kann auch im Schlüsselgriff und Zeigefin­ ger-Griff genutzt werden.
  • Page 6 Offener Präzisionsgriff Der Mittelfinger, Ringfinger und kleine Finger bleiben geöffnet. Der Daumen fährt bis zu einer halb geschlossenen Position. Der Zeige­ finger kann anschließend individuell gebeugt oder gestreckt wer­ den. Für diesen Griff muss der Daumen justiert werden, damit der Griff exakt ausgeführt werden kann (siehe Seite 17).
  • Page 7 Tellerhand In der geöffneten Handstellung ist der Daumen in lateraler Stel­ lung, wodurch eine größtmögliche und ebene Handfläche erreicht wird. Dieser Griff ist in der Einstellsoftware nicht auswählbar. Anwendungsbeispiele: Mit diesem Griff können Teller vollflächig getragen werden. Neutralposition Der Daumen ist in lateraler Stellung und schließt teilweise in Rich­ tung Handfläche.
  • Page 8 • Alternativ: Zeigefinger • Alternativ: Mausgriff 2.2.5 Handgelenksvarianten Die Produkte "bebionic Hand 8E70=*, 8E71=*, 8E72=*" unterscheiden sich durch verschiedene Varianten des Handgelenks: bebionic Hand EQD 8E70=* (mit Handge­ lenksverschluss) Ermöglicht das einfaches Trennen der Greif­ komponente vom Schaft. Die Greifkomponente kann bei Bedarf durch eine 360°...
  • Page 9 Ellbogenpassteile für die Produkte 8E70=* und 8E72=* • DynamicArm 12K100N=* • ErgoArm Hybrid plus: 12K44=* • ErgoArm Electronic plus: 12K50=* Aktive Rotation für die Produkte 8E70=* und 8E72=* • MyoRotronic 13E205 • Elektro-Dreheinsatz 10S17 Passive Rotation für die Produkte 8E70=* und 8E72=* •...
  • Page 10 3.2 Einsatzbedingungen Das Produkt ist ausschließlich für die Verwendung an einem Anwender vorgesehen. Der Ge­ brauch des Produkts an einer weiteren Person ist von Seiten des Herstellers nicht zulässig. Das Produkt wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tätigkei­ ten eingesetzt werden.
  • Page 11 WARNUNG Verwendung der Prothese beim Führen eines Fahrzeugs Unfall durch unerwartetes Verhalten der Prothese. ► Die Prothese sollte nicht für das Führen von Kraftfahrzeugen und Führen von schwerem Ge­ rät (z.B. Baumaschinen) eingesetzt werden. WARNUNG Verwendung der Prothese beim Bedienen von Maschinen Verletzung durch unerwartete Aktionen der Prothese.
  • Page 12 VORSICHT Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in das Produkt Verletzung durch unerwartetes Verhalten des Produkts oder Fehlfunktion. ► Achten Sie darauf, dass weder feste Teilchen noch Flüssigkeit in das Produkt eindringen. VORSICHT Selbstständig vorgenommene Manipulationen am Produkt oder Produktkomponenten Verletzungen durch Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Produkts durch Manipulation ►...
  • Page 13 VORSICHT Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör > Verletzung durch Fehlfunktion des Produkts infolge verminderter Störfestigkeit. > Störung anderer elektronischer Geräte durch erhöhte Abstrahlung. ► Kombinieren Sie das Produkt nur mit jenem Zubehör, Signalwandler und Kabel, die in den Kapiteln "Kombinationsmöglichkeiten" (siehe Seite 9), "Lieferumfang" (siehe Seite 16) und "Zubehör"...
  • Page 14 4.5 Hinweise zum Aufenthalt in bestimmten Bereichen VORSICHT Zu geringer Abstand zu HF Kommunikationsgeräten (z.B. Mobiltelefone, Bluetooth-Ge­ räte, WLAN-Geräte) Verletzung durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Störung der internen Datenkom­ munikation. ► Es wird daher empfohlen, zu HF Kommunikationsgeräten einen Mindestabstand von 30 cm einzuhalten.
  • Page 15 VORSICHT Unsachgemäße Pflege des Produkts > Verletzungen durch Fehlsteuerung/Fehlfunktion des Produkts oder Beschädigung der me­ chanischen Komponenten > Beschädigung oder Bruch infolge Versprödung der Kunststoffe durch Verwendung von Lö­ sungsmittel wie Aceton, Benzin o.ä. ► Reinigen Sie das Produkt ausschließlich nach den Vorgaben im Kapitel "Reinigung und Pflege"...
  • Page 16 Ladegerät DynamicArm 757L24 (im Lieferumfang des Ellbogenpassteils 12K100* bereits ent­ halten) Verbindungen zum Schaft • Koaxialstecker 9E169 (nur bei 8E70=* und 8E72=*) • Kupplungseinsatz 10S4 (nur bei 8E70=* und 8E72=*) • Elektrodenkabel mit geradem Stecker und Steckverbinder 13E129=G* (bei Verwendung der Linear-Steuerungselemente 9X50/9X52 oder der Elektroden 13E200/13E202) •...
  • Page 17 Schalter und Steuerungselemente • Druckschalter: 9X37 • Linear-Steuerungselement: 9X52 • Zugschalter: 9X18 • Elektrode 13E200=* • Linear-Steuerungselement: 9X50 • Saugschaftelektrode 13E202=* • Myo Plus TR 13E520=* Kosmetikhandschuh • Kosmetikhandschuh 8S710=* • Kosmetikhandschuh 8S711=* 6 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 6.1 Akku laden Folgende Informationen sind den Gebrauchsanweisungen der verwendeten Akkus oder der Ell­...
  • Page 18 5) Die Schraube durch zwei komplette Links­ drehungen lösen. Bei gelöster Schraube ist der Daumen frei beweglich und kann manuell neu positio­ niert werden. 6) Die Greifkomponente am Schaft montieren und bei eingeschalteter Energieversorgung den neuen Kontaktpunkt des Daumens zu Zeigefinger (Spitzgriff) bzw.
  • Page 19 Daumenkontaktpunkt: Die Verstellmöglichkeit erlaubt die Optimierung des Kontaktpunkts vom Daumen zu den gegen­ überstehenden Zeige-und Mittelfinger (für Drei- Finger-Griff) oder nur dem Zeigefinger (Spitz- und Präzisionsgriffe) am Daumenendglied. Die Verstellschraube befindet sich unterhalb des Daumensattelgelenks. Um die Einstellungen vorzunehmen, folgende bebionic Hand Small Schritte durchführen: 1) Die Energieversorgung der Greifkompo­...
  • Page 20 7 Gebrauch 7.1 Greifkomponente an-/ablegen INFORMATION Ein An- und Ablegen der Greifkomponente funktioniert nur mit den Greifkomponenten "bebionic Hand EQD 8E70=*" und "bebionic Hand Flex 8E72=*". Greifkomponente vom Schaft trennen VORSICHT Unbeabsichtigtes Entriegeln der Greifkomponente Verletzung durch Lösen der Greifkomponente vom Unterarm (z.B. beim Tragen von Gegenstän­...
  • Page 21 ► Achten Sie bei der Verbindung der Hand mit dem Schaft bzw. den Passteilen, dass die Ver­ bindung korrekt durchgeführt wurde. 1) Die Prothese mit dem Taster in der Ladebuchse (Schaft) oder mit dem Schalter am Ellbogen­ gelenk ausschalten. 2) Die Greifkomponente einmal um die eigene Achse drehen, bis ein leichter Widerstand spür­ bar ist (ca.
  • Page 22 → Wird nach dem Loslassen des Programmschalters kein Rückmeldungssignal ausgegeben, ist nur die Greifkomponente ausgeschaltet. Andere Prothesenkomponenten wie z. B. ein Ellbo­ gen oder eine elektrische Rotation können weiter verwendet werden. INFORMATION: Wird nach dem Loslassen oder während dem Drücken des Programm­ schalters ein Rückmeldungssignal ausgegeben oder der Daumen schließt in Richtung Handfläche, wurde der Programmschalter zu kurz oder zu lange gedrückt.
  • Page 23: Gebrauchsanweisung (Fachpersonal)

    2) Während der Initialisierungsphase der Greifkomponente, den Programmschalter am Handrücken gedrückt halten, bis der Daumen selbstständig in den Anziehmodus fährt. → Der Daumen fährt nach innen zur Handfläche. INFORMATION Einsenden des Produkts an eine autorisierte Ottobock Servicestelle Stellen Sie den Daumen in Lateralstellung und aktivieren Sie an der Greifkomponente den "An­ ziehmodus".
  • Page 24 1) Die Greifkomponente öffnen und den Dau­ men in Oppositionalstellung bringen. 2) Das Produkt ausschalten. 3) Den Durchschlag auf der linken Seite des Fixierstifts ansetzen und den Fixirstift aus­ schlagen. HINWEIS! Der Fixierstift (konisch) kann nur von LINKS ausschlagen/entfernt werden. HINWEIS! Starke Schläge auf das Pro­...
  • Page 25 10) Die Flexion des Fingers überprüfen. → Die Fingerzugkette wurde getauscht und das Produkt kann wieder verwendet wer­ den. INFORMATION Ersetzen der Fingerzugkette durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle Sollte das Ersetzen der Fingerzugkette nicht möglich sein, kann die Greifkomponente auch an eine autorisierte Ottobock Servicestelle gesendet werden.
  • Page 26 95% Luftfeuchtigkeit, nicht kondensie­ rend bebionic Hand EQD bebionic Hand Short bebionic Hand Flex Allgemein Wrist Kennzeichen 8E70=* 8E71=* 8E72=* Gewicht der bebionic 433 g / 0.95 lbs ca. 402 g / 0.89 lbs ca. 504 g / 1.1 lbs Hand Small Gewicht der bebionic 616 g / 1.36 lbs...
  • Page 27 Datenübertragung Modulation GFSK Maximale Ausgangsleistung 9,6 dBm 11.1 Anzugsmomente der Schraubverbindungen Schraubverbindung Anzugsmoment bebionic Hand Small bebionic Hand Medi­ Einstellschraube für die medio-laterale Dau­ 2 Nm / 18 lbf. In. 1 Nm / 9 lbf. In. menposition (siehe Seite 17) 12 Anhang 12.1 Abmessungen des Produkts bebionic Hand bebionic Hand Me­...
  • Page 28 Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfah­ ren.
  • Page 29 Piepsignal Vibrationssignal Wann Signal abschalt­ Funktion 1x kurz 1x kurz Nach dem Los­ Wechsel zwi­ lassen des Pro­ schen Primär-und grammschalters Sekundär Griffen 1x kurz 1x kurz Nach dem Los­ Hand wird einge­ lassen des Pro­ schaltet grammschalters 1x kurz 1x kurz Während dem Nein...
  • Page 30 Tabelle 1 - Elektromagnetische Emissionen für alle Geräte und Systeme Störsendungs-Messungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umge­ bung - Leitlinie HF-Aussendungen gemäß Gruppe 1 Das Produkt verwendet HF- CISPR 11 Energie ausschließlich zu sei­ ner internen Funktion. Daher ist seine HF-Aussendung sehr gering und es ist unwahr­ scheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden.
  • Page 31 Schnelle transiente IEC 61000-4-4 ± 2 kV elektrische Störgrö­ 100 kHz Wiederholfrequenz ßen/ Bursts Stoßspannungen IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV Leitung gegen Leitung Leitungsgeführte Stör­ IEC 61000-4-6 3 V 3 V/ größen, induziert 0,15 MHz bis 80 MHz 0,15 MHz bis 80 MHz durch hochfrequente 6 V in ISM-Frequenz­ 6 V in ISM- und Ama­ Felder bändern zwischen teurfunk-Frequenzbän­...
  • Page 32 ► Please keep this document in a safe place. The products "8E70=* bebionic hand EQD, 8E71=* bebionic hand Short Wrist and 8E72=* bebionic hand Flex" are referred to as the product/terminal device/hand in the following. These instructions for use provide you with important information on the use, adaptation and handling of the product.
  • Page 33 1. Distal phalanx 2. Middle finger joint 3. Finger chain 4. Program switch (see Page 36) 5. Back of the hand 6. Wrist joint 7. CMC joint of the thumb 8. Gaiter 9. Distal thumb joint 2.2 Function The product is a myoelectrically controlled and multiarticulating hand prosthesis. The thumb can be set to two different positions (opposition and lateral), allowing for 14 different grips (see Page 33).
  • Page 34 Moving the thumb from the opposition to the lateral position 1) Firmly grasp the base of the thumb with the free hand. 2) Apply controlled pressure to push the thumb outwards until it is lateral to the palm. Grips with opposed thumb (the thumb is opposite the palm) Tripod grip The index finger and middle finger are closed simultaneously with the thumb until the three fingers touch.
  • Page 35 Active index grip All fingers close and can pick up an object while the index finger remains extended. Subsequently the index finger can be individu­ ally flexed or extended by the user. An open signal causes the index finger to extend first followed by the remaining fingers. The object is released from the hand.
  • Page 36 Finger point The middle finger, ring finger, little finger and thumb move towards the palm. The index finger remains extended. Application examples: small buttons can be operated with this grip (e.g. keyboard, remote control). Key grip The fingers close partway. In doing so, the thumb grasps the index finger sideways.
  • Page 37 Lateral primary grips Lateral secondary grips • Default: key grip • Default: column grip • Alternative: finger point • Alternative: mouse grip 2.2.5 Wrist joint versions The products "8E70=*, 8E71=*, 8E72=* bebionic hand" are differentiated by different versions of the wrist joint:...
  • Page 38 8E70=* bebionic hand EQD (with quick-dis­ connect wrist unit) Permits easy separation of the terminal device from the prosthetic socket. The terminal device can be removed quickly when needed via a 360° rotating movement and replaced by a dif­ ferent terminal device with the same quick-dis­...
  • Page 39 3) Let go of the release button to lock the ter­ minal device in the respective position. 2.3 Combination possibilities This product can be combined with the following Ottobock components: Elbow components for the products 8E70=* and 8E72=* • 12K100N=* DynamicArm •...
  • Page 40 3.4 Qualification The fitting of a patient with the product may only be carried out by O&P professionals who have been authorised with the corresponding Ottobock training. 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible serious risks of accident or injury. WARNING Warning regarding possible risks of accident or injury.
  • Page 41 WARNING Use of the product while handling a firearm. Injury due to unexpected product behaviour. ► The product may not be used for handling firearms. WARNING Skin contact with leaking lubricants due to mechanical defects Injury due to skin irritation. ►...
  • Page 42 ► If the interference cannot be eliminated or if you do not achieve the expected results by adjustment or selection of the appropriate control programme, please contact the Ottobock branch responsible for your country. CAUTION Prosthesis use when battery charge level is too low Injury due to unexpected prosthesis behaviour ►...
  • Page 43 CAUTION Incorrect electrode settings/electrode assignment Injury due to unexpected product behaviour. ► The electrodes are to be placed on intact skin only and with as much electrode-skin contact as possible. In the case of strong interference from electronic devices, the position of the electrodes should be checked and changed if necessary.
  • Page 44 ► Avoid remaining in the vicinity of visible or concealed theft prevention systems at the entrance/exit of stores, metal detectors/body scanners for persons (e.g. in airports) or other sources of strong magnetic and electrical interference (e.g. high-voltage lines, transmitters, transformer stations, computer tomographs, magnetic resonance tomographs, etc.). ►...
  • Page 45 • 1 pc. 647G1392 instructions for use (qualified personnel) | 560X12=V1.4 bebalance+ 1.4 adjustment software Terminal devices • 1 pc. 8E70=* bebionic hand EQD • 1 pc. 8E71=* bebionic hand Short Wrist • 1 pc. 8E72=* bebionic hand Flex 5.2 Accessories...
  • Page 46 757L24 DynamicArm battery charger (already included in the scope of delivery for the 12K100* elbow component) Connection to the prosthetic socket • 9E169 coaxial plug (only with 8E70=* and 8E72=*) • 10S4 coupling piece (only with 8E70=* and 8E72=*) •...
  • Page 47 Mediolateral thumb position: This adjustment option allows the thumb to be repositioned so it contacts the index and middle fingers (tripod grip), or the index finger only (pinch grip). The thumb position is secured with an Allen screw on the bebionic hand small and a number 2 slotted screw on the bebionic hand medium.
  • Page 48 Thumb contact point: The adjustment option makes it possible to optimise the contact point of the thumb with the opposite index and middle fingers (for the tripod grip), or with the index finger only (pinch and precision grips). The adjustment screw is located below the CMC joint of the thumb.
  • Page 49 7 Use 7.1 Applying/removing the terminal device INFORMATION Applying/removing the terminal device works only with the terminal devices "8E70=* bebionic hand EQD" and "8E72=* bebionic hand Flex". Separating the terminal device from the socket CAUTION Unintentional unlocking of the terminal device Injury due to releasing the terminal device from the forearm (e.g.
  • Page 50 3) Overcome this resistance and pull the terminal device off the socket. Attaching the terminal device to the socket 1) Insert the quick-disconnect wrist unit into the lamination ring and press it in firmly. 2) Turn the terminal device slightly to the left or right. 3) Verify proper attachment by pulling on the terminal device.
  • Page 51 7.5 Switching between default and alternative grips Switching between the default and alternative grip can be carried out as follows, depending on the selected mode: • Mode 0: program switch • Modes 1 through 4: with another open signal after fully opening the hand •...
  • Page 52 2) Clean the product with a damp cloth and mild soap when needed. Make sure that no liquids get into the product and product components. 3) Dry the product with a lint-free cloth and allow it to air dry fully. INFORMATION The hand can be cleaned three times per day on average.
  • Page 53 4) Take the finger chain out of the guide groove, remove it from the product and dispose of it. 5) Take the replacement finger chain from the tool kit. 6) Insert the T-piece of the finger chain into the guide groove of the finger. NOTICE! Make sure that the flexion dir­...
  • Page 54 INFORMATION Replacement of the finger chain by an authorised Ottobock Service Centre If the finger chain cannot be replaced, the terminal device can also be sent to an authorised Ottobock Service Centre. The terminal device should be in "donning mode" prior to shipment (see Page 51).
  • Page 55 Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit­ ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
  • Page 56 -5°C/+23°F to +45°C/+113°F Max. 95% relative humidity, non-condensing bebionic hand EQD bebionic hand Short bebionic hand Flex General information Wrist Reference number 8E70=* 8E71=* 8E72=* Weight of the bebionic 433 g/0.95 lbs Approx. 402 g/0.89 Approx. 504 g/1.1 lbs hand small Weight of the bebionic 616 g/1.36 lbs...
  • Page 57 12 Appendix 12.1 Product dimensions bebionic hand bebionic hand small medium Palm of the hand 72 mm 85 mm Max. hand width 122 mm 136 mm Hand length includ­ 162 mm 188 mm ing fingers Finger length 75 mm 91 mm 12.2 Symbols Used Compliance with the requirements under the "Radiocommunications Act"...
  • Page 58 Compliance with the requirements according to "FCC Part 15" (USA) Non-ionising radiation Manufacturer Article number Protect from moisture Type BF applied part 12.3 Operating states/error signals The prosthesis indicates operating states and error messages through beeps and vibration sig­ nals. 12.3.1 Beep and vibration signals INFORMATION Feedback signals can be turned off...
  • Page 59 Beep signal Vibration signal When Signal can be Function deactivated 2x long 2x long While pressing Bluetooth func­ the program tion is activated switch 3x short 3x short After successful The configuration data exchange was transferred with the PC from the terminal device to the adjustment soft­...
  • Page 60 Table 4 – casing Phenomenon EMC basic standard Interference immunity test level Professional health­ Environments in test procedure care facility areas of home healthcare *) Electrostatic dis­ IEC 61000-4-2 ± 8 kV contact charge ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV air, High frequency elec­ IEC 61000-4-3 3 V/m 12 ...
  • Page 61 Table 9 – Test specifications for the interference resistance of casings against high fre­ quency wireless communication devices Test fre­ Frequency Radio ser­ Modulation Maximum Distance Interfer­ quency band vice power [W] ence [MHz] [MHz] immunity test level [V/m] 380 to 390 TETRA  400 Pulse mod­...
  • Page 62 évènements particuliers). Vous trouverez les coordonnées en 4ème de couverture. ► Conservez ce document. Les produits « main bebionic avec poignet avec prise rapide 8E70=*, main bebionic Short Wrist 8E71=* et main bebionic Flex 8E72=* » sont appelés ci-après produit/composant de préhen­ sion/main.
  • Page 63 2.2.1 Types de préhension Déplacement du pouce de la position latérale vers l’opposition 1) Tenez fermement le pouce tout autour de sa racine avec la main libre. 2) Poussez le pouce de manière contrôlée vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il soit position­ né...
  • Page 64 Prise de blocage L’écartement des doigts permet de saisir un objet plat et fin (< 3 mm / < 0,12 pouce) entre les articulations des doigts et de le fixer avec la main fermée. L’écartement des doigts est le plus effi­ cace avec la prise de force. Il peut aussi être utilisé dans le cadre de la prise latérale et de la prise index.
  • Page 65 Prise fine avec doigts en extension Le majeur, l’annulaire et l’auriculaire restent déployés. Le pouce se déplace jusqu’à une position de demi-repliement. Ensuite, l’index peut être plié ou tendu individuellement par l’utilisateur. Pour cette prise, le pouce doit être ajusté afin que la prise puisse être exacte­ ment exécutée (consulter la page 76).
  • Page 66 Prise paume ouverte La main se trouve en position ouverte et le pouce en contre-opposi­ tion, ce qui permet d’obtenir une paume plane et la plus large pos­ sible. Cette prise n’est pas disponible dans le logiciel de réglage. Exemples d’utilisation : cette prise permet de porter des assiettes sur toute la surface de la main.
  • Page 67 Alternative : prise index • Alternative : prise souris 2.2.5 Variantes de poignet Les produits « main bebionic 8E70=*, 8E71=*, 8E72=* » se distinguent par les différentes ver­ sions de poignet qu’elles comportent : main bebionic avec poignet avec prise ra­ pide 8E70=* (avec fermeture de poignet) Permet de séparer facilement le composant de...
  • Page 68 3) Dès que vous relâchez la touche de déver­ rouillage, le composant de préhension se verrouille sur la position choisie. 2.3 Combinaisons possibles Ce produit est combinable avec les composants Ottobock suivants : Coudes pour les produits 8E70=* et 8E72=* • DynamicArm 12K100N=* • ErgoArm Hybrid plus : 12K44=* •...
  • Page 69 Rotation active pour les produits 8E70=* et 8E72=* • MyoRotronic 13E205 • Moteur pour prono-supination électrique 10S17 Rotation passive pour les produits 8E70=* et 8E72=* • Fiche coaxiale 9E169 • Coupleur à insérer 10S4 3 Utilisation conforme 3.1 Usage prévu Le produit est exclusivement destiné...
  • Page 70 4.2 Structure des consignes de sécurité AVERTISSEMENT Le titre désigne la source et/ou le type de risque L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de sécurité. S’il s’agit de plusieurs conséquences, ces dernières sont désignées comme suit : > par ex. : conséquence 1 si le risque n’a pas été...
  • Page 71 ► Évitez tout contact de la bouche, du nez et des yeux avec des lubrifiants qui s’échappent. ► Le produit doit être vérifié par un SAV Ottobock agréé. PRUDENCE Signes d’usure sur le produit Blessure due à une erreur de commande ou à un dysfonctionnement du produit ►...
  • Page 72 PRUDENCE Utilisation de la prothèse avec un accumulateur trop faiblement chargé Blessure occasionnée par un comportement inattendu de la prothèse ► Avant chaque utilisation, vérifiez l’état de charge actuel et rechargez la prothèse si néces­ saire. ► Veuillez noter qu'une température ambiante basse ou un vieillissement de l’accumulateur sont susceptibles d'écourter la durée de service de la prothèse.
  • Page 73 ► Veillez à ce que les surfaces de contact des électrodes reposent, si possible, dans leur inté­ gralité sur une peau saine. Il convient de contrôler et éventuellement de modifier la position des électrodes en cas de perturbations importantes occasionnées par des appareils électro­ niques.
  • Page 74 ► Évitez de séjourner à proximité de systèmes antivol visibles ou cachés dans la zone d’entrée et de sortie des magasins, de détecteurs de métaux/scanners corporels (par ex. dans les aé­ roports) ou d’autres sources d’interférences magnétiques et électriques importantes (par ex. lignes à...
  • Page 75 • 1 x instructions d’utilisation (personnel spécialisé) 647G1392 | logiciel de réglage « bebalance+ 1.4 560X12=V1.4 » Composants de préhension • 1 main bebionic avec poignet avec prise rapide 8E70=* • 1 main bebionic Short Wrist 8E71=* • 1 main bebionic Flex 8E72=*...
  • Page 76 • Fiche coaxiale 9E169 (uniquement pour 8E70=* et 8E72=*) • Coupleur à insérer 10S4 (uniquement pour 8E70=* et 8E72=*) • Câble d’électrode avec fiche droite et connecteur 13E129=G* (en cas d’utilisation des élé­ ments de commande linéaire 9X50/9X52 ou des électrodes 13E200/13E202) •...
  • Page 77 Position du pouce médio-latérale : Ce réglage permet de repositionner le pouce pour le contact avec l’index et le majeur (prise tridigitale) ou avec l’index seulement (prise en pince). Une vis à six pans creux permet de fixer la position du pouce de la main bebionic Small et une vis à...
  • Page 78 10) Mettez le composant de préhension en marche et testez-le avec l’utilisateur. Point de contact du pouce : Ce réglage permet d’optimiser le point de contact du pouce avec les index et majeur op­ posés (pour la prise tridigitale) ou uniquement avec l’index (prise en pince et prise fine) au ni­...
  • Page 79 (enfilage et retrait) et à son entretien. 7 Utilisation 7.1 Montage/retrait du composant de préhension INFORMATION Le montage et le retrait du composant de préhension est possible uniquement pour les compo­ sants de préhension « main bebionic EQD 8E70=* » et « main bebionic Flex 8E72=* ».
  • Page 80 Séparer la main de l’emboîture PRUDENCE Déverrouillage involontaire du composant de préhension Blessure due au déverrouillage du composant de préhension de l’avant-bras (lors du port d’objets par exemple). ► Veillez à correctement raccorder la main avec l’emboîture ou les composants. 1) Désactivez la prothèse avec la touche de la prise chargeur (emboîture) ou avec l’interrupteur de l’articulation de coude.
  • Page 81 Mise à l’arrêt de la main ► Maintenez enfoncé l’interrupteur de programme placé sur le dos de la main pas plus de 2 à 3 secondes. → Si aucun signal de confirmation n’est émis une fois l’interrupteur de programme relâché, seul le composant de préhension est désactivé.
  • Page 82 2) Alors que le composant de préhension est désactivé, appuyez sur l’interrupteur de pro­ gramme placé sur le dos de la main jusqu’à ce que le pouce passe automatiquement en mode enfilage. → Le pouce se déplace vers l’intérieur, en direction de la paume de la main. 1) Activez la prothèse avec le bouton de la prise chargeur placée sur l’emboîture ou avec l’interrupteur de l’articulation de coude.
  • Page 83 1) Ouvrez le composant de préhension et amenez le pouce en opposition. 2) Désactivez le produit. 3) Placez le chasse-goupille sur le côté gauche de la goupille de fixation et procé­ dez à l’extraction de la goupille de fixation. AVIS! La goupille de fixation (conique) ne peut être extraite/retirée que du cô­...
  • Page 84 9) Enfoncez la goupille de fixation dans le trou avec une pince plate. AVIS! Évitez les chocs importants sur le produit et les moteurs des doigts ! AVIS! La goupille de fixation doit être complètement enfoncée dans le trou et ne doit dépasser du trou sur aucun cô­ té.
  • Page 85 Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmit­ ter. Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada.
  • Page 86 RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Sa­ fety Code 6, obtainable from Health Canada’s website http://www.hc-sc.gc.ca/rpb. Responsible party: Otto Bock Healthcare Canada Ltd. 5470 Harvester Road L7L 5N5 Burlington, Ontario Canada Phone + 1-800-665-3327 Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a practitioner li­...
  • Page 87 Main bebionic avec Main bebionic Short Main bebionic Flex Généralités poignet avec prise Wrist rapide Extension/flexion du – – de -40° à +40° à inter­ poignet valles de 20° Durée de vie 5 ans Comportement du Aucune fonction du composant de préhension n’est disponible composant de préhen­...
  • Page 88 Main bebionic Main bebionic Me­ Small dium Largeur max. de la 122 mm 136 mm main Longueur de la 162 mm 188 mm main, doigts inclus Longueur des doigts 75 mm 91 mm 12.2 Symboles utilisés Conforme aux exigences du « Radiocommunications Act » (Australie) Il est interdit d’éliminer ce produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées.
  • Page 89 Référence de l’article Protéger de l’humidité Pièce appliquée de la classe BF 12.3 États de fonctionnement / signaux de défaut La prothèse signale des états de fonctionnement et des messages d’erreur par l’intermédiaire de signaux sonores et vibratoires. 12.3.1 Signaux sonores et vibratoires INFORMATION Signaux de confirmation pouvant être désactivés Si les signaux de confirmation ont été...
  • Page 90 Signal sonore Signal vibratoire Intervalle Signal pouvant Fonction être désactivé 3 x court 3 x court Après un La configuration a échange de don­ été transmise du nées réussi avec composant de le PC préhension au lo­ giciel de réglage 4 x court 4 x court Après un La configuration a...
  • Page 91 Tabelle 4 - Accès par l’enveloppe Phénomène Norme fondamen­ Niveau d’essai d’immunité tale CEM ou Établissement pro­ Zones de soins de méthode d’essai fessionnel de santé santé à domicile *) Décharge d’électricité CEI 61000-4-2 Contact ± 8 kV statique Air ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV, Champs électroma­...
  • Page 92 Tabelle 9 – Détermination des essais pour l’immunité des enveloppes par rapport aux équipements de communication sans fil haute fréquence Fréquence Bande de Réseau Modulation Puissance Distance Niveau d’essai fréquence sans fil maximale d’essai [MHz] [MHz] d’immunité [V/m] 380 à 390 TETRA  400 Modulation par impul­...
  • Page 93 ► Conservare il presente documento. I prodotti "mano bebionic EQD 8E70=*, mano bebionic Short Wrist 8E71=* e mano bebionic Flex 8E72=*" sono denominati qui di seguito prodotto/componente di presa/mano. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il tratta­...
  • Page 94 2.2.1 Pattern di presa Portare il pollice dalla posizione laterale a quella opponente 1) Con la mano libera racchiudere il pollice saldamente. 2) Spingere il pollice verso l'interno in modo controllato fino a quando si trova davanti al palmo della mano. Portare il pollice dalla posizione opponente a quella laterale 1) Con la mano libera racchiudere il pollice saldamente.
  • Page 95 Adduzione delle dita Allargando le dita è possibile bloccare un oggetto piatto e sottile (< 3 mm/< 0,12 pollici) tra le articolazioni delle dita chiudendo la ma­ no. Nella presa di forza l'allargamento delle dita è più efficace. La presa può essere utilizzata anche nella presa subtermino-laterale e nella presa Indice.
  • Page 96 Presa di precisione aperta Il medio, l'anulare e il mignolo restano aperti. Il pollice si sposta in una posizione di semi-chiusura. L'indice può essere poi flesso o esteso separatamente. Per questa presa il pollice deve essere re­ golato al fine di consentire un'esecuzione precisa della presa (v. pagina 107).
  • Page 97 Palmo aperto Nella posizione di palmo aperto il pollice è in posizione laterale: in questo modo il palmo della mano è il più possibile aperto e piatto. Questa presa non può essere selezionata nel software di regolazio­ Esempi di impiego: con questa presa si possono trasportare piatti con la mano completamente aperta.
  • Page 98 Alternativa: presa Indice • Alternativa: presa Mouse 2.2.5 Varianti di polso I prodotti "Mano bebionic 8E70=*, 8E71=*, 8E72=*" si distinguono per le diverse versioni del pol­ Mano bebionic EQD 8E70=* (con attacco polso) Consente una facile separazione del compo­ nente di presa dall'invasatura. Il componente di presa può...
  • Page 99 3) Rilasciando il pulsante di sblocco, il com­ ponente di presa si blocca nella rispettiva posizione. 2.3 Possibilità di combinazione Questo prodotto può essere combinato con componenti Ottobock Componenti di gomito per i prodotti 8E70=* e 8E72=* • DynamicArm 12K100N=* • ErgoArm Hybrid plus: 12K44=* •...
  • Page 100 Rotazione passiva per i prodotti 8E70=* e 8E72=* • Connettore coassiale 9E169 • Kit di connessione 10S4 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per protesi esoscheletriche di arto superiore. Il prodotto consente di afferrare, premere, tirare e trasportare degli oggetti attraverso una funzio­...
  • Page 101 ► Con questo simbolo sono indicate le attività/azioni che devono essere osservate/eseguite per evitare il pericolo. 4.3 Indicazioni generali per la sicurezza AVVERTENZA Mancato rispetto delle indicazioni per la sicurezza Danni a cose e persone a seguito dell'utilizzo del prodotto in determinate situazioni. ►...
  • Page 102 ► Tenere presente che se lo stato di carica della batteria è insufficiente, le funzionalità del componente di presa possono essere limitate. CAUTELA Utilizzo di un prodotto danneggiato Lesioni dovute a perdita di funzionalità del prodotto. ► Prima dell'utilizzo controllare esternamente che tutti i componenti del prodotto non siano danneggiati.
  • Page 103 4.4 Indicazioni per l'allineamento e la regolazione CAUTELA Errore di comando durante la procedura di regolazione con il software di regolazione Lesioni dovute a un comportamento inaspettato del prodotto. È necessario partecipare a un corso di formazione sul prodotto Ottobock prima di eseguire ►...
  • Page 104 INFORMAZIONE Non utilizzare prodotti spray al silicone per infilare il guanto cosmetico. Ciò può compromettere la posizione sicura del guanto e limitare il funzionamento del prodotto (mano). Osservare le istruzioni per l'uso del guanto cosmetico e la relativa procedura per infilare e sfila­ re il guanto.
  • Page 105 CAUTELA Utilizzo improprio Lesioni dovute ad un utilizzo errato o malfunzionamento del prodotto. ► Istruire il paziente sul corretto utilizzo del prodotto. CAUTELA Cura non appropriata del prodotto > Lesioni dovute a comando errato/malfunzionamento del prodotto o danneggiamento dei componenti meccanici >...
  • Page 106 MyoCharge Integral 757L35 (incl. alimentatore 757L16-4) • Caricabatteria DynamicArm 757L24 (già compreso nella fornitura del componente di gomito 12K100*) Collegamento all'invasatura • Connettore coassiale 9E169 (solo per 8E70=* e 8E72=*) • Kit di connessione 10S4 (solo per 8E70=* e 8E72=*)
  • Page 107 Distributore 13E190 o 13E190=150 Anelli di laminazione • Anello di laminazione 9S110=* (compreso nella fornitura 8E71=*) • Anello di laminazione 10S1=* (per 8E70 e 8E72) • Pinza 706Z10 (per svitare la mano bebionic Short Wrist 8E71=*) Interruttori e trasduttori •...
  • Page 108 Posizione medio laterale del pollice: La possibilità di regolazione consente di riposi­ zionare il pollice con contatto con l'indice e il medio (presa tripodale) o solo con l'indice (presa a pinza). La posizione del pollice viene bloccata con una chiave per vite a brugola per la mano bebionic Small e con una chiave per vite a 2 intagli per la mano bebionic Medium.
  • Page 109 9) Serrare nuovamente la vite di regolazione mediante rotazione a destra e riportare in posizione il Gaiter. 10) Accendere il componente di presa e pro­ varlo con l'utente. Punto di contatto del pollice: La possibilità di regolazione consente di otti­ mizzare il punto di contatto del pollice rispetto all'indice e al medio opposti (per la presa tripo­...
  • Page 110: Istruzioni Per L'uso (Personale Tecnico Specializzato)

    6.3 Regolazione con il software di regolazione "bebalance+" 6.3.1 Introduzione Il software di regolazione "bebalance+" offre la possibilità di adattare il prodotto e i pattern di pre­ sa in modo ottimale alle esigenze del paziente. Tutte le regolazioni devono essere controllate in­ sieme al paziente.
  • Page 111 7.1 Applicazione/rimozione del componente di presa INFORMAZIONE È possibile applicare e rimuove il componente di presa solo con i componenti di presa "mano bebionic EQD 8E70=*" e "mano bebionic Flex 8E72=*". Separazione del componente di presa dall'invasatura CAUTELA Sblocco involontario del componente di presa Lesioni dovute al distacco del componente di presa dall'avambraccio (p.
  • Page 112 2) Al rilascio dell'interruttore programmi viene emesso brevemente un segnale di risposta (v. pagina 118). INFORMAZIONE: Se un segnale di risposta è già stato emesso durante il passaggio 1 , la funzione Bluetooth è stata attivata o disattivata. → Il componente di presa è acceso. Se la protesi è...
  • Page 113 riante di commutazione tra la mano e la rotazione della mano. Le regolazioni possono essere ese­ guite tramite il pulsante "Co-contrazione" nel software di regolazione. 7.6 Modalità Vestirsi Attivazione della modalità Vestirsi 1) Portare il pollice in posizione opponente. 2) Con il componente di presa spento tenere premuto l'interruttore programmi sul dorso della mano sino a quando il pollice si sposta autonomamente nella modalità...
  • Page 114 Utensili / Materiali Denominazione Codice Martello attrezzatura da officina generica Pinza attrezzatura da officina generica Catena di trazione dito 9S296 (compreso nel set di utensili) La sostituzione della catena di trazione del dito deve essere eseguita come segue: 1) Aprire il componente di presa e portare il pollice in posizione opposta.
  • Page 115 9) Spingere la spina di fissaggio nel foro con una pinza. AVVISO! Evitare forti colpi al prodotto e ai motori delle dita! AVVISO! La spina di fissaggio deve es­ sere inserita completamente nel foro e non può sporgere dal foro da nessun lato.
  • Page 116 Umidità dell'aria: max. 95%, senza condensa Mano bebionic EQD Mano bebionic Short Mano bebionic Flex Informazioni genera­ Wrist Codice 8E70=* 8E71=* 8E72=* Peso della mano be­ 433 g / 0.95 lbs ca. 402 g / 0.89 lbs ca. 504 g / 1.1 lbs bionic Small Peso della mano be­...
  • Page 117 Soglie di carico Forza sullo chassis (statica, appoggio sulla 500 N mano) Forza con mano chiusa (statica, trasporto di 152 N una borsa) Forze sul pollice (statiche) 40 N Trasferimento dati Tecnologia a radiofrequenza Bluetooth Smart/Low Energy Portata rilevamento min. 2 m / 6.7 ft Range di frequenza 2402 MHz - 2480 MHz Modulazione...
  • Page 118 Mano bebionic Mano bebionic Me­ Small dium Lunghezza del dito 75 mm 91 mm 12.2 Simboli utilizzati Conformità ai requisiti del "Radiocommunication Act" (AUS) Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese può avere ripercussioni sull'ambiente e sulla salute.
  • Page 119 12.3.1 Segnali acustici e a vibrazione INFORMAZIONE Segnali di risposta disattivabili Se i segnali di risposta sono stati disattivati nel software di regolazione, in alcuni casi non viene emesso alcun segnale acustico e/o a vibrazione (vedere tabella). I segnali che indicano un gua­ sto del prodotto vengono emessi anche con i segnali di risposta disattivati.
  • Page 120 • Funzionamento nell'ambito dell'assistenza sanitaria a domicilio (p.es. applicazione a domici­ lio, applicazione all'aperto) Il cliente o l'utente del prodotto dovrebbe verificare che il dispositivo sia utilizzato in un ambiente di questo tipo. Osservare le indicazioni per la sicurezza nel capitolo "Indicazioni per la permanenza in determina­ te aree"...
  • Page 121 Tabella 5 - Porta corrente alternata per ingresso alimentazione elettrica Fenomeno Norma base CEM o Livello di prova immunità metodo di prova Ente professionale Ambiente nell'ambi­ del servizio sanitario to dell'assistenza sanitaria a domicilio Grandezze di disturbo IEC 61000-4-4 ± 2 kV transitori elettrici velo­...
  • Page 122 ► Conserve este documento. Los productos "mano bebionic EQD 8E70=*, mano bebionic Short Wrist 8E71=* y mano bebio­ nic Flex 8E72=*" se denominan en lo sucesivo producto, componente de agarre o mano. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
  • Page 123 2 Descripción del producto 2.1 Construcción El producto consta de los siguientes componentes: 1. Falange distal 2. Falange media 3. Cadena de tracción del dedo 4. Conmutador programa (véase página 127) 5. Dorso de la mano 6. Muñeca 7. Articulación carpometacarpiana del pulgar 8.
  • Page 124 Llevar el pulgar de posición enfrentada a posición lateral 1) Rodee firmemente la base del pulgar con la mano libre. 2) Presione el pulgar hacia fuera de forma controlada hasta que se encuentre en el la­ teral de la palma de la mano. Agarres con el pulgar enfrentado (el pulgar se encuentra enfrentado a la palma de la ma­...
  • Page 125 Agarre de gancho Este agarre se corresponde con un agarre de pinza con dedos solo parcialmente cerrados. Esto permite colgar objetos provistos de la­ zos y puede activarse también desde el agarre de posición neutra. El agarre no puede seleccionarse en el software de configuración. Ejemplos de aplicación: con este agarre pueden llevarse bolsas.
  • Page 126 Agarres con el pulgar en posición lateral (el pulgar se encuentra en el lateral de la palma de la mano) Agarre de interruptor El pulgar se cierra en dirección a la palma de la mano y, seguida­ mente, se flexionan el resto de dedos sobre el pulgar. El pulgar bloquea así...
  • Page 127 Posición neutra El pulgar está en posición lateral y se cierra parcialmente en direc­ ción a la palma de la mano. Todos los dedos adoptan una posición ligeramente flexionada. Por medio de otra señal de cierre, los de­ dos cambian al agarre de gancho. Ejemplos de aplicación: este agarre está...
  • Page 128 Alternativo: dedo índice • Alternativo: agarre de ratón 2.2.5 Variantes de muñeca Los productos "mano bebionic 8E70=*, 8E71=* y 8E72=*" se diferencian en las diferentes varian­ tes de muñeca: Mano bebionic EQD 8E70=* (con cierre de muñeca) Permite separar con facilidad el componente de agarre del encaje.
  • Page 129 2.3 Posibilidades de combinación Este producto se puede combinar con los siguientes componentes de Ottobock: Componentes de codo para los productos 8E70=* y 8E72=* • DynamicArm 12K100N=* • ErgoArm Hybrid plus: 12K44=* •...
  • Page 130 El producto ha sido diseñado para realizar actividades cotidianas y no puede emplearse en activi­ dades extraordinarias. Estas actividades extraordinarias comprenden, por ejemplo, modalidades de deporte con cargas extremas para la muñeca o de impacto (flexiones, descenso en bicicleta, bicicleta de montaña...) o deportes extremos (escalada libre, parapente, etc.). Además, el pro­ ducto no debe emplearse para conducir vehículos o maquinaria pesada (p.
  • Page 131 ADVERTENCIA Uso de la prótesis al conducir un vehículo Accidente debido a un comportamiento inesperado de la prótesis. ► La prótesis no debería emplearse para conducir vehículos ni maquinaria pesada (p. ej., ma­ quinaria de construcción). ADVERTENCIA Uso de la prótesis al manejar maquinaria Lesión debida a reacciones inesperadas de la prótesis.
  • Page 132 PRECAUCIÓN Entrada de suciedad y humedad en el producto Lesiones debidas a un comportamiento inesperado del producto o a fallos de funcionamiento. ► Procure que no penetren partículas sólidas ni líquidos en el producto. PRECAUCIÓN Manipulaciones del producto o de componentes del producto realizadas por cuenta propia Lesiones debidas a fallos en el control o en el funcionamiento del producto como consecuencia de manipulaciones...
  • Page 133 ► Utilice la ayuda online integrada en el software. PRECAUCIÓN Uso de accesorios no permitidos > Lesiones debidas a fallos del producto a causa de una inmunidad reducida. > Interferencias con otros aparatos electrónicos debidas a una mayor radiación. ► Combine el producto únicamente con aquellos accesorios, convertidores de señal y cables indicados en los capítulos "Posibilidades de combinación"...
  • Page 134 4.5 Indicaciones sobre las estancias en ciertas zonas PRECAUCIÓN Distancia insuficiente con respecto a dispositivos de comunicación de AF (p. ej., teléfo­ nos móviles, aparatos con Bluetooth, aparatos con wifi) Lesiones provocadas por un comportamiento inesperado del producto debido a una alteración de la comunicación interna de datos.
  • Page 135: Instrucciones De Uso (Personal Técnico Especializado)

    PRECAUCIÓN Cuidado incorrecto del producto > Lesiones debidas a fallos en el control o en el funcionamiento del producto o daños de los componentes mecánicos > Daños o rotura debidos a la fragilidad de los plásticos causada por la utilización de disol­ ventes como acetona, gasolina u otros productos parecidos.
  • Page 136 • Enchufe coaxial 9E169 (solo con 8E70=* y 8E72=*) • Pieza de acoplamiento 10S4 (solo con 8E70=* y 8E72=*) • Cable del electrodo con enchufe recto y conector de enchufe 13E129=G* (en caso de utilizar los elementos de control lineal 9X50/9X52 o los electrodos 13E200/13E202) •...
  • Page 137 Interruptores y elementos de control • Interruptor por presión: 9X37 • Elemento de control lineal: 9X52 • Interruptor por tracción: 9X18 • Electrodo 13E200=* • Elemento de control lineal: 9X50 • Electrodo para encaje succión 13E202=* • Myo Plus TR 13E520=* Guante cosmético protésico •...
  • Page 138 Posición medio-lateral del pulgar: Esta posibilidad de ajuste permite reposicionar el pulgar con contacto bien con el dedo índice y el dedo corazón (agarre con tres dedos) o bien solo con el dedo índice (agarre en punta). En la mano bebionic Small, la posición del pul­ gar se fija con un tornillo de hexágono interior;...
  • Page 139 9) Apriete de nuevo el tornillo de ajuste girán­ dolo hacia la derecha y vuelva a colocar la funda en su posición. 10) Encienda el componente de agarre y prué­ belo con el usuario. Punto de contacto del pulgar: Esta posibilidad de ajuste permite optimizar el punto de contacto del pulgar con los dedos ín­...
  • Page 140 6.3 Ajuste con el software de configuración "bebalance+" 6.3.1 Introducción El software de configuración "bebalance+" ofrece la posibilidad de ajustar el producto y los mo­ dos de agarre de forma óptima a un paciente. Todos los ajustes deben comprobarse junto con el paciente.
  • Page 141 7.1 Colocar/retirar el componente de agarre INFORMACIÓN Solo es posible colocar y retirar el componente de agarre con los componentes de agarre "ma­ no bebionic EQD 8E70=*" y "mano bebionic Flex 8E72=*". Separar el componente de agarre del encaje PRECAUCIÓN Desbloqueo involuntario del componente de agarre Lesiones al soltarse el componente de agarre del antebrazo (p.
  • Page 142 2) Tras soltar el conmutador de programa se emite una breve señal de aviso única (véase la página 149). INFORMACIÓN: Si ya se emitió una señal de aviso en el paso 1, la función de Blue­ tooth está activada o desactivada. → El componente de agarre está encendido. Si se ha encendido la prótesis con el pulsador de la toma de alimentación o con el interruptor de la articulación del codo, el componente de agarre también está...
  • Page 143 grupos musculares. Este control fiable de la variante de conmutación únicamente puede realizar­ se a través de dos buenas señales mioléctricas. Sin embargo, la co-contracción no puede utili­ zarse como variante de conmutación entre la mano y la rotación de la mano. Los ajustes pueden efectuarse a través del botón "Co-contracción"...
  • Page 144 9.1 Sustituir la cadena de tracción del dedo Herramientas/Materiales Denominación Referencia Pasador Incluido en el juego de herramientas Martillo Artículos de bricolaje Alicates de boca plana Artículos de bricolaje Cadena de tracción del dedo 9S296 (Incluido en el juego de herramientas) La cadena de tracción del dedo debe sustituirse de la siguiente forma: 1) Abra el componente de agarre y sitúe el pulgar en posición opuesta.
  • Page 145 9) Inserte a presión el perno de fijación en el orificio utilizando unos alicates de boca plana. ¡AVISO! ¡Evite golpear el producto y los motores de los dedos con fuerza! ¡AVISO! El perno de fijación debe que­ dar completamente insertado en el ori­ ficio y no puede sobresalir por ningún lado del orificio.
  • Page 146 Mano bebionic EQD Mano bebionic Short Mano bebionic Flex Información general Wrist Referencia 8E70=* 8E71=* 8E72=* Peso de la mano be­ 433 g / 0,95 lbs Aprox. 402 g / 0,89 lb Aprox. 504 g / 1,1 lb bionic Small Peso de la mano be­...
  • Page 147 Límites de carga Fuerza en cada dedo (estática) 32 N Fuerza transversal en cada dedo (estática) 44 N Fuerza en el bastidor (estática, apoyo de la 500 N mano) Fuerza con la mano cerrada (estática, llevar 152 N una bolsa) Fuerzas en el pulgar (estáticas) 40 N Transmisión de datos...
  • Page 148 Mano bebionic Mano bebionic Me­ Small dium Longitud de los de­ 75 mm 91 mm 12.2 Símbolos utilizados Conformidad con los requisitos de la "Radiocommunication Act" (AUS) En algunos lugares, este producto no puede desecharse junto con la basura do­ méstica.
  • Page 149 12.3 Estados de funcionamiento / señales de error La prótesis indica los estados de funcionamiento y los mensajes de error mediante señales acús­ ticas y vibratorias. 12.3.1 Señales acústicas y vibratorias INFORMACIÓN Señales de aviso desactivables Si las señales de aviso se desactivan en el software de configuración, en determinados casos no se emiten señales acústicas o señales vibratorias (véase la tabla).
  • Page 150 • Funcionamiento en un centro profesional de asistencia sanitaria (p. ej., hospital, etc.) • Funcionamiento en ámbitos de atención sanitaria domiciliaria (p. ej., uso en casa, uso en ex­ teriores) El cliente o el usuario del producto debe asegurarse de que se utilice en un entorno de ese tipo. Observe las advertencias de seguridad del capítulo "Indicaciones sobre las estancias en ciertas zonas"...
  • Page 151 *) Ensayos realizados Tabla 5 - Acceso de corriente alterna para la entrada de alimentación Fenómeno Norma básica CEM o Nivel de ensayo de inmunidad procedimiento de Centro profesional Entorno en ámbitos ensayo de asistencia sanita­ de la atención sani­ taria domiciliaria Transitorios eléctricos IEC 61000-4-4...
  • Page 152 ► Guarde este documento. Os produtos "mão bebionic EQD 8E70=*, mão bebionic Short Wrist 8E71=* e mão bebionic Flex 8E72=*" serão doravante denominados produto/componente de preensão/ mão. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio...
  • Page 153 Coloque o produto em operação apenas de acordo com as informações fornecidas nos docu­ mentos anexos. Conforme o fabricante (Otto Bock Healthcare Products GmbH), o paciente é o operador do pro­ duto de acordo com a norma IEC 60601-1:2005/A1:2012. 2 Descrição do produto 2.1 Estrutura...
  • Page 154 Passar o polegar da posição de oponência para a lateral 1) Segurar firme o polegar com a outra mão envolvendo-o em sua inserção. 2) Pressionar o polegar para fora com força controlada até que fique lateralmente à pal­ ma da mão. Preensões com oponência do polegar (polegar oposto à...
  • Page 155 Preensão em gancho Esse tipo de preensão corresponde a uma preensão palmar com os dedos apenas parcialmente fechados. Possibilita suspender ob­ jetos com alças e também pode ser ativado a partir da preensão de posição neutra. Essa preensão não pode ser selecionada no soft­ ware de configuração.
  • Page 156 Preensões com o polegar na posição lateral (polegar lateralmente à palma da mão) Preensão para interruptor O polegar se fecha em direção à palma da mão e os outros dedos se dobram sobre ele. Com isso, o polegar bloqueia o movimento de fechamento do dedo indicador e faz com que ele se sobressaia em relação aos outros três dedos.
  • Page 157 Posição neutra O polegar está na posição lateral e parcialmente fechado na dire­ ção da palma da mão. Todos os dedos assumem uma posição le­ vemente curvada. Com um novo sinal de fechamento, os dedos se movem para a preensão em gancho. Exemplos de aplicação: essa preensão é...
  • Page 158 Alternativa: Dedo indicador • Alternativa: Preensão para o mouse 2.2.5 Variantes de punho Os produtos "mão bebionic 8E70=*, 8E71=*, 8E72=*" se distinguem pelas diferentes variantes de punho: Mão bebionic EQD 8E70=* (com fecho de punho) Possibilita retirar facilmente o componente de preensão do encaixe.
  • Page 159 3) Ao soltar o botão de destravamento, o componente de preensão trava-se na res­ pectiva posição. 2.3 Possibilidades de combinação Este produto pode ser combinado com os seguintes componentes Ottobock. Módulos de cotovelo para os produtos 8E70=* e 8E72=* • DynamicArm 12K100N=* • ErgoArm Hybrid plus: 12K44=* •...
  • Page 160 3.2 Condições de uso O produto destina-se exclusivamente à utilização em um único usuário. A utilização do produto em uma outra pessoa não é permitida por parte do fabricante. O produto foi desenvolvido para as atividades do dia a dia e não pode ser usado para atividades extraordinárias.
  • Page 161 ADVERTÊNCIA Utilização da prótese ao dirigir um veículo Acidente decorrente do comportamento inesperado da prótese. ► Recomendamos não utilizar a prótese para a condução de automóveis ou de máquinas pe­ sadas (p. ex., máquinas de construção). ADVERTÊNCIA Utilização da prótese ao operar máquinas Lesão causada por ações inesperadas da prótese.
  • Page 162 CUIDADO Penetração de sujeira e umidade no produto Lesão decorrente do comportamento inesperado do produto ou de falha do funcionamento. ► Certifique-se de que não haja a penetração de partículas sólidas nem de líquidos no produ­ CUIDADO Manipulações do produto ou componentes do produto efetuadas por conta própria Lesões decorrentes de falhas de controle ou de funcionamento do produto devido a manipula­...
  • Page 163 ► Use a ajuda online integrada ao software. CUIDADO Utilização de opcionais não autorizados > Lesão devido ao mau funcionamento do produto em decorrência de uma imunidade reduzi­ da a interferências. > Interferência de outros aparelhos eletrônicos devido a uma radiação maior. ►...
  • Page 164 4.5 Indicações sobre a permanência em determinadas áreas CUIDADO Distância demasiado curta em relação aos dispositivos de comunicação RF (por ex., te­ lefones celulares, dispositivos Bluetooth, dispositivos WiFi) Lesão decorrente do comportamento inesperado do produto devido a um transtorno da comuni­ cação interna de dados.
  • Page 165 CUIDADO Cuidados inadequados do produto > Lesões devido a falhas de controle/ de funcionamento do produto ou à danificação dos componentes mecânicos > Danificação ou rompimento devido à fragilidade dos plásticos causada pelo uso de solven­ tes como acetona, gasolina ou similares. ►...
  • Page 166: Manual De Utilização (Pessoal Técnico)

    • Plugue coaxial 9E169 (só com 8E70=* e 8E72=*) • Inserto de acoplamento 10S4 (só com 8E70=* e 8E72=*) • Cabo de eletrodos com plugue reto e conector de plugue 13E129=G* (ao utilizar elementos de controle linear 9X50/9X52 ou os eletrodos 13E200/13E202) •...
  • Page 167 Interruptor e elementos de controle • Interruptor de pressão: 9X37 • Elemento de controle linear: 9X52 • Interruptor de tração: 9X18 • Eletrodo 13E200=* • Elemento de controle linear: 9X50 • Eletrodo de encaixe por sucção 13E202=* • Myo Plus TR 13E520=* Luva cosmética •...
  • Page 168 5) Soltar o parafuso com duas voltas comple­ tas para a esquerda. Com o parafuso solto, o polegar está mó­ vel e pode ser reposicionado manualmen­ 6) Montar o componente de preensão no en­ caixe e, com a alimentação elétrica ligada, ajustar o novo ponto de contato do polegar com o dedo indicador (preensão em pinça) bebionic Hand Medium...
  • Page 169 Ponto de contato do polegar: Esse ajuste possibilita a otimização do ponto de contato do polegar com os dedos indicador e médio opostos (para a preensão tridigital) ou apenas com o dedo indicador (preensões em pinça ou de precisão) na falange distal do po­ legar.
  • Page 170 7.1 Colocar/retirar o componente de preensão INFORMAÇÃO A colocação e retirada de um componente de preensão só funciona com os componentes de preensão "mão bebionic EQD 8E70=*" e "mão bebionic Flex 8E72=*". Separar o componente de preensão do encaixe CUIDADO Desbloqueio acidental do componente de preensão...
  • Page 171 ► Certifique-se de que a conexão da mão com o encaixe ou os módulos foi efetuada correta­ mente. 1) Desligar a prótese com a tecla na tomada de carga (encaixe) ou com o interruptor na articula­ ção de cotovelo. 2) Girar o componente de preensão uma vez em volta do próprio eixo até sentir uma leve resis­ tência (aprox.
  • Page 172 → Se após soltar o interruptor de programas não ocorrer um sinal de confirmação, só o compo­ nente de preensão estará desligado. Os outros componentes protéticos, como  o cotovelo ou uma rotação elétrica, podem continuar a ser utilizados. INFORMAÇÃO: Se for emitido um sinal de confirmação após soltar ou enquanto pres­ sionar o interruptor de programas ou se o polegar fechar no sentido da palma da mão, o interruptor de programas foi pressionado muito breve ou muito prolongada­...
  • Page 173 1) Ligar a prótese com a tecla na tomada de carga no encaixe ou com o interruptor na articula­ ção de cotovelo. 2) Durante a fase de inicialização do componente de preensão, manter pressionado o interrup­ tor de programas no dorso da mão até que o polegar se mova automaticamente para o modo de vestir.
  • Page 174 1) Abrir o componente de preensão e colocar o polegar na posição de oponência. 2) Desligar o produto. 3) Encostar o saca-pinos no lado esquerdo do pino de fixação e retirar o pino de fixa­ ção com um golpe. INDICAÇÃO! O pino de fixação (cônico) só...
  • Page 175 9) Pressionar o pino de fixação para dentro do orifício com um alicate de ponta chata. INDICAÇÃO! Evite dar golpes fortes no produto e nos motores dos dedos! INDICAÇÃO! O pino de fixação precisa estar totalmente afundado no orifício e não pode estar saliente em nenhum la­...
  • Page 176 95% de umidade do ar, não condensante Mão bebionic EQD Mão bebionic Short Mão bebionic Flex Aspectos gerais Wrist Código 8E70=* 8E71=* 8E72=* Peso da mão bebionic 433 g / 0,95 lbs aprox. 402 g/0,89 lbs aprox. 504 g/1,1 lbs Small Peso da mão bebionic...
  • Page 177 Limites de carga Força transversal em cada dedo (estática) 44 N Força no chassi (estática, apoio da mão) 500 N Força com a mão fechada (estática, carregar 152 N uma bolsa) Forças no polegar (estáticas) 40 N Transmissão de dados Tecnologia de radiofrequência Bluetooth Smart/Low Energy Autonomia...
  • Page 178 Mão bebionic Mão bebionic Me­ Small dium Comprimento do de­ 75 mm 91 mm 12.2 Símbolos utilizados Cumprimento dos requisitos de acordo com o "Radiocommunications Act" (AUS) Em alguns locais não é permitida a eliminação deste produto em lixo doméstico não seletivo.
  • Page 179 12.3 Estados operacionais/Sinais de erro A prótese indica os estados operacionais e mensagens de erro através de sinais de bip e vibrató­ rios. 12.3.1 Sinais de bip e vibratórios INFORMAÇÃO Sinais de confirmação desativáveis Se os sinais de confirmações forem desativados no software de configuração, em alguns casos não ocorrerá...
  • Page 180 • Operação em uma instalação profissional de serviços de saúde (por ex., hospital, etc.) • Operação na área de cuidados médicos domésticos (por ex., utilização em casa, utilização ao ar livre) O cliente ou o usuário do produto deve assegurar que este seja operado nesse tipo de ambiente. Observe as indicações de segurança no capítulo "Indicações sobre a permanência em determi­...
  • Page 181 Tabela 5 - Porta de corrente alternada para a entrada de alimentação Fenômeno Norma básica de Nível de teste de imunidade compatibilidade ele­ Instalação profissio­ Ambiente na área de tromagnética ou nal de serviços de cuidados médicos método de teste saúde domésticos Perturbações/trens de...
  • Page 182 De contactgegevens kunt u vinden op de achterzijde. ► Bewaar dit document. De producten "bebionic hand EQD 8E70=*, bebionic hand Short Wrist 8E71=* en bebionic hand Flex 8E72=*" worden hierna product/grijpcomponent/hand genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee.
  • Page 183 1. vingeruiteinde 2. middelste vingerscharnier 3. vingerketting 4. programmaschakelaar (zie pagina 187) 5. handrug 6. polsscharnier 7. onderste duimscharnier 8. gaiter 9. bovenste duimscharnier 2.2 Functie Het product is een myo-elektrisch gestuurde en multi-articulerende handprothese. Doordat de duim in twee standen (oppositie en lateraal) verstelbaar is, zijn er maximaal 14  ver­ schillende soorten grepen mogelijk (zie pagina 183).
  • Page 184 Duim van geopponeerde in laterale stand brengen 1) Omsluit de duim met de vrije hand stevig om de basis. 2) Druk de duim gecontroleerd naar buiten tot deze aan de zijkant van de handpalm staat. Grepen met geopponeerde duim (de duim bevindt zich tegenover de handpalm) Drievingergreep De wijsvinger en de middelvinger worden tegelijk met de duim gesloten tot de drie vingers elkaar raken.
  • Page 185 Haakgreep Deze greep komt overeen met een vasthoudgreep waarbij de vin­ gers niet helemaal gesloten zijn. Hiermee kunnen voorwerpen met hengsels worden vastgehouden; deze greep kan ook worden bereikt vanuit de neutrale stand. De greep kan in de instelsoftware niet worden geselecteerd. Toepassingsvoorbeelden: met deze greep kan een tas gedragen worden.
  • Page 186 Grepen met de duim in laterale stand (de duim bevindt zich naast de handpalm) Schakelaargreep De duim wordt gesloten in de richting van de handpalm; daarna worden de andere vingers over de duim heen gebogen. Hierbij blokkeert de duim de sluitbeweging van de wijsvinger, waardoor deze verder naar buiten staat dan de andere drie vingers.
  • Page 187 Neutrale stand De duim staat in laterale stand en is in de richting van de handpalm gedeeltelijk gesloten. Alle vingers zijn licht gebogen. Bij een vol­ gend sluiten-signaal worden de vingers in de haakgreep bewogen. Toepassingsvoorbeelden: deze greep wordt aanbevolen als de hand niet actief gebruikt wordt.
  • Page 188 • alternatief: wijsvinger • alternatief: muisgreep 2.2.5 Varianten polsscharnier De producten "bebionic hand 8E70=*, 8E71=*, 8E72=*" onderscheiden zich door verschillende varianten van het polsscharnier: bebionic hand EQD 8E70=* (met polsslui­ ting) Maakt het mogelijk om de grijpcomponent gemakkelijk los te koppelen van de koker. De grijpcomponent kan desgewenst door een 360°-draaibeweging snel worden verwijderd en...
  • Page 189 Ellebogen voor de producten 8E70=* en 8E72=* • DynamicArm 12K100N=* • ErgoArm Hybrid plus: 12K44=* • ErgoArm Electronic plus: 12K50=* Actieve rotatie voor de producten 8E70=* en 8E72=* • MyoRotronic 13E205 • Elektrische polsdraaier 10S17 Passieve rotatie voor de producten 8E70=* en 8E72=* •...
  • Page 190 3.4 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door orthopedisch instrumentmakers die bij Otto Bock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico's.
  • Page 191 ► Neem de in dit begeleidende document vermelde veiligheidsvoorschriften en voorzorgsmaat­ regelen in acht. WAARSCHUWING Gebruik van de prothese bij het besturen van een voertuig Ongeval door onverwacht gedrag van de prothese. ► De prothese kan beter niet worden gebruikt voor het besturen van motorvoertuigen en het bedienen van zware apparaten (bijv.
  • Page 192 ► Controleer vóór gebruik aan de buitenkant of alle onderdelen van het product onbeschadigd zijn. Laat het product bij beschadiging onmiddellijk repareren. ► VOORZICHTIG Binnendringen van vuil en vocht in het product Verwonding door onverwacht gedrag van het product of een storing in de werking. ►...
  • Page 193 ► Deelname aan een Ottobock producttraining voordat het product voor het eerst wordt toege­ past, is verplicht. Om in aanmerking te komen voor software-updates, kan het nodig zijn deel te nemen aan verdere producttrainingen. ► Breng wijzigingen in de instellingen eerst over op de grijpcomponent en controleer de instel­ lingen dan pas bij de patiënt.
  • Page 194 INFORMATIE Gebruik voor het aanbrengen van de prothesehandschoen geen siliconenspray. Daardoor zou de handschoen niet goed kunnen blijven zitten en zou de functionaliteit van het product (de hand) beperkt kunnen worden. Neem de gebruiksaanwijzing van de prothesehandschoen in acht en trek de handschoen aan en uit zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven.
  • Page 195 VOORZICHTIG Verkeerd gebruik Verwonding door onjuiste bediening of onjuiste werking van het product. ► Leer de patiënt hoe hij met het product moet omgaan. VOORZICHTIG Verkeerd onderhoud van het product > Verwondingen door een verkeerde aansturing/storing in de werking van het product of beschadiging van de mechanische componenten >...
  • Page 196 • acculader DynamicArm 757L24 (wordt met de elleboog 12K100* standaard meegeleverd) Verbindingen met de koker • Coaxstekker 9E169 (alleen bij de 8E70=* en 8E72=*) • Aansluitadapter 10S4 (alleen bij de 8E70=* en 8E72=*) • Elektrodekabel met rechte stekker en stekkerverbinder 13E129=G* (bij gebruik van de lineaire...
  • Page 197 Verdeler 13E190 of 13E190=150 Ingietringen • Ingietring 9S110=* (wordt bij de 8E71=* standaard meegeleverd) • Ingietring 10S1=* (voor de 8E70 en 8E72) • Tang 706Z10 (voor het losschroeven van de bebionic hand Short Wrist 8E71=*) Schakelaars en besturingselementen • Drukschakelaar: 9X37 •...
  • Page 198 Mediolaterale stand van de duim: Dankzij de verstelmogelijkheid kan de duim opnieuw worden gepositioneerd, zodat deze contact maakt met ofwel de wijs- en middelvin­ ger (drievingergreep) of alleen de wijsvinger (spitsgreep). De stand van de duim wordt bij de bebionic hand Small gefixeerd met een inbusschroef en bij de bebionic hand Medium met een Spanner-schroef met dubbele spleet.
  • Page 199 10) Schakel de grijpcomponent weer in en test hem bij de gebruiker. Duimcontactpunt: Dankzij de verstelmogelijkheid kan het contact­ punt aan het uiteinde van de duim met de tegenovergelegen wijs- en middelvinger (voor de drievingergreep) of alleen de wijsvinger (spitsgreep en precisiegrepen) worden geopti­ maliseerd.
  • Page 200 7 Gebruik 7.1 Grijpcomponent aan-/afdoen INFORMATIE Het aan- en afdoen van de grijpcomponent is alleen mogelijk met de grijpcomponenten "bebio­ nic hand EQD 8E70=*" en "bebionic hand Flex 8E72=*". Grijpcomponent losmaken van de koker VOORZICHTIG Onbedoelde ontgrendeling van de grijpcomponent Verwonding doordat een grijpcomponent van de onderarm losraakt (bijv.
  • Page 201 ► Let er bij het verbinden van de hand met de koker of de componenten op dat de verbinding correct gemaakt is. 1) Schakel de prothese met de toets in de laadbus (koker) of met de schakelaar op de elleboog uit.
  • Page 202 → Als er na het loslaten van de programmaschakelaar geen terugmeldsignaal wordt gegeven, is alleen de grijpcomponent uitgeschakeld. Andere prothesecomponenten zoals een elleboog of een elektrische polsdraaier kunnen gewoon worden gebruikt. INFORMATIE: Als er na het loslaten of tijdens het indrukken van de programmascha­ kelaar een terugmeldsignaal wordt gegeven of de duim in de richting van de hand­...
  • Page 203 1) Schakel de prothese met de toets in de laadbus op de koker of met de schakelaar op de elle­ boog uit. 2) Houd de programmaschakelaar op de rug van de hand tijdens het initialiseren van de grijp­ component ingedrukt tot de duim automatisch in de aantrekmodus gaat staan. →...
  • Page 204 1) Open de grijpcomponent en breng de duim in opponerende stand. 2) Schakel het product uit. 3) Zet de drevel aan de linkerkant tegen de fixeerpen en sla de fixeerpen uit de ketting. LET OP! De fixeerpen (conisch) kan alleen vanaf de LINKERKANT worden uitgeslagen/verwijderd.
  • Page 205 10) Controleer de flexie van de vinger. → De vingerketting is vervangen en het pro­ duct kan weer worden gebruikt. INFORMATIE Vervanging van de vingerketting door een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats Als het niet mogelijk is om de vingerketting te vervangen, kan de grijpcomponent ook worden opgestuurd naar een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats.
  • Page 206 -5 °C/+23 °F tot +45 °C/+113 °F max. 95% luchtvochtigheid, niet condenserend bebionic hand EQD bebionic hand Short bebionic hand Flex Algemeen Wrist Artikelnummer 8E70=* 8E71=* 8E72=* Gewicht van de bebio­ 433 g/0.95 lbs ca. 402 g/0.89 lbs ca. 504 g/1.1 lbs nic hand Small Gewicht van de bebio­...
  • Page 207 11.1 Aanhaalmomenten van de schroefverbindingen Schroefverbinding Aanhaalmoment bebionic hand Small bebionic hand Medi­ Stelschroef voor de medio-laterale stand van 2 Nm/18 lbf. in. 1 Nm/9 lbf. in. de duim (zie pagina 197) 12 Bijlage 12.1 Afmetingen van het product bebionic hand bebionic hand Small Medium Handpalm 72 mm 85 mm Max.
  • Page 208 Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de toepasselijke Europese richt­ lijnen Serienummer In overeenstemming met de eisen van 'FCC Part 15' (VS) Niet-ioniserende straling Fabrikant Artikelnummer Bescherm tegen vocht Apparaat type BF 12.3 Operationele status/foutsignalen De operationele status van de prothese en fouten en storingen worden kenbaar gemaakt door middel van piep- en trilsignalen.
  • Page 209 Piepsignaal Trilsignaal Wanneer Signaal uitscha­ Functie kelbaar 1 x kort 1 x kort tijdens het indruk­ Bluetooth-functie ken van de pro­ wordt uitgescha­ grammaschake­ keld laar 1 x kort 1 x kort tijdens het indruk­ aantrekmodus is ken van de pro­ geactiveerd grammaschake­...
  • Page 210 HF-straling comform CIS­ groep 1 Het product gebruikt HF-ener­ PR 11 gie uitsluitend voor de eigen interne functie. De HF-straling is dan ook zeer gering en het is onwaarschijnlijk dat elektro­ nische apparaten in de buurt gestoord worden. HF-straling comform CIS­ klasse B Het product is voor het PR 11...
  • Page 211 80% AM bij 1 kHz tiebanden tussen 0,15 MHz en 80 MHz 80% AM bij 1 kHz Kortstondige span­ IEC 61000-4-11 0% U ; 1/2 periode ningsdalingen bij 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 en 315 gra­ 0% U ; 1 periode 70% U ; 25/30 perioden eenfasig: bij 0 graden Kortstondige span­ IEC 61000-4-11 0% U ;...
  • Page 212 ► Spara det här dokumentet. Produkterna bebionic Hand EQD 8E70=*, bebionic Hand Short Wrist 8E71=* och bebionic Hand Flex 8E72=*“ kallas i nedanstående produkt/gripkomponent/hand. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av pro­ dukten.
  • Page 213 2.2 Funktion Produkten har myoelektrisk styrning och är därmed en handprotes som medger flera olika böj­ ningssätt. Tack vare att tummen kan flyttas till två lägen (opponerat och lateralt) går det att välja upp till 14  olika greppmönster (se sida 213). 8 greppmönster kan ställas in med inställningsprogramvaran. De 4 aktivt styrda fingrarna har ett överbelastningsskydd som består av en fingerkedja som skyd­...
  • Page 214 Grepp med opponerad tumme (tummen befinner sig mitt emot handflatan) Nypgrepp Pekfingret och långfingret stängs samtidigt som tummen, tills de tre fingrarna rör vid varandra. Ringfingret och lillfingret stängs tills de stöter på motstånd eller stängningssignalen avbryts. Tummens po­ sition måste justeras för det här greppet, annars kan det inte utfö­ ras korrekt (se sida 226).
  • Page 215 Pincettgrepp I det här greppet förs endast pekfingret och tummen ihop, medan de övriga fingrarna stängs. Tummens position måste justeras för det här greppet, annars kan det inte utföras korrekt (se sida 226). Användningsexempel: Med det här greppmönstret kan man fatta tag i små...
  • Page 216 Nyckelgrepp Fingrarna stänger sig delvis. Tummen hålls mot sidan av pekfing­ ret. Då kan man med hjälp av tummen kan hålla fast platta föremål och sedan släppa dem utan att behöva flytta de övriga fingrarna. Användningsexempel: Med det här greppet kan du fatta tag i tunna föremål (t.ex.
  • Page 217 Standard: aktivt pekfingergrepp • Alternativ: hållgrepp • Alternativ: nypgrepp Laterala primärgrepp Laterala sekundärgrepp • Standard: nyckelgrepp • Standard: knappgrepp • Alternativ: datorfinger • Alternativ: musgrepp 2.2.5 Handledsvarianter Produkterna ”bebionic Hand 8E70=*, 8E71=*, 8E72=*” skiljer sig genom olika varianter av hand­ leden:...
  • Page 218 Hand EQD 8E70=* (med handled­ slås) Gör det möjligt att enkelt ta av gripkomponen­ ten från proteshylsan. Genom att vid behov vri­ da gripkomponenten 360° kan man snabbt ta av den och byta ut den mot andra gripkompo­ nenter med samma lås.
  • Page 219 Armbågsleder för produkterna 8E70=* och 8E72=* • DynamicArm 12K100N=* • ErgoArm Hybrid plus: 12K44=* • ErgoArm Electronic plus: 12K50=* Aktiv rotation för produkterna 8E70=* och 8E72=* • MyoRotronic 13E205 • Elektrovridinsats 10S17 Passiv rotation för produkterna 8E70=* och 8E72=* •...
  • Page 220 3.4 Kvalifikation Försörjningen av en patient med produkten får endast genomföras av ortopedingenjörer som efter en produktutbildning auktoriserats av Ottobock. 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga allvarliga olycks- och skaderisker. VARNING Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA ANVISNING Varning för möjliga tekniska skador.
  • Page 221 VARNING Användning av produkten vid hantering av skjutvapen. Personskador kan uppstå på grund av att produkten beter sig oväntat. ► Produkten får inte användas för att hantera ett skjutvapen. VARNING Hudkontakt med utsipprande smörjmedel på grund av mekaniska fel Skada till följd av hudirritation. ►...
  • Page 222 OBSERVERA Använda protesen med för låg batteriladdningsnivå Risk för personskador på grund av att protesen beter sig oväntat ► Innan du använder protesen ska du kontrollera batteriets laddningsnivå och vid behov ladda. ► Observera att en låg omgivningstemperatur eller ett gammalt batteri kan innebära en kortare drifttid för protesen.
  • Page 223 ► Se till att elektrodernas kontaktytor i så stor utsträckning som möjligt ligger an mot oskadad hud. Om du observerar starka störningar orsakade av elektrisk apparatur ska elektrodernas position kontrolleras och vid behov justeras. Kontakta Ottobock-filialen i ditt land om stör­ ningarna inte kan åtgärdas, eller om du inte skulle vara nöjd med resultatet av inställningarna eller det valda programmet.
  • Page 224 4.6 Anvisningar för användning OBSERVERA Mekanisk belastning av produkten Risk för personskador p.g.a. felaktig styrning eller felaktig funktion hos produkten. Utsätt inte produkten för mekaniska vibrationer eller stötar. ► ► Kontrollera produkten innan varje användning med avseende på synliga skador. OBSERVERA Olämplig användning Personskador på...
  • Page 225 MyoEnergy Integral 757B35=3 (från och med LOT-nr 2018 22 XXX) • MyoEnergy Integral 757B35=5 • MyoCharge Integral 757L35 (inkl. nätdel 757L16-4) • Batteriladdare DynamicArm 757L24 (medföljer armbågsdelen 12K100*) Kopplingar till proteshylsan • Koaxialkontakt 9E169 (endast till 8E70=* och 8E72=*) • Kopplingsplint 10S4 (endast till 8E70=* och 8E72=*)
  • Page 226 • Fördelare 13E190 eller 13E190=150 Ingjutningsringar • Ingjutningsring 9S110=* (ingår i leveransen till 8E71=*) • Ingjutningsring 10S1=* (för 8E70 och 8E72) • Tång 706Z10 (för att skruva av bebionic Hand Short Wrist 8E71=*) Knappar och styrningselement • Tryckkontakt: 9X37 •...
  • Page 227 Mediolateralt tumläge: Eftersom det är möjligt att genomföra justering­ ar kan man ställa om tummens position för kon­ takt med antingen pek- och långfingret (nyp­ greppet) eller enbart med pekfingret (pincett­ greppet). Tummens position fixeras på bebio­ nic-handen Small med hjälp av en insexskruv och på...
  • Page 228 Tummens kontaktpunkt: Tack vare justeringsmöjligheten kan du optime­ ra kontaktpunkten mellan tummen och det mot­ stående pek- och långfingret (för nypgreppet) eller bara pekfingret (pincett- och precisions­ greppen) på tummens ytterled. Justerskruven sitter under tummens sadelled. Utför nedanstående arbetsmoment för att göra inställningarna: bebionic Hand Small 1) Stäng av gripkomponentens energiförsörj­...
  • Page 229 7 Användning 7.1 Sätta fast/ta av gripkomponenten INFORMATION Det är endast möjligt att sätta fast och ta av gripkomponenten med gripkomponenterna ”bebionic Hand EQD 8E70=*” och ”bebionic Hand Flex 8E72=*”. Ta bort gripkomponenten från hylsan OBSERVERA Oavsiktlig upplåsning av gripkomponenten Risk för personskador om gripkomponenten lossnar från underarmen (t.ex.
  • Page 230 3) Fortsätt vrida och dra av gripkomponenten från hylsan. Sätta fast gripkomponenten på hylsan 1) För in snabbfästet i ingjutningsringen och tryck in det ordentligt. 2) Vrid gripkomponenten en aning åt vänster eller höger. 3) Kontrollera att gripkomponenten sitter fast genom att dra i den. INFORMATION I de tekniska specifikationerna finns det information hur man hanterar den formgjutna ringen 646T332.
  • Page 231 → Växlingen från primärgrepp till sekundärgrepp eller tvärtom har nu genomförts. 7.5 Växla mellan standardgrepp och alternativa grepp I de olika lägena går det att växla mellan standard- och alternativgrepp på följande sätt: • Läge 0: med programknappen • Läge 1 till 4: med en ny öppningssignal när handen har öppnats helt •...
  • Page 232: Bruksanvisning (Fackpersonal)

    8 Rengöring och skötsel 1) Stäng av produkten före rengöring. 2) Rengör produkten från smuts med en fuktig trasa och mild tvål. Se till att ingen vätska tränger in i produkten eller i produktens komponenter. 3) Torka av produkten med en luddfri trasa och låt lufttorka helt. INFORMATION Det är möjligt att rengöra handen cirka tre gånger per dygn.
  • Page 233 4) Ta ut fingerkedjan ur styrspåret, avlägsna den från produkten och kassera den. 5) Ta fram fingerkedjan ur verktygssatsen. 6) Sätt in fingerkedjans T-del i fingrets styr­ spår. ANVISNING! Se till att fingerkedjans böjriktning pekar i riktning mot basle­ den. 7) Böj på...
  • Page 234 90 % luftfuktighet, inte kondenserande Förvaring och transport utan förpackning -25 °C/-13 °F till +70 °C/+158 °F max. 90 % luftfuktighet, inte kondenserande Drift -5 °C/+23 °F till +45 °C/+113 °F max. 95 % luftfuktighet, inte kondenserande bebionic-hand EQD bebionic-hand Short bebionic-hand Flex Allmänt Wrist Artikelnummer 8E70=* 8E71=* 8E72=*...
  • Page 235 bebionic-hand EQD bebionic-hand Short bebionic-hand Flex Allmänt Wrist Vikt bebionic hand 433 g/0,95 lbs ca 402 g/0,89 lbs ca 504 g/1,1 lbs Small Vikt bebionic hand 616 g/1,36 lbs ca 588 g/1,3 lbs ca 689 g/1,52 lbs Medium Avstånd (mellan pek­ 75 mm finger och opponerad tumme)
  • Page 236 12 Bilaga 12.1 Produktens mått bebionic hand bebionic hand Me­ Small dium Handflatan 72 mm 85 mm Max. handbredd 122 mm 136 mm Handens längd inkl. 162 mm 188 mm fingrar Fingerlängd 75 mm 91 mm 12.2 Symboler som används Överensstämmelse med kraven i Radiocommunications Act (AUS) Den här produkten får inte kastas var som helst med osorterade hushållssopor.
  • Page 237 Ickejoniserande strålning Tillverkare Artikelnummer Skydda mot fukt Användningskomponent av typ BF 12.3 Drifttillstånd/felsignaler Protesen indikerar drifttillstånd och felmeddelanden med pip- och vibrationssignaler. 12.3.1 Pip- och vibrationssignaler INFORMATION Återkopplingssignaler som går att avaktivera Om återkopplingssignalerna avaktiveras i inställningsprogramvaran så avges i vissa fall inga pip- och/eller vibrationssignaler (se tabell).
  • Page 238 Pipsignal Vibrationssignal När Signal kan Funktion stängas av 4 korta 4 korta Efter utförd da­ Konfigurationen taöverföring skickades från in­ till/från datorn ställningspro­ gramvaran till gripkomponenten lång (3  sekun­ lång (3  sekun­ Medan produkten Fel, produkten der) der) initieras måste kontrolle­ ras av ett behörigt Ottobock-service­...
  • Page 239 Högfrekventa elektro­ IEC 61000-4-3 3 V/m 12 V/m magnetiska fält 80 MHz till 2,7 GHz 80 MHz till 2,7 GHz 80 % AM vid 1 kHz 80 % AM vid 1 kHz Högfrekventa elektro­ IEC 61000-4-3 Se tabell 9 magnetiska fält i ome­ delbar närhet till tråd­ lös kommunikationsut­ rustning Magnetfält med ener­ IEC 61000-4-8 30 A/m gitekniska märkfre­...
  • Page 240 Kontakt producenten, hvis du har spørgsmål til produktet (f.eks. til ibrugtagning, anvendel­ se, service, uventet drift eller uventede hændelser). Du finder kontaktoplysningerne på bag­ siden. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Produkterne "bebionic-hånd EQD 8E70=*, bebionic-hånd Short Wrist 8E71=* og bebionic-hånd Flex 8E72=*" kaldes efterfølgende for produkt/gribekomponent/hånd.
  • Page 241 Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anvendelsen, indstillingen og håndte­ ringen af produktet. Tag kun produktet i drift i overensstemmelse med informationerne i de medleverede følgedoku­ menter. Ifølge producenten (Otto Bock Healthcare Products GmbH) er patienten bruger af produktet iht. standard IEC 60601-1:2005/A1:2012. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Konstruktion Produktet består af følgende komponenter:...
  • Page 242 Bring tommelfingeren fra modstilling til lateral stilling 1) Hold fast rundt om tommelfingeren ved ro­ den. 2) Tryk tommelfingeren kontrolleret udad, ind­ til den står ved siden af håndfladen. Greb med tommelfingeren i modstilling (tommelfingeren er placeret over for håndfladen) Tre-finger-greb Pegefingeren og langemanden lukkes samtidig med tommelfinge­...
  • Page 243 Aktiv finger Alle fingre lukker og kan løfte en genstand op, mens pegefingeren er strakt ud. Brugeren kan efterfølgende henholdsvis bøje eller strække pegefingeren. Med et åbne-signal strækkes først pegefin­ geren og efterfølgende de andre fingre. Genstanden løsnes fra hånden. Anvendelseseksempler: Denne grebstype kan for eksempel anven­...
  • Page 244 Pegefinger Langemanden, ringfingeren, lillefingeren og tommelfingeren bevæ­ ger sig hen i mod håndfladen. Pegefingeren er strakt ud. Eksempler på anvendelse: Med dette greb er det muligt af betjene en lille knap (f.eks. et tastatur, en fjernbetjening). Nøglegreb Fingrene lukkes delvist. Tommelfingeren griber derved sideværts på...
  • Page 245 Standard: Aktiv finger • Alternativ: Holdegreb • Alternativ: Tre-finger-greb Laterale primære greb Laterale sekundære greb • Standard: Nøglegreb • Standard: Kontaktgreb • Alternativ: Pegefinger • Alternativ: Musegreb 2.2.5 Håndledsvarianter Produkterne "bebionic-hånd 8E70=*, 8E71=*, 8E72=*" adskiller sig gennem forskellige hånd­ ledsvarianter:...
  • Page 246 EQD 8E70=* (med håndled­ slås) Muliggør enkel frakobling af gribekomponenten fra hylstret. Gribekomponenten kan efter behov hurtigt tages af med en 360°-drejebevægelse og erstattes af andre gribekomponenter med samme lås. bebionic-hånd Short Wrist 8E71=* Lavprofiltilslutning til brugere med lang unde­...
  • Page 247 Albuekomponenter til produkterne 8E70=* og 8E72=* • DynamicArm 12K100N=* • ErgoArm Hybrid plus: 12K44=* • ErgoArm Electronic plus: 12K50=* Aktiv rotation for produkterne 8E70=* og 8E72=* • MyoRotronic 13E205 • El-drejeindsats 10S17 Passiv rotation for produkterne 8E70=* og 8E72=* •...
  • Page 248 3.4 Kvalifikation Behandling af en patient med et produkt må kun udføres af bandagister, der har fået autorisation fra Otto Bock gennem en tilsvarende oplæring. 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for alvorlig ulykke og personskade. ADVARSEL Advarsel om risiko for ulykke og personskade.
  • Page 249 ► Beskadigede strømforsyningsenheder, adapterstik eller ladeapparater skal udskiftes omgå­ ende. ADVARSEL Brug af produktet til anvendelse af et skydevåben. Tilskadekomst som følge af uventet reaktion fra produktet. ► Produktet må ikke anvendes til håndtering af et skydevåben. ADVARSEL Hudkontakt med udløbende smøremiddel pga. en mekanisk defekt TiIlskadekomst på...
  • Page 250 ► I tilfælde af kraftige forstyrrelser på grund af elektronisk udstyr, skal elektrodernes position kontrolleres og i givet fald ændres. Hvis fejlene ikke kan afhjælpes, eller det ønskede formål ikke opnås med indstillingerne eller ► valget af det egnede program, bedes du venligst kontakte den i dit land ansvarlige Ottobock- filial.
  • Page 251 FORSIGTIG Forkert elektrodeindstilling/elektrodetildeling Tilskadekomst som følge af uventet reaktion fra produktet. ► Sørg for, at elektrodernes kontaktflader så vidt muligt ligger med hele fladen på intakt hud. I tilfælde af kraftig interferens på grund af elektronisk udstyr, skal elektrodernes position kon­ trolleres og i givet fald ændres.
  • Page 252 ► Undgå ophold i nærheden af synlige eller skjulte tyverisikringssystemer i indgangs- / ud­ gangsområdet i forretninger, metaldetektorer / bodyscannere til personer (f.eks. i lufthav­ nen) eller anden stærk elektromagnetisk stråling (f.eks. højspændingsledninger, sendere, transformatorstationer, computertomografer, MRI-scannere ...). ► Pas på eventuelle uventede reaktioner fra produktet, når du passerer tyverisikringssystemer, bodyscannere og metaldetektorer.
  • Page 253 • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 647G1391 • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 647G1392 | Indstillingssoftware "bebalance+ 1.4 560X12=V1.4" Gribekomponenter • 1 stk. bebionic-hånd EQD 8E70=* eller • 1 stk. bebionic-hånd Short Wrist 8E71=* eller • 1 stk. bebionic-hånd Flex 8E72=* 5.2 Tilbehør Følgende komponenter følger ikke med ved leveringen, men skal stilles til rådighed separat:...
  • Page 254 • Ladeapparat DynamicArm 757L24 (inkluderet i leveringen af albuekomponenten 12K100*) Forbindelser til hylster • Koaksialstik 9E169 (kun ved 8E70=* og 8E72=*) • Koblingsindsats 10S4 (kun ved 8E70=* og 8E72=*) • Elektrodekabel med lige stik og stikforbindelse 13E129=G* (ved brug af lineære styreelemen­...
  • Page 255 Medio-lateral tommelfingerposition: En justeringsanordning gør det muligt at place­ re tommelfingeren i ny position med kontakt til pege- og langemanden (tre-finger-greb) eller kun med pegefingeren (spidsgreb). Tommel­ fingerens position bliver ved bebionic-hånd Small fikseret af en unbrakoskrue og ved be­ bionic-hånd Medium af en sikkerhedsskrue.
  • Page 256 Tommelfingerkontaktpunkt: Justeringsmuligheden gør det muligt at optime­ re tommelfingerens kontaktpunkt med den overfor placerede pegefinger og langfinger (til tre-finger-greb) eller kun pegefingeren (spids- og præcisionsgreb) på tommelfingerens yder­ led. Justeringsskruen er placeret under tom­ melfingerens rodled. Udfør følgende trin for at gennemføre indstillin­ bebionic Hand Small gerne: 1) Afbryd energiforsyningen til gribekompo­...
  • Page 257 7 Anvendelse 7.1 Påsætning/aftagning af gribekomponent INFORMATION På- og aftagning af gribekomponenten fungerer kun med gribekomponenterne "bebionic-hånd EQD 8E70=*" og "bebionic-hånd Flex 8E72=*". Fjernelse af gribekomponenten fra hylstret FORSIGTIG Utilsigtet løsning af gribekomponenten Personskade som følge af løsning af gribekomponenten fra underarmen (f.eks. når der bæres genstande).
  • Page 258 Fastgørelse af gribekomponenten på hylstret 1) Før håndledslukningen ind i lamineringsringen og tryk den fast i. 2) Drej gribekomponenten forsigtigt til venstre eller til højre. 3) Kontroller, at den sidder rigtig fast ved at trække i gribekomponenten. INFORMATION Den rigtige håndtering med lamineringsring fremgår af de tekniske oplysninger 646T332. 7.2 Tænd/sluk for Bluetooth-funktion Tænd for bluetooth For at kunne tænde for Bluetooth-funktionen skal gribekomponenten være tændt.
  • Page 259 → Skiftet mellem det primære og sekundære greb eller omvendt er udført. 7.5 Omskiftning mellem standard- og alternativgreb Skift mellem standard- og alternativgreb kan afhængig af valgt modus udføres som følger: • Modus 0: Programknap • Modus 1 til 4: via et nyt åbne-signal efter, at hånden er fuldstændig åben •...
  • Page 260 8 Rengøring og pleje 1) Sluk for produktet, før det rengøres. 2) Snavs fjernes fra produktet med en fugtig klud og mild sæbe. Sørg for, at væske ikke trænger ind i produktet og komponenterne. 3) Aftør produktet med en fnugfri klud og lufttør det, så det er helt tørt. INFORMATION Rengøringen af hånden kan i gennemsnit udføres 3 gange om dagen.
  • Page 261 4) Tag fingertrækkæden ud af styrerillen, fjern fra produktet, og bortskaft den. 5) Tag fingertrækkæden ud af værktøjssættet. 6) Indsæt T-stykket fra fingertrækkæden i fin­ gerens styrerille. BEMÆRK! Sørg for, at bøjeretningen på fingertrækkæden peger mod grund­ leddet. 7) Bøj fingeren i grundleddet for at justere hullet i fingertrækkæden og gevindspindlen i forhold til hinanden.
  • Page 262 INFORMATION Udskiftning af fingertrækkæden skal foretages af et autoriseret Ottobock-serviceværk­ sted Såfremt det ikke er muligt at udskifte fingertrækkæden, kan gribekomponenten også indsendes til et autoriseret Ottobock-værksted. Inden gribekomponenten indsendes, skal den sættes i "På­ tagningsmodus" (se side 259). 10 Juridiske oplysninger 10.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstemmelse med beskrivel­...
  • Page 263 EQD bebionic-hånd Short bebionic-hånd Flex Generelt Wrist Identifikation 8E70=* 8E71=* 8E72=* Vægt af bebionic-hånd 433 g / 0.95 lbs ca. 402 g / 0.89 lbs ca. 504 g Small Vægt af bebionic-hånd 616 g / 1.36 lbs ca. 588 g / 1.3 lbs ca.
  • Page 264 12 Bilag 12.1 Produktets dimensioner bebionic-hånd bebionic-hånd Me­ Small dium Håndens inderflade 72 mm 85 mm Maks. håndbredde 122 mm 136 mm Håndlængde inkl. 162 mm 188 mm fingre Fingerlængde 75 mm 91 mm 12.2 Anvendte symboler Overensstemmelse med kravene iht. "Radiocommunications Act" (AUS) Dette produkt må...
  • Page 265 Ikke ioniserende stråling Producent Artikelnummer Beskyt mod fugtighed Anvendt del af typen BF 12.3 Driftstilstande / fejlsignaler Protesen gør opmærksom på driftstilstande og fejlmeddelelser vha. bip-lyde og vibrationssignaler. 12.3.1 Bip-lyde og vibrationssignaler INFORMATION Tilbagemeldingssignaler, der kan frakobles Hvis der slukkes for tilbagemeldingssignalerne i indstillingssoftwaren, udsendes der i visse til­ fælde ingen bip-lyde og/eller vibrationssignaler (se tabel).
  • Page 266 Bip-lyd Vibrationssignal Hvornår Signal kan Funktion frakobles ten til indstillings­ softwaren 4 x kort 4 x kort Efter vellykket da­ Konfigurationen taoverførsel med blev sendt fra indstillingssoftwa­ ren til gribekom­ ponenten langt i 3  sekun­ langt i 3  sekun­ Under initialise­ Fejl, produktet ring af produktet skal kontrolleres...
  • Page 267 Elektrostatisk udlad­ IEC 61000-4-2 ± 8 kV ved kontakt ning ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV via luft Højfrekvente elektro­ IEC 61000-4-3 3 V/m 12  V/m magnetiske felter 80 MHz til 2,7 GHz 80 MHz til 2,7 GHz 80 % AM ved 1 kHz 80 % AM ved 1 kHz Højfrekvente elektro­ IEC 61000-4-3 Se tabel 9 magnetiske felter i di­...
  • Page 268 Tabel 9 - Testspecifikationer for indkapslingers støjimmunitet over for højfrekvent tråd­ løst kommunikationsudstyr Testfre­ Frekvens­ Radiotje­ Modulation Maksimal Afstand Testniveau kvens bånd neste effekt [W] for støjim­ [MHz] [MHz] munitet [V/m] 380 til 390 TETRA  400 Impulsmo­ dulation 18 Hz 430 til 470 GMRS 460, FRS ...
  • Page 269 Kontaktopplysninger finner du på baksiden. Ta vare på dette dokumentet. ► Produktene "bebionic Hand EQD 8E70=*, bebionic Hand Short Wrist 8E71=* og bebionic Hand Flex 8E72=*" kalles i det følgende produkt/gripekomponent/hånd. Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, justering og håndtering av produktet.
  • Page 270 2.2.1 Grepstyper Bringe tommelen fra lateral til opponert stilling 1) Bruk den frie hånden til å ta et fast grep om tommelens feste. 2) Trykk tommelen kontrollert innover, til den står vendt mot håndflaten. Bringe tommelen fra opponert til lateral stilling 1) Bruk den frie hånden til å...
  • Page 271 Klemmegrep Ved å sprike med fingrene kan en flat og tynn gjenstand (< 3 mm/< 0,12 tommer) fikseres mellom fingerleddene når hånden lukkes. Fingersprikingen er mest effektiv i holdegrepet. Det kan også bru­ kes i nøkkelgrepet og pekefingergrepet. Dette grepet kan ikke vel­ ges i innstillingsprogramvaren.
  • Page 272 Åpent presisjonsgrep Langfingeren, ringfingeren og lillefingeren forblir åpne. Tommelen kjører frem til halvt lukket posisjon. Deretter kan pekefingeren bøyes eller strekkes individuelt. Til dette grepet må tommelen juste­ res for at grepet skal kunne utføres presist (se side 282). Brukseksempler: Med dette grepet kan små objekter gripes. Grep med tommelen i lateralstilling (tommelen står ved siden av håndflaten) Brytergrep Tommelen lukker i retning håndflaten, deretter bøyer de resterende...
  • Page 273 Tallerkenhånd Ved åpen håndstilling er tommelen i lateral stilling, slik at det opp­ nås en størst mulig og flat håndflate. Dette grepet kan ikke velges i innstillingsprogramvaren. Brukseksempler: Med dette grepet kan tallerkner bæres med hele flaten hvilende på hånden. Nøytralposisjon Tommelen er i lateral stilling og lukker delvis i retning håndflaten.
  • Page 274 • Alternativ: pekefinger • Alternativ: musegrep 2.2.5 Håndleddsvarianter Produktene "bebionic Hand 8E70=*, 8E71=*, 8E72=*" atskiller seg fra hverandre ved forskjellige varianter av håndleddet: bebionic Hand EQD 8E70=* (med håndled­ dslås) Gjør at det er enkelt å fjerne gripekomponenten fra hylsen. Ved behov kan gripekomponenten raskt tas av med en 360°...
  • Page 275 Albuekomponenter til produktene 8E70=* og 8E72=* • DynamicArm 12K100N=* • ErgoArm Hybrid plus: 12K44=* • ErgoArm Electronic plus: 12K50=* Aktiv rotasjon til produktene 8E70=* og 8E72=* • MyoRotronic 13E205 • Elektrisk dreieinnsats 10S17 Passiv rotasjon til produktene 8E70=* og 8E72=* •...
  • Page 276 paragliding osv.). I tillegg bør produktet ikke brukes til bilkjøring, føring av tunge maskiner (f.eks. anleggsmaskiner), betjening av industrimaskiner eller betjening av motordrevne arbeidsmaskiner. De godkjente miljøbetingelsene går frem av de tekniske dataene (se side 290). 3.3 Indikasjoner • Amputasjonshøyde transradial, transhumeral og skuldereksartikulasjon •...
  • Page 277 ► Protesen bør ikke brukes til betjening av industrimaskiner eller betjening av motordrevne ar­ beidsmaskiner. ADVARSEL Bruk av skadet nettadapter, adapterplugg eller lader Fare for elektrisk støt på grunn av berøring av eksponerte, strømførende deler ► Åpne aldri nettadapter, adapterplugg eller lader. ►...
  • Page 278 ► Åpning og reparasjon av produktet og istandsetting eller utskiftning av skadde komponenter samt fjerning av håndbaken skal utelukkende utføres av autoriserte Ottobock-fagfolk. FORSIKTIG Utilstrekkelig hudkontakt med elektrodene Fare for personskade grunnet feilstyring av eller feilfunksjon på produktet. ► Pass på at kontaktflatene til elektrodene om mulig ligger med hele flaten på hel hud. ►...
  • Page 279 ► Produktet skal bare kombineres med de komponentene som er oppført i kapittelet "Kombi­ nasjonsmuligheter" (se side 275). FORSIKTIG Ignorering av bruksanvisningene for alle anvendte protesekomponenter Fare for personskade på grunn av uventet reaksjon i produktet. ► Følg alle bruksanvisningene for de anvendte protesekomponentene. FORSIKTIG Feil elektrodeinnstilling/elektrodetilordning Fare for personskade på...
  • Page 280 FORSIKTIG Opphold i et område med sterke magnetiske og elektriske støykilder (f.eks. tyverisik­ ringssystemer, metalldetektorer) Fare for skade på grunn av uventet reaksjon i produktet som følge av forstyrrelser i den interne datakommunikasjonen. ► Unngå opphold i nærheten av synlige eller skjulte tyverisikringssystemer i inngangs-/ut­ gangspartiet til forretninger, metalldetektorer/kroppsskannere for personer (f.eks.
  • Page 281 • 1 stk. etui til lader og nettadapter • 1 stk. protesepass 647F542 • 1 stk. bruksanvisning (bruker) 647G1390 • 1 stk. bruksanvisning (fagfolk) 647G1391 • 1 bruksanvisning (fagpersonell) 647G1392 | innstillingsprogramvare "bebalance+ 1.4 560X12=V1.4 Gripekomponenter • 1 stk. bebionic Hand EQD 8E70=*...
  • Page 282 • Lader DynamicArm 757L24 (inkludert i leveransen av albuekomponenten 12K100*) Forbindelser til hylsen • Koaksialstøpsel 9E169 (bare til 8E70=* og 8E72=*) • Koblingsinnsats 10S4 (bare til 8E70=* og 8E72=*) • Elektrodekabel med rett støpsel og pluggkontakt 13E129=G* (ved bruk av lineærstyringsele­...
  • Page 283 Mediolateral tommelposisjon: Justeringsmuligheten gjør det mulig å posisjo­ nere tommelen på nytt med kontakt med peke- og langfinger (trefingergrep) eller bare med pekefingeren (pinsettgrep). På bebionic Hand Small fikseres tommelposisjonen med en un­ brakoskrue og på bebionic Hand Medium med en Spanner-skrue.
  • Page 284 Tommelkontaktpunkt: Justeringsmuligheten gjør det mulig å optimali­ sere tommelens kontaktpunkt mot motstående peke- og langfinger (for trefingergrep) eller bare mot pekefingeren (pinsettgrep) på tomme­ lens ytre ledd. Justeringsskruen befinner seg nedenfor tommelens rotledd. Gjennomfør følgende trinn for å foreta innstillin­ gen: bebionic Hand Small 1) Slå...
  • Page 285 7 Bruk 7.1 Ta på/av gripekomponent INFORMASJON Å ta av og sette på gripekomponenten fungerer bare med gripekomponentene "bebionic Hand EQD 8E70=*" og "bebionic Hand Flex 8E72=*". Ta av gripekomponenten fra hylsen FORSIKTIG Utilsiktet opplåsing av gripekomponenten Fare for personskade ved at gripekomponenten løsner fra underarmen (f.eks. når man bærer gjenstander).
  • Page 286 2) Drei gripekomponenten lett mot venstre eller høyre. 3) Kontroller at den er riktig festet ved å trekke i gripekomponenten. INFORMASJON Korrekt håndtering av lamineringsringen finner du i den tekniske informasjonen 646T332. 7.2 Koble ut/inn Bluetooth-funksjon Koble inn Bluetooth For å kunne koble inn Bluetooth-funksjonen, må gripekomponenten være slått på. ►...
  • Page 287 7.5 Veksle mellom standard- og alternative grep Omkoblingen mellom standard- og alternativgrep kan skje som følger, avhengig av valgt modus: • Modus 0: programbryter • Modus 1 til 4: over et nytt åpnesignal etter at hånden er åpnet fullstendig • Modus 5: kokontraksjonssignal etter at hånden er åpnet fullstendig Ved utlevering (fabrikkinnstilling) av gripekomponenten er følgende omkoblingsvariant stilt inn: 7.5.1 OPEN-OPEN/kokontraksjon...
  • Page 288 INFORMASJON Rengjøring av hånden kan gjennomsnittlig gjennomføres 3 ganger om dagen. INFORMASJON Ved bruk av en protesehanske må rengjøringsanvisningene i bruksanvisningen til protesehans­ ken følges. 9 Vedlikehold og reparasjon Sertifiserte ortopediteknikere har lov til å foreta små reparasjoner selvstendig. Disse reparasjone­ ne inkluderer utskiftning av fingertrekkjedet.
  • Page 289 8) Sett inn den koniske fikseringsstiften fra høyre side. LES DETTE! Fikseringsstiften kan bare settes inn fra HØYRE side (fikserings­ stiften er konisk utformet). 9) Press fikseringsstiften inn i hullet med en flattang. LES DETTE! Unngå sterke slag på pro­ duktet og fingermotorene! LES DETTE! Fikseringsstiften må...
  • Page 290 -5 °C/+23 °F til +45 °C/+113 °F maks. 95 % luftfuktighet, ikke kondenserende bebionic Hand EQD bebionic Hand Short bebionic Hand Flex Generelt Wrist Merking 8E70=* 8E71=* 8E72=* Vekten av bebionic 433 g/0,95 lbs ca. 402 g/0,89 lbs ca. 504 g/1,1 lbs Hand Small...
  • Page 291 bebionic Hand EQD bebionic Hand Short bebionic Hand Flex Generelt Wrist Håndleddets eksten­ – – -40° til +40° i trinn à sjon/fleksjon 20° Levetid 5 år Gripekomponentens Gripekomponenten fungerer ikke egenskaper under la­ ding Versjon av gripekom­ Maskinvare- og fastvareversjon kan leses av via innstillingsprogramva­ ponent Belastningsgrenser Kraft på...
  • Page 292 bebionic Hand bebionic Hand Me­ Small dium Maks. håndbredde 122 mm 136 mm Håndlengde inkl. 162 mm 188 mm fingrene Fingerlengde 75 mm 91 mm 12.2 Benyttede symboler Samsvar med kravene i "Radiocommunication Act" (AUS) Dette produktet skal ikke kasseres sammen med usortert husholdningsavfall. Av­ fallsbehandling som ikke er i samsvar med bestemmelsene i ditt land, kan skade miljø...
  • Page 293 Artikkelnummer Må beskyttes mot væte Bruksdel av type BF 12.3 Driftstilstander / feilsignaler Protesen signaliserer driftstilstander og feilmeldinger med pipe- og vibrasjonssignaler. 12.3.1 Pipe- og vibrasjonssignaler INFORMASJON Tilbakemeldingssignaler som kan kobles ut Dersom tilbakemeldingssignalene kobles ut i innstillingsprogramvaren, avgis det i enkelte tilfel­ ler ingen pipesignaler og/eller vibrasjonssignaler (se tabell).
  • Page 294 Pipesignal Vibrasjonssig­ Når Kan signalet Funksjon kobles ut? langt i 3 sekunder langt i 3 sekunder Under initialise­ Feil, produktet ringen av produk­ må kontrolleres av et autorisert Ottobock-verk­ sted. 12.4 Standarder og produsenterklæring 12.4.1 Elektromagnetisk miljø Dette produktet er beregnet til bruk i følgende elektromagnetiske miljøer: •...
  • Page 295 Høyfrekvente elektro­ IEC 61000-4-3 Se tabell 9 magnetiske felt i umid­ delbar nærhet av tråd­ løse kommunikasjons­ enheter Magnetfelt med IEC 61000-4-8 30 A/m energitekniske må­ 50 Hz eller 60 Hz lingsfrekvenser *) Tester gjennomført Tabell 5 – Vekselstrømsport for forsyningsinngangen Fenomen EMC basisnorm eller Immunitetstestnivå...
  • Page 296 ► Käänny valmistajan puoleen, jos sinulla on kysyttävää tuotteesta (esim. käyttöönoton, käytön, huollon, odottamattoman toiminnan tai tapahtuman yhteydessä). Löydät yhteystiedot kääntö­ puolelta. ► Säilytä tämä asiakirja. Tuotteita bebionic-käsi EQD 8E70=*, bebionic-käsi Short Wrist 8E71=* ja bebionic-käsi Flex 8E72=* kutsutaan jäljempänä tuotteeksi/tarttumiskomponentiksi/kädeksi.
  • Page 297 Tästä käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja tuotteen käytöstä, säädöistä ja käsittelystä. Ota tuote käyttöön vain sen mukana toimitetuissa saateasiakirjoissa annettujen tietojen mukaisesti. Valmistaja Otto Bock Healthcare Products GmbH katsoo, että potilas on tuotteen käyttäjä stan­ dardin IEC 60601-1:2005/A1:2012 mukaan. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Rakenne...
  • Page 298 Peukalon siirtäminen vastakkaisesta asennosta lateraaliseen asentoon 1) Ota peukalon ympäriltä tiukasti kiinni vapaalla kädellä. 2) Paina peukaloa hallitusti ulospäin, kunnes se sijaitsee kämmenalan sivulla. Tartuntatavat, joissa peukalo on vastakkaisessa asennossa (peukalo sijaitsee vastakkai­ sella puolella kämmeneen nähden) Kolmisormitartunta Etusormea, keskisormea ja peukaloa suljetaan yhtä aikaa, kunnes kaikki kolme sormea koskettavat toisiaan.
  • Page 299 Hakatartunta Kyseinen ote vastaa pitotartuntaa, jossa sormet ovat suljettuina vain osittain. Näin voidaan ripustaa esineitä, joissa on ripustuslenkit, ja otetta voidaan ohjata myös neutraalin asennon tartunnasta. Tämä ote ei ole valittavissa säätöohjelmistosta. Käyttöesimerkkejä: tällä otteella voidaan kantaa laukkuja. Aktiivinen sormi Kaikki sormet suljetaan ja voivat tarttua esineeseen samalla, kun etusormi jää...
  • Page 300 Tarttumistavat, joissa peukalo on lateraalisessa asennossa (peukalo sijaitsee kämmenen sivulla) Kytkintartunta Peukalo sulkeutuu kämmenen suuntaan, minkä jälkeen loput sor­ met taittuvat peukalon päälle. Silloin peukalo rajoittaa etusormen sulkeutumisliikettä ja antaa sen siten kohota kolmen muun sormen yläpuolelle. Käyttöesimerkkejä: tällä otteella voidaan painaa suuria painikkeita (esim.
  • Page 301 Neutraali asento Peukalo on lateraalisessa asennossa ja sulkeutuu osittain kämme­ nen suuntaan. Kaikkia sormia taivutetaan hieman. Sormet siirtyvät hakatartuntaan uudella sulkemissignaalilla. Käyttöesimerkkejä: tätä otetta suositellaan silloin, kun kättä ei käyte­ tä aktiivisesti. 2.2.2 Ohjelmakytkin Tuotteen selkäpuolella on ohjelmakytkin (kohta 4). Ohjelmakytkin ja taivutusnivel eivät ole näkyvis­ sä...
  • Page 302 Vakio: kytkintartunta • Vaihtoehto: etusormi • Vaihtoehto: hiiritartunta 2.2.5 Rannevaihtoehdot Tuotteissa bebionic-käsi 8E70=*, 8E71=* ja 8E72=* on erilaiset rannevaihtoehdot: bebionic-käsi EQD 8E70=* (rannelukituk­ sella) Tarttumiskomponentti on helppo irrottaa holkis­ ta. Tarttumiskomponentti voidaan tarvittaessa irrottaa nopeasti 360 asteen kiertoliikkeellä ja korvata muilla tarttumiskomponenteilla, joissa on sama lukitus.
  • Page 303 20° ja 40° jokaiseen suuntaan. 3) Kun avausnappi vapautetaan, tarttumiskom­ ponentti lukkiutuu vastaavaan asentoon. 2.3 Yhdistelmämahdollisuudet Tämän tuotteen voi yhdistää Ottobockin seuraaviin komponentteihin: Kyynärpään soviteosat tuotteille 8E70=* ja 8E72=* • DynamicArm 12K100N=* • ErgoArm Hybrid plus: 12K44=* •...
  • Page 304 3.4 Pätevyysvaatimus Vain asianmukaisen koulutuksen saaneet ja siten Ottobockin valtuuttamat apuvälineteknikot saavat sovittaa tuotteen potilaalle. 4 Turvallisuus 4.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia vakavia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus. VAROITUS Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus. HUOMIO HUOMAUTUS Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. 4.2 Turvaohjeiden rakenne VAROITUS Otsikko kuvaa vaaran lähdettä...
  • Page 305 VAROITUS Tuotteen käyttö ampuma-asetta käytettäessä Vammautuminen tuotteen odottamattoman toiminnan seurauksena ► Tuotetta ei saa käyttää ampuma-aseen käsittelyyn. VAROITUS Ihokosketus ulos valuvien voiteluaineiden kanssa mekaniikan vaurioitumisen vuoksi Ihon ärsyyntymisestä aiheutuva loukkaantuminen. ► Ulos valuvat voiteluaineet eivät saa päästä kosketuksiin suun, nenän ja silmien kanssa. ►...
  • Page 306 ► Ellei häiriöitä voida poistaa, tai elleivät säädöt tai sopivan ohjelman valinta tuota toivottua menestystä, pyydämme kääntymään kyseisen maan vastaavan Ottobock-toimipisteen puo­ leen. HUOMIO Proteesin käyttö akun lataustilan ollessa liian heikko Vammautuminen proteesin odottamattoman toiminnan seurauksena ► Tarkasta lataustila ennen käyttöä, ja lataa proteesi tarvittaessa. ►...
  • Page 307 HUOMIO Elektrodien väärä säätö/sijoittaminen Vammautuminen tuotteen odottamattoman toiminnan seurauksena ► Huolehdi, että elektrodien kosketuspinnat ovat mahdollisuuksien mukaan koko pinnaltaan vahingoittumatonta ihoa vasten. Mikäli havaitaan elektronisten laitteiden aiheuttamia voimak­ kaita häiriöitä, elektrodien sijainti on tarkistettava ja sitä on tarvittaessa muutettava. Ellei häi­ riöitä...
  • Page 308 ► Vältä oleskelua myymälöiden sisääntulo-/ulosmenotiloissa olevien näkyvien tai kätkettyjen varashälyttimien, metallinpaljastimien / henkilöiden läpivalaisulaitteiden (esim. lentokentillä) tai muiden vahvojen magneettisten ja sähköisten häiriölähteiden (esim. korkeajännitejohto­ jen, lähettimien, muuntaja-asemien, tietokonetomografien, magneettiresonanssikuvauslaittei­ den...) lähellä. ► Tarkkaile varashälyttimien, henkilöiden läpivalaisulaitteiden ja metallinpaljastimien läpi kul­ kiessasi tuotteen odottamattomia toimintoja.
  • Page 309: Käyttöohje (Ammattihenkilöstö)

    • 1 käyttöohje (ammattihenkilöstö) 647G1391 • 1 käyttöohje (ammattihenkilöstö) 647G1392 | säätöohjelmisto bebalance+ 1.4 560X12=V1.4 Tarttumiskomponentit • 1 bebionic-käsi EQD 8E70=* • 1 bebionic-käsi Short Wrist 8E71=* • 1 bebionic-käsi Flex 8E72=* 5.2 Lisävarusteet Seuraavat komponentit eivät sisälly toimitukseen, ja ne on hankittava erikseen: •...
  • Page 310 MyoCharge Integral 757L35 (sis. verkkolaitteen 757L16-4) • Laturi DynamicArm 757L24 (sisältyy jo kyynärpään soviteosien 12K100* toimitukseen) Liitännät holkkiin • Koaksiaalipistoke 9E169 (vain tuotteissa 8E70=* ja 8E72=*) • Liitinkappale 10S4 (vain tuotteissa 8E70=* ja 8E72=*) • Elektrodijohto ja suora pistoke ja pistoliitin 13E129=G* (kun käytetään lineaariohjauselement­...
  • Page 311 Peukalon mediolateraalinen asento Säätö mahdollistaa peukalon uudelleenasette­ lun kosketuksessa etu- ja keskisormeen (kolmi­ sormitartunta) tai ainoastaan etusormeen (kär­ kitartunta). Peukalon asento kiinnitetään bebio­ nic-käden Small-mallissa kuusiokoloruuvilla ja bebionic-käden Medium-mallissa Spanner-ura­ ruuvilla. Ruuvin avulla mediaalista vastepistettä voidaan sovittaa peukalon ollessa vastakkaises­ bebionic Hand Small sa asennossa.
  • Page 312 Peukalon kosketuspiste Säätömahdollisuus sallii peukalon kosketuspis­ teen optimoinnin vastakkaisen etu- ja keskisor­ men (kolmisormitartunta) tai ainoastaan etusor­ men (kärki- ja tarkkuustartunnat) kanssa peuka­ lon kärkinivelestä. Säätöruuvi sijaitsee peuka­ lon satulanivelen alapuolella. Tee asetukset suorittamalla seuraavat vaiheet: 1) Katkaise tarttumiskomponentin virransyöttö bebionic Hand Small (esim. holkin latauskoskettimen painikkeella tai kyynärnivelen kytkimellä).
  • Page 313 Noudata proteesikäsineen käytössä (pukeminen ja riisuminen) sekä hoidossa proteesikäsineen mukana toimitettua käyttöohjetta. 7 Käyttö 7.1 Tarttumiskomponentin kiinnittäminen/irrottaminen TIEDOT Kiinnittäminen ja irrottaminen on mahdollista vain tarttumiskomponenteilla bebionic-käsi EQD 8E70=* ja bebionic-käsi Flex 8E72=*. Tarttumiskomponentin irrottaminen holkista HUOMIO Tarttumiskomponentin lukituksen tahaton vapauttaminen Loukkaantuminen johtuen tarttumiskomponentin irtoamisesta kyynärvarresta (esim. kannettaessa esineitä).
  • Page 314 3) Tarkista oikea kiinnitys vetämällä tarttumiskomponentista. TIEDOT Oikea käsittely valurenkaan kanssa käy ilmi Teknisistä tiedoista 646T332. 7.2 Bluetooth-toiminnon kytkeminen päälle/pois Bluetoothin päällekytkentä Jotta Bluetooth-toiminto voidaan kytkeä päälle, tarttumiskomponentin täytyy olla kytkettynä päälle. ► Pidä kämmenselän ohjelmakytkintä painettuna yli neljän sekunnin ajan, kunnes annetaan kak­ si palautesignaalia (katso sivu 321).
  • Page 315 • Tila 0: ohjelmakytkin • Tilat 1–4: uudella avautumissignaalilla käden täydellisen avautumisen jälkeen • Tila 5: ko-kontraktiosignaali käden täydellisen avautumisen jälkeen Toimitustilassa (tehdasasetuksissa) tarttumiskomponentin vaihtokytkentä on asetettu seuraavasti. 7.5.1 OPEN-OPEN/ko-kontraktio OPEN-OPEN OPEN-OPEN-toiminnossa avauselektrodilla (vetokytkin, painike tai vastaava) vaihdetaan vakio- otteen ja vaihtoehtoisen otteen välillä (tila 4). OPEN-OPEN-toiminto saadaan aikaan avaamalla käsi kokonaan (OPEN) ja antamalla sen jälkeen lyhyt avausimpulssi (OPEN).
  • Page 316 TIEDOT Käden voi puhdistaa keskimäärin kolmesti päivässä. TIEDOT Noudata proteesikäsineen käytön yhteydessä proteesikäsineen käyttöohjeessa mainittuja puhdis­ tusta koskevia ohjeita. 9 Huolto ja korjaus Valtuutetut apuvälineteknikot saavat tehdä pienempiä korjaustöitä. Näihin korjauksiin sisältyy myös sormen kiristysketjun vaihto. Kaikki muut korjaustyöt on annettava valtuutetun Ottobock-huoltopal­ velun suoritettavaksi.
  • Page 317 8) Aseta kartiomainen kiinnitystappi oikealta puolelta. HUOMAUTUS! Kiinnitystappi voidaan asettaa vain OIKEALTA (kiinnitystapin kartiomainen muoto). 9) Purista kiinnitystappi reikään laakapihdeil­ lä. HUOMAUTUS! Tuotteeseen ja sormi­ moottoreihin kohdistuvia voimakkaita iskuja on vältettävä! HUOMAUTUS! Kiinnitystapin täytyy upota reikään täysin, eikä se saa ulot­ tua reiän ulkopuolelle kummallakaan puolella.
  • Page 318 Ilmankosteus enintään 95 %, ei kondensoitu­ mista bebionic-käsi EQD bebionic-käsi Short bebionic-käsi Flex Yleistä Wrist Koodi 8E70=* 8E71=* 8E72=* bebionic-käden Small 433 g / 0,95 lb n. 402 g / 0,89 lb n. 504 g / 1,1 lb paino bebionic-käden 616 g / 1,36 lb n.
  • Page 319 bebionic-käsi EQD bebionic-käsi Short bebionic-käsi Flex Yleistä Wrist Ranteen eksten­ – – -40 – +40 astetta 20 sio/fleksio asteen välein Käyttöaika 5 vuotta Tarttumiskomponentin Tarttumiskomponentti ei toimi. toiminta latauksen aikana Tarttumiskomponentin Laitteisto- ja laiteohjelmistoversio saadaan näkyviin säätöohjelmiston versio avulla. Kuormitusrajat Yksittäiseen sormeen kohdistuva voima (staatti­...
  • Page 320 bebionic-käsi bebionic-käsi Small Medium Käden maks. leveys 122 mm 136 mm Käden pituus sis. 162 mm 188 mm sormet Sormien pituus 75 mm 91 mm 12.2 Käytetyt symbolit "Radiocommunications Act" (AUS) -radioviestintälain vaatimusten mukainen Tätä tuotetta ei saa hävittää kaikkialla lajittelemattomien kotitalousjätteiden muka­ na.
  • Page 321 Tuotenumero Suojattava kosteudelta BF-tyypin liityntäosa 12.3 Käyttötilat / virhesignaalit Proteesi ilmoittaa käyttötilat ja häriöilmoituksen äänimerkein ja värähtelysignaalein. 12.3.1 Äänimerkit ja värähtelysignaalit TIEDOT Poiskytkettävät palautesignaalit Jos palautesignaalit kytketään pois säätöohjelmistosta, joissain tapauksissa ei tule lainkaan ääni­ merkkiä ja/tai värähtelysignaaleja (ks. taulukko). Signaalit tuotteen virheestä annetaan, vaikka palautesignaalit olisi kytketty pois.
  • Page 322 Äänimerkki Värähtelysig­ Tilanne Signaalin pois­ Toiminto naali kytkentämah­ dollisuus tarttumiskompo­ nentille. Pitkä kolmen Pitkä kolmen Tuotteen alustuk­ Virhe, Ottobockin sekunnin ajan sekunnin ajan sen aikana valtuuttaman huoltopalvelun on tarkastettava tuo­ 12.4 Direktiivit ja valmistajan vakuutus 12.4.1 Sähkömagneettinen ympäristö Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa sähkömagneettisissa ympäristöissä: •...
  • Page 323 Suuritaajuiset sähkö­ IEC 61000-4-3 Katso taulukko 9 magneettiset kentät langattomien viestintä­ laitteiden välittömässä läheisyydessä Magneettikentät verk­ IEC 61000-4-8 30 A/m kotaajuudella 50 Hz tai 60 Hz *) Tehty testejä Taulukko 5 - Vaihtovirtaportti sähkölähteeseen Ilmiö EMC-perusnormi tai Häiriönsietokyvyn tarkastustaso tarkastusmenetelmä Terveydenhuollon Kotioloissa tapahtu­ laitos va terveydenhoito Nopeat transientit säh­...
  • Page 324 ► Bu dokümanı saklayın. "bebionic Hand EQD 8E70=*, bebionic Hand Short Wrist 8E71=* ve bebionic Hand Flex 8E72=*" ürünleri aşağıda ürün/tutuş bileşenleri/el olarak adlandırılır. Bu kullanım kılavuzu ürünün kullanımı, ayarları ve kullanım şekli ile ilgili önemli bilgiler vermekte­ dir.
  • Page 325 Üreticiye göre (Otto Bock Healthcare Products GmbH) hasta, Standart 60601-1:2005/A1:2012 uyarınca ürünün kullanıcısıdır. 2 Ürün açıklaması 2.1 Konstrüksiyon Ürün aşağıdaki parçalardan oluşur: 1. Parmak ucu 2. Parmak orta eklemi 3. Parmak çekme zinciri 4. Program şalteri (bkz. Sayfa 329) 5. El sırtı 6.
  • Page 326 Baş parmağı içe dönük konumdan lateral konuma getirme 1) Serbest olan el ile başparmağı dibinden sıkıca kavrayın. 2) Başparmağı kontrollü bir biçimde el ayasın­ ın yan tarafına gelecek şekilde dışa doğru bastırın. İçe dönük başparmak tutuş şekilleri (Başparmak, el ayasının karşısında duruyor) Üç...
  • Page 327 Kanca tutuşu Bu tutuş, parmakların kısmen kapalı olduğu bir tutuş şekli ile denk­ tir. Bu tutuş, taşıma kulpu olan nesnelerin asılması için kullanılır ve ayrıca nötr konum tutuşundan kumanda edilebilir. Bu tutuş ayar yazılımında seçilemez. Uygulama örnekleri: Bu tutuş şekli ile çanta taşınabilir. Aktif parmak İşaret parmağı...
  • Page 328 Başparmak lateral konumdayken (başparmak avucun yanında duruyor) tutuş türleri Şalter tutuşu Başparmak avucun içine doğru kapanır, ardından diğer parmaklar başparmağın üzerine kapanır. Bu sırada başparmağın konumu, işa­ ret parmağının kapanmasını bloke eder ve onu diğer üç parmağın yanında daha çıkıntılı durmasını sağlar. Uygulama örnekleri: Bu tutuş...
  • Page 329 Nötr konum Başparmak yan konumdadır ve kısmen ele doğru kapanır. Tüm par­ maklar hafif bükülü bir konuma geçer. Kapanma sinyalinin tekrar verilmesi ile parmaklar kanca tutuşuna geçer. Uygulama örnekleri: Bu tutuş şekli, elin aktif olarak kullanılmadığı durumlar için tavsiye edilir. 2.2.2 Program şalteri Ürünün arka kısmında bir program şalteri bulunur (poz.
  • Page 330 Alternatif: İşaret parmağı • Alternatif: Fare tutuşu 2.2.5 El bileği çeşitleri "bebionic el 8E70=*, 8E71=*, 8E72=*" ürünleri arasında, değişik el bileği versiyon farklılıklar mev­ cuttur: bebionic el EQD 8E70=* (el bileği kilidi ile) Tutuş bileşeninin soketten kolayca ayrılmasına olanak sağlar. Tutuş bileşeni gerektiğinde 360°...
  • Page 331 8E70=* ve 8E72=* ürünleri için dirsek eklemleri • DynamicArm 12K100N=* • ErgoArm Hybrid plus: 12K44=* • ErgoArm Electronic plus: 12K50=* 8E70=* ve 8E72=* ve ürünleri için aktif rotasyon • MyoRotronic 13E205 • Elektrikli döndürme tertibatı 10S17 8E70=* ve 8E72=* ve ürünleri için pasif rotasyon •...
  • Page 332 3.4 Kalifikasyon Kullanıcıya ürün uygulaması sadece, konuyla ilgili eğitim alarak Ottobock tarafından yetkilendiril­ miş ortopedi teknikerleri tarafından yapılabilir. 4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. UYARI Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT DUYURU Olası...
  • Page 333 UYARI Ürünün ateşli silah kullanımında kullanılması. Ürünün beklenmeyen fonksiyonundan dolayı yaralanma. ► Ürün, ateşli silahların kullanımı için kullanılmamalıdır. UYARI Sızan yağlama maddelerinin cilde temas etmesi, mekanik arızaların bir sonucudur Ciltte tahriş görülebilir. ► Sızan yağlama maddelerinin ağız, burun ve göz ile temasından kaçınılmalıdır. ►...
  • Page 334 ► Elektronik cihazlar nedeniyle rahatsızlıklar gözlemlenirse, elektrotların konumu kontrol edil­ meli ve gerekirse değiştirilmelidir. Rahatsızlıklar giderilemiyor ayarlarla veya uygun program seçimiyle istenen sonuç elde edile­ ► miyorsa, ülkenizdeki yetkili Ottobock şubesine başvurulmalıdır. DİKKAT Protezin çok düşük şarj durumu ile kullanılması Protezin beklenmeyen davranışı...
  • Page 335 DİKKAT Yanlış elektrot ayarı / elektrot düzenlemesi Ürünün beklenmeyen fonksiyonundan dolayı yaralanma. ► Elektrot temas yüzeylerinin çıplak cilde mümkün olduğunca tüm yüzeyleriyle temas etmesine dikkat edin. Elektronik cihazlar nedeniyle parazitler gözlemlenirse, elektrotların konumu kont­ rol edilmeli ve gerekirse değiştirilmelidir. Rahatsızlıklar giderilemiyorsa veya ayarlardan mem­ nun değilseniz ya da uygun programın seçimi ile hedeflediğiniz başarıyı...
  • Page 336 ► Dükkanların giriş / çıkış bölümlerinde görülür ya da gizli hırsızlık alarm sistemlerinin, metal dedektörlerin / vücut tarayıcıların (örn. havalimanında) ya da diğer güçlü manyetik ve elektrik­ li arıza kaynaklarının (örn. yüksek gerilim hatları, verici, trafo istasyonları, bilgisayarlı tomog­ rafi cihazları, manyetik rezonans tomografi cihazları ...) yakınında bulunmaktan uzak durunuz. ►...
  • Page 337 1 adet kullanım kılavuzu (uzman personel) 647G1391 • 1 adet kullanım kılavuzu (uzman personel) 647G1392 | Ayar yazılımı "bebalance+ 1.4 560X12=V1.4 Kavrama bileşenleri • 1 adet bebionic el EQD 8E70=* ya da • 1 adet bebionic el Short Wrist 8E71=* ya da •...
  • Page 338 Şarj cihazı DynamicArm 757L24 (Dirsek uyum parçasının 12K100* teslimat kapsamında önce­ den mevcut) Soket bağlantıları • Koeksenel soket 9E169 (sadece 8E70=* ve 8E72=* için) • Bağlantı tertibatı 10S4 (sadece 8E70=* ve 8E72=* için) • 13E129=G* konektör ve düz soketli elektrot kablosu (lineer kumanda bileşenleri 9X50/9X52 veya 13E200/13E202 elektrotları...
  • Page 339 Medio lateral başparmak pozisyonu: Ayar olanağı sayesinde başparmağın yeni pozisyonda işaret ve orta parmak ile temas etmesi (üç parmak tutuşu) veya sadece işaret parmağı ile temas etmesi (sivri tutuş) sağlanır. Başparmak konumu, bebionic el Small için içten altı köşe vida ile ve bebionic el Medium için Spanner 2'li tornavida ucu ile sabitlenir.
  • Page 340 Başparmak temas noktası: Ayar olanağı sayesinde başparmağın işaret ve orta parmak ile temas ettiği nokta (üç parmak tutuşu) veya sadece işaret parmağı (sivri tutuş ve hassas tutuş) ile temas ettiği nokta optimize edilebilir. Ayarlama cıvatası, başparmak kök ekleminin altında bulunur. Ayarlamalar için aşağıdaki adımlar uygulanmalı­...
  • Page 341 Protez eldiveninin kullanımı (geçirme ve çıkarma) ve bakımı için kullanım kılavuzuna dikkat edin. 7 Kullanım 7.1 Tutuş bileşenlerini takma/çıkarma BİLGİ Tutuş bileşenlerinin takılması ve çıkarılması sadece "bebionic el EQD 8E70=*" ve "bebionic el Flex 8E72=*" tutuş bileşenleri için mümkündür. Tutuş bileşenlerini soketten ayırma DİKKAT Tutuş...
  • Page 342 BİLGİ Döküm halkasının doğru kullanımı hakkında açıklamalar için bkz. Teknik Veriler 646T332. 7.2 Bluetooth fonksiyonunu açma/kapama Bluetooth'un açılması Bluetooth fonksiyonunu devreye alabilmek için tutuş bileşeni devrede olmalıdır. ► Elin arkasındaki program şalterini, ikili geri bildirim sinyali verilinceye kadar (bkz. Sayfa 349) 4 saniyeden uzun süre basılı tutun. BİLGİ: Sadece tekli geri bildirim sinyali veriliyorsa Bluetooth fonksiyonu kapatıldı...
  • Page 343 7.5.1 OPEN-OPEN/Eş kasılma AÇMA-AÇMA AÇMA-AÇMA ile açma elektrodu (çekme şalteri, tuş vb.) üzerinden standart ve alternatif tutuş ara­ sında geçiş yapılır (Mod 4). AÇMA AÇMA durumu, elin tamamen açılması (OPEN) ve ardından kısa süreli açma palsinin (OPEN) verilmesi ile elde edilir. BİLGİ...
  • Page 344 BİLGİ Protez eldiven kullanılması durumunda protez eldivenin kullanım kılavuzundaki temizleme bilgile­ rine dikkat edilmelidir. 9 Bakım ve Onarım Küçük onarımlar, sertifikalı ortopedi teknikerleri tarafından yapılabilir. Bu onarımlar, parmak çek­ me zinciri değişimlerini içerir. Tüm diğer onarımlar yetkili Ottobock servis birimleri tarafından yürü­ tülür.
  • Page 345 8) Konik sabitleme pimini sağ taraftan yerleş­ tirin. DUYURU! Sabitleme pimi sadece SAĞ taraftan yerleştirilebilir (sabitleme piminin konik yapısı nedeniyle). 9) Sabitleme pimini yassı pense yardımıyla deliğe bastırın. DUYURU! Ürün ve parmak motorları sert darbelere maruz kalmamalıdır! DUYURU! Sabitleme piminin tamamı deliğin içine girmeli ve hiçbir taraftan dışarı...
  • Page 346 %95 hava nemi, yoğuşmasız bebionic el EQD bebionic el Short bebionic el Flex Genel Wrist Ürün kodu 8E70=* 8E71=* 8E72=* bebionic el Small ağır­ 433 g / 0.95 lbs yakl. 402 g / 0.89 lbs yakl. 504 g / 1.1 lbs lığı...
  • Page 347 bebionic el EQD bebionic el Short bebionic el Flex Genel Wrist Şarj etme sırasında Tutuş bileşeni çalışmıyor tutuş bileşenlerinin durumu Kavrama bileşenlerinin Donanımın ve donanım yazılımının sürümü ayar yazılımı vasıtasıyla açıla­ versiyonu bilir Yüklenme sınırları Tek parmak üzerine etki eden kuvvet (statik) 32 N Tek parmak üzerine etki eden çapraz kuvvet 44 N...
  • Page 348 bebionic Hand bebionic el Medi­ Small Maks. el genişliği 122 mm 136 mm Parmaklarla birlikte 162 mm 188 mm el uzunluğu Parmak uzunluğu 75 mm 91 mm 12.2 Kullanılan semboller "Radiocommunication Act" (AUS) şartları ile uyumlu Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Ülkenizin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çevre ve sağlık açısın­...
  • Page 349 Artikel numarası Nemden korunmalıdır BF tipi kullanım parçası 12.3 İşletim durumları / hata sinyalleri Protez işletim durumlarını ve bip ve titreşim sinyalli hata mesajlarını gösterir. 12.3.1 Bip ve titreşim sinyalleri BİLGİ Devre dışı bırakılabilir geri bildirim sinyalleri Geri bildirim sinyalleri ayar yazılımı içinde devre dışı bırakıldığında bazen bip sesleri ve/veya titre­ şim gerçekleşmeyebilir (bkz.
  • Page 350 Bip sinyali Titreşim sinyali Ne zaman Sinyal kapatıla­ Fonksiyon bilir kontrol edilmeli­ dir. 12.4 Yönetmelikler ve üretici açıklaması 12.4.1 Elektromanyetik ortam Bu ürün aşağıdaki elektromanyetik ortamlarda işletim için uygundur: • Sağlık hizmetleri ile ilgili profesyonel bir tesiste işletim (örn. hastane, vs.) •...
  • Page 351 Enerji tekniğine yöne­ IEC 61000-4-8 30 A/m lik ölçüm frekanslarıyla 50 Hz veya 60 Hz manyetik alanlar *) testleri uygulandı Tablo 5 - Besleme girişi için dalgalı akım girişi Olay EMV temel norm ya Dayanıklılık test seviyesi Sağlık hizmetleri ile Evde sağlık yardımı kontrol süreci ilgili profesyonel ile ilgili alan...
  • Page 352 ной стороне. ► Сохраняйте данный документ. Изделия "bebionic Hand EQD 8E70=*, bebionic Hand Short Wrist 8E71=* и bebionic Hand Flex 8E72=*"в дальнейшем будут называться изделие/ компонент захвата/ модуль кисти. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, ре­ гулировке и обращению с изделием.
  • Page 353 Вводите изделие в эксплуатацию только согласно информации в поставляемой в комплекте документации. Согласно производителю (Otto Bock Healthcare Products GmbH) пациент является операто­ ром изделия в соответствии со стандартом IEC 60601-1:2005/A1:2012. 2 Описание изделия 2.1 Конструкция Изделие включает в себя следующие компоненты: 1.
  • Page 354 Приведение большого пальца из противопоставленного в латеральное положение 1) Свободной рукой плотно обхватить боль­ шой палец у основания. 2) Аккуратно нажать на большой палец в на­ правлении наружу, пока он не окажется сбоку от ладони. Захваты с противопоставленным большим пальцем (большой палец напротив ладо­ ни) Трехпальцевый...
  • Page 355 Крюковый захват Данный захват похож на удерживающий захват, пальцы при этом частично закрыты. Он позволяет подвесить предметы с по­ мощью петли; кроме того, им можно управлять также из захвата в нейтральном положении. Данный захват нельзя выбрать в установочном программном обеспечении. Примеры...
  • Page 356 Захваты с большим пальцем в латеральном положении (большой палец сбоку от ла­ дони) Захват для переключения Большой палец закрывается в направлении ладони, а осталь­ ные пальцы сгибаются над большим пальцем. При этом боль­ шой палец блокирует движение закрытия указательного пальца так, что...
  • Page 357 Нейтральное положение Большой палец находится в боковом положении и частично за­ крывается в направлении ладони. Все пальцы слегка согнуты. Новый сигнал закрытия заставляет пальцы перемещаться в "крюковый" захват. Примеры применения: этот захват рекомендуется, когда кисть активно не используется. 2.2.2 Программный переключатель На...
  • Page 358 Альтернативный: указательный палец • Альтернативный: захват для компьютер­ ной мыши 2.2.5 Варианты запястья Изделия "bebionic Hand 8E70=*, 8E71=*, 8E72=*" отличаются разными вариантами запястья: bebionic Hand EQD 8E70=* (с заглушкой запястья) Позволяет осуществлять простое отделение компонента захвата от гильзы. При необхо­...
  • Page 359 го положения в обоих направлениях. 3) При отпускании кнопки-деблокиратора компонент захвата фиксируется в соот­ ветствующем положении. 2.3 Возможности комбинирования изделия Данное изделие можно комбинировать со следующими компонентами Ottobock: Локтевые модули для изделий 8E70=* и 8E72=* • DynamicArm 12K100N=* • ErgoArm Hybrid plus: 12K44=* •...
  • Page 360 3.2 Условия использования Изделие предназначено исключительно для использования одним пациентом. Производи­ тель запрещает использовать изделие другим пациентом. Изделие было разработано для повседневной деятельности, и его не разрешается приме­ нять для других видов активности, выходящих за привычные рамки. Под другими видами ак­ тивности, выходящими...
  • Page 361 4.3 Общие указания по технике безопасности ОСТОРОЖНО Несоблюдение указаний по технике безопасности Травмы/повреждения изделий вследствие применения изделия в определенных ситуациях. Соблюдайте указания по технике безопасности и меры, приведенные в данном сопро­ ► водительном документе. ОСТОРОЖНО Применение протеза при вождении автомобиля Несчастный...
  • Page 362 ► В интересах безопасности пациента, а также для обеспечения эксплуатационной на­ дежности в случае заметного ограничения функциональности компонента захвата он должен быть проверен в авторизованном сервисном центре Ottobock. ► Следует обращать внимание на то, что слишком низкая степень заряженности батареи может...
  • Page 363 ► Помните, что при очень низкой степени заряженности батареи действия / реакции ком­ понента захвата замедляются. Следует учитывать, что при очень низкой степени заряженности батареи возможно осу­ ► ществление лишь нескольких захватов или действий с помощью компонента захвата. ► Небольшая ширина раскрытия может указывать на низкую степень заряженности бата­ реи.
  • Page 364 ► Необходимо следить за тем, чтобы контактные поверхности электродов по возможности полностью прилегали к неповрежденному кожному покрову. Если будут наблюдаться сильные помехи вследствие воздействия электронных приборов, следует проконтроли­ ровать размещение электродов и изменить его в случае необходимости. Если помехи не могут быть устранены либо посредством регулировки или выбора соответствующих программ...
  • Page 365 ► Избегайте нахождения вблизи от видимых и скрытых противокражных систем, располо­ женных на входах/выходах магазинов, металлодетекторов/сканеров человеческого тела (например, в аэропортах) или других источников сильных магнитных и электрических помех (например, высоковольтные линии, передатчики, трансформаторные станции, компьютерные томографы, МР-томографы ...). ► При...
  • Page 366 ► Изделие было разработано для повседневной деятельности, и его не разрешается при­ менять для других видов активности, выходящих за привычные рамки. Под другими ви­ дами активности, выходящими за привычные рамки, понимаются, например, такие ви­ ды спорта, которые сопряжены с чрезмерной нагрузкой на лучезапястный сустав и/или динамической...
  • Page 367 Зарядное устройство DynamicArm 757L24 (входят в комплект поставки локтевых модулей 12K100*) Соединение с гильзой • Коаксиальный штекер 9E169 (только для 8E70=* и 8E72=*) • Вставная муфта 10S4 (только для 8E70=* и 8E72=*) • Кабель электрода с прямым штекером и разъемом 13E129=G* (для использования ли­...
  • Page 368 6.2 Юстирование положения большого пальца В состоянии поставки большой палец компонента захвата установлен для типа "Трехпальце­ вый захват" (см. стр. 353). Для некоторых видов захвата большого пальца должно быть точно отрегулировано. Для это­ го имеются две различные возможности регулировки на большом пальце: Медиально-латеральное...
  • Page 369 7) Посредством закрытия и открытия ком­ понента захвата проверить новую кон­ тактную точку большого пальца по отно­ шению к указательному пальцу (захват кончиками пальцев) или указательному и среднему пальцам (трехпальцевый за­ хват). Когда новое положение большого пальца установлено, закрыть и отключить модуль кисти.
  • Page 370 5) Поворачивание ключа с шестигранной головкой по часовой стрелке перемеща­ ет большой палец к ладони (уменьшение промежутка). Поворачивание шестигранного ключа против часовой стрелки перемещает большой палец в направлении от ладони (увеличение промежутка). ИНФОРМАЦИЯ: Воздействие враща­ тельного движения действительно bebionic Hand Medium как...
  • Page 371 7 Эксплуатация 7.1 Наложение/снятие компонента захвата ИНФОРМАЦИЯ Наложение и снятие компонента захвата функционирует только с компонентами захвата "bebionic Hand EQD 8E70=*" и "bebionic Hand Flex 8E72=*". Отсоединение компонента захвата от гильзы ВНИМАНИЕ Непреднамеренная разблокировка компонентов захвата Травмирование вследствие отсоединения компонента захвата от предплечья (напр., при...
  • Page 372 ИНФОРМАЦИЯ Информацию о правильном использовании закладного кольца можно найти в "Технической информации 646T332". 7.2 Включение/выключение функции Bluetooth Включение Bluetooth Чтобы включить функцию Bluetooth, следует включить компонент захвата. ► Удерживать программный переключатель на тыльной стороне кисти нажатым более 4 се­ кунд, пока не прозвучит двукратный сигнал обратной связи (см. стр. 380). ИНФОРМАЦИЯ: Если...
  • Page 373 → Происходит переключение между первичными и вторичными захватами или наоборот. 7.5 Переключение между стандартными и альтернативными захватами В зависимости от выбранного режима переключение между стандартным и альтернативным захватом может быть выполнено следующим образом: • Режим 0: программный переключатель • Режимы 1–4: посредством повторного сигнала раскрывания после полного раскрытия кисти...
  • Page 374 ИНФОРМАЦИЯ Отправка изделия в авторизованный центр сервисного обслуживания Ottobock Установите большой палец в латеральное положение и активируйте режим надевания на компоненте захвата. Выключение режима надевания ► При согнутом внутрь большом пальце удерживать программный переключатель на тыль­ ной стороне кисти нажатым, пока большой палец самостоятельно не перейдет в режим надевания.
  • Page 375 1) Открыть компонент захвата и привести большой палец в оппозиционное поло­ жение. 2) Выключить изделие. 3) Поместить пробойник с левой стороны фиксирующего штифта и выбить штифт. УВЕДОМЛЕНИЕ Фиксирующий штифт (конический) может быть вы­ бит/извлечен только СЛЕВА. УВЕДОМЛЕНИЕ Следует избегать вы­ полнения...
  • Page 376 9) Используя плоскогубцы, вдавить фикси­ рующий штифт в отверстие. УВЕДОМЛЕНИЕ Следует избегать вы­ полнения сильных ударов по изде­ лию и двигателям пальцев! УВЕДОМЛЕНИЕ Фиксирующий штифт должен быть полностью уто­ плен в отверстии и не должен высту­ пать ни с одной из сторон отверстия. 10) Проверить...
  • Page 377 сации влаги bebionic Hand EQD bebionic Hand Short bebionic Hand Flex Общая информа­ Wrist ция Артикул 8E70=* 8E71=* 8E72=* Вес bebionic Hand 433 г / 0,95 фунта ок. 402 г / 0,89 фунта ок. 504 г / 1,1 фунта Small Вес...
  • Page 378 bebionic Hand EQD bebionic Hand Short bebionic Hand Flex Общая информа­ Wrist ция Работа компонента Компонент захвата не работает захвата во время про­ цесса зарядки Версия компонента Версии аппаратного и микропрограммного обеспечения можно по­ захвата лучить у техника-ортопеда через установочное программное обеспе­ чение...
  • Page 379 bebionic Hand bebionic Hand Small Medium Макс. ширина ки­ 122 мм 136 мм сти Длина кисти, вкл. 162 мм 188 мм пальцы Длина пальцев 75 мм 91 мм 12.2 Применяемые символы В соответствии с требованиями согласно Закону о радиосвязи "Radiocommunication Act" (Австралия) Утилизация...
  • Page 380 Артикул Беречь от влаги Рабочая деталь типа BF 12.3 Рабочие состояния / сигналы неисправностей Протез сигнализирует о рабочих состояниях и сообщениях об ошибках посредством звуко­ вых и вибрационных сигналов. 12.3.1 Звуковые и вибрационные сигналы ИНФОРМАЦИЯ Отключаемые сигналы обратной связи Если сигналы обратной связи в установочном программном обеспечении выключены, то в некоторых...
  • Page 381 Звуковой сиг­ Вибрационный Когда Отключаемый Функция нал сигнал сигнал граммное обес­ печение 4 коротких 4 коротких После успешно­ Нет Конфигурация го обмена дан­ была отправлена ными с ПК с установочного программного обеспечения на компонент захва­ та длинный в тече­ длинный в тече­ Во...
  • Page 382 Излучения высших гармоник Не применяется ектах, включая жилые объек­ согласно IEC 61000-3-2 ты, которые подключены не­ посредственно к обществен­ Излучения колебаний напря­ Не применяется ной сети низкого напряже­ жения/мерцаний согласно ния, которая используется IEC 61000-3-3 также для подачи энергии в жилые здания. Таблица...
  • Page 383 тической измеритель­ тической измеритель­ ной установки ISM от ной установки ISM и 0,15 МГц до 80 МГц любительской радио­ связи от 0,15 МГц до 80 % AM при 1 кГц 80 МГц 80 % AM при 1 кГц Провалы напряжения IEC 61000-4-11 0 % U ; для 1/2 цикла при 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 и 315 граду­ сах...
  • Page 384 Частота Частотный Служба Модуля­ Макси­ Расстоя­ Контроль­ контроля диапазон радиосвя­ ция мальная ние [м] ный уро­ [МГц] [МГц] зи мощность вень поме­ [Вт] хоустойчи­ вости [В/м] 1970 От 1700 до CDMA 190­ ция 1990 217 Гц GSM 1900; DECT; Диапазон LTE  1, 3, 4, UMTS 2450 От...
  • Page 388 Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a practitioner licensed by law of the State in which he/she practices to use or order the use of the device. Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 ·...

This manual is also suitable for:

8e718e72